You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nn/messages/kdenetwork/kwifimanager.po

297 lines
6.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kwifimanager.po to Norwegian Nynorsk
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 20:36+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "UKJEND"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524
msgid "Network Name"
msgstr "Nettverksnamn"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"Klarte ikkje skanna. Sjå til at programmet «iwlist» ligg i søkjestigen ($PATH)."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567
msgid "Scanning not possible"
msgstr "Skanning er ikkje mogleg"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr "Kortet støttar ikkje skanning. Resultatvindauget vil vera tomt."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Styrt"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "Ikkje noko grensesnitt"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "Grensesnitt %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "I/T"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "&Slå av radio"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "&Bruk alternativ styrkeutrekning"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "Vis &støygraf i statistikkvindauget"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "&Vis styrketal i systemfeltet"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "&Oppsettsredigering …"
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "Tikoplings&statistikk"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "&Akustisk søk"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "&Ligg i systemfeltet ved lukking"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "Søk etter &nettverk …"
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "Signalstyrken nett no"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "Farten trådlauskortet opererer med"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "Detaljert sambandsstatus"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "Søkjer etter nettverk du kan logga deg på"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "Søkjer …"
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "Tilgangspunkt: "
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE"
msgstr "KWiFiManager KDE-program for styring av trådlause lokalnett"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "Opphavleg utviklar og vedlikehaldar"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "Mange rettingar og optimeringar, lagt til økthandsaming"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "av"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "Leiteresultat"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Byt til nettverk …"
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "Søket er ferdig, men ingen nettverk vart funne."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "Ingen tilgjengelege nettverk"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(gøymd celle)"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr "Avbryt nettverksbyting fordi WEP-nøkkelen er feil."
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "Ugyldig WEP-nøkkel"
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "Tilkoplingsfart (MBit/s):"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "Statistikk -KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "Statistikk for signal/støynivå"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "BLÅ = signalnivå, RAUD = støynivå"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 s"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "no"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "Status for aktivt samband"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "Søkjer etter nettverk: "
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "Kopla til nettverk: "
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Tilgangspunkt: "
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- ingen tilgangspunkt -"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "Lokal IP: "
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "Frekvens (kanal): "
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "Kryptering: "
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "aktiv"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "AV"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "IKKJE TILKOPLA"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "AD-HOC-MODUS"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "YPPARLEG"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "TOPP"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "FRAMIFRÅ"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "BRA"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "SVAKT"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "MINIMALT"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "UTE AV REKKJEVIDDE"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "Signalstyrke: "