You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-it/messages/kdepim/knotes.po

452 lines
8.9 KiB

# translation of knotes.po to italian
# alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 17:14GMT+1\n"
"Last-Translator: alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>\n"
"Language-Team: italian <kde-i18n-it-admin@master.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi,Federico Cozzi,Alessandro Pasotti"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rizzi@kde.org,federico.cozzi@sns.it,ale.pas@tiscalinet.it"
#: knote.cpp:107
msgid "New"
msgstr "Nuova"
#: knote.cpp:109
msgid "Rename..."
msgstr "Rinomina..."
#: knote.cpp:111
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
#: knote.cpp:113
msgid "Unlock"
msgstr "Sblocca"
#: knote.cpp:114
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Inserisci data"
#: knote.cpp:121
msgid "Set Alarm..."
msgstr "Imposta avviso..."
#: knote.cpp:124
msgid "Send..."
msgstr "Invia..."
#: knote.cpp:126
msgid "Mail..."
msgstr "Posta..."
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferenze..."
#: knote.cpp:134
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Mantieni sopra agli altri"
#: knote.cpp:138
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Mantieni sotto gli altri"
#: knote.cpp:142
msgid "To Desktop"
msgstr "Al desktop"
#: knote.cpp:147
msgid "Walk Through Notes"
msgstr "Scorri le note"
#: knote.cpp:379
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Vuoi veramente cancellare la nota <b>%1</b>?</qt>"
#: knote.cpp:380
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Conferma cancellazione"
#: knote.cpp:690
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Per favore, inserisci il nuovo nome:"
#: knote.cpp:762
msgid "Send \"%1\""
msgstr "Invia \"%1\""
#: knote.cpp:771
msgid "The host cannot be empty."
msgstr "L'host non può essere vuoto."
#: knote.cpp:800
msgid "Unable to start the mail process."
msgstr "Impossibile avviare il processo di spedizione."
#: knote.cpp:829
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Salva le note come testo semplice"
#: knote.cpp:844
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Esiste già un file di nome <b>%1</b>."
"<br>Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?</qt>"
#: knote.cpp:933
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Tutti i Desktop"
#: knotealarmdlg.cpp:52
msgid "Scheduled Alarm"
msgstr "Avvisi pianificati"
#: knotealarmdlg.cpp:56
msgid "&No alarm"
msgstr "&Nessun avviso"
#: knotealarmdlg.cpp:60
msgid "Alarm &at:"
msgstr "Avviso &alle:"
#: knotealarmdlg.cpp:67
msgid "Alarm &in:"
msgstr "Avviso &tra:"
#: knotealarmdlg.cpp:70
msgid "hours/minutes"
msgstr "ore/minuti"
#: knoteconfigdlg.cpp:57
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
#: knoteconfigdlg.cpp:58
msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazioni di visualizzazione"
#: knoteconfigdlg.cpp:59
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: knoteconfigdlg.cpp:60
msgid "Editor Settings"
msgstr "Impostazioni dell'editor"
#: knoteconfigdlg.cpp:65
msgid "Defaults"
msgstr "Valori predefiniti"
#: knoteconfigdlg.cpp:66
msgid "Default Settings for New Notes"
msgstr "Valori predefiniti per le nuove note"
#: knoteconfigdlg.cpp:67
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: knoteconfigdlg.cpp:68
msgid "Action Settings"
msgstr "Impostazioni delle azioni"
#: knoteconfigdlg.cpp:69
msgid "Network"
msgstr "Rete"
#: knoteconfigdlg.cpp:70
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazioni di rete"
#: knoteconfigdlg.cpp:71
msgid "Style"
msgstr "Stile"
#: knoteconfigdlg.cpp:72
msgid "Style Settings"
msgstr "Impostazioni stile"
#: knoteconfigdlg.cpp:95
msgid "&Text color:"
msgstr "Colore del &testo:"
#: knoteconfigdlg.cpp:102
msgid "&Background color:"
msgstr "Colore dello &sfondo:"
#: knoteconfigdlg.cpp:109
msgid "&Show note in taskbar"
msgstr "&Mostra nota nella barra attività"
#: knoteconfigdlg.cpp:114
msgid "Default &width:"
msgstr "&Larghezza predefinita:"
#: knoteconfigdlg.cpp:122
msgid "Default &height:"
msgstr "&Altezza predefinita:"
#: knoteconfigdlg.cpp:144
msgid "&Tab size:"
msgstr "Dimensione &tabulazioni:"
#: knoteconfigdlg.cpp:152
msgid "Auto &indent"
msgstr "R&ientro automatico"
#: knoteconfigdlg.cpp:155
msgid "&Rich text"
msgstr "Testo &Ricco"
#: knoteconfigdlg.cpp:158
msgid "Text font:"
msgstr "Carattere del testo:"
#: knoteconfigdlg.cpp:165
msgid "Title font:"
msgstr "Carattere del titolo:"
#: knoteconfigdlg.cpp:178
msgid "Displa&y"
msgstr "&Visualizzazione"
#: knoteconfigdlg.cpp:179
msgid "&Editor"
msgstr "&Editor"
#: knoteconfigdlg.cpp:189
msgid "&Mail action:"
msgstr "Azione di &Posta:"
#: knoteconfigdlg.cpp:204
msgid "Incoming Notes"
msgstr "Note in arrivo"
#: knoteconfigdlg.cpp:207
msgid "Accept incoming notes"
msgstr "Accetta note in arrivo"
#: knoteconfigdlg.cpp:209
msgid "Outgoing Notes"
msgstr "Note in uscita"
#: knoteconfigdlg.cpp:212
msgid "&Sender ID:"
msgstr "ID &mittente:"
#: knoteconfigdlg.cpp:216
msgid "&Port:"
msgstr "&Porta:"
#: knoteconfigdlg.cpp:232
msgid "&Style:"
msgstr "&Stile"
#: knoteedit.cpp:69
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineato"
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Strike Out"
msgstr "Testo sbarrato"
#: knoteedit.cpp:83
msgid "Align Left"
msgstr "Allinea a sinistra"
#: knoteedit.cpp:87
msgid "Align Center"
msgstr "Allinea al centro"
#: knoteedit.cpp:90
msgid "Align Right"
msgstr "Allinea a destra"
#: knoteedit.cpp:93
msgid "Align Block"
msgstr "Allinea blocco"
#: knoteedit.cpp:102
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: knoteedit.cpp:108
msgid "Superscript"
msgstr "Apice"
#: knoteedit.cpp:111
msgid "Subscript"
msgstr "Pedice"
#: knoteedit.cpp:130
msgid "Text Color..."
msgstr "Colore del testo..."
#: knoteedit.cpp:133
msgid "Text Font"
msgstr "Carattere del testo"
#: knoteedit.cpp:138
msgid "Text Size"
msgstr "Dimensione del testo"
#: knotehostdlg.cpp:53
msgid "Hostname or IP address:"
msgstr "Nome host o indirizzo IP:"
#: knoteprinter.cpp:117
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Stampa %1"
#: knoteprinter.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"_n: Print Note\n"
"Print %n notes"
msgstr ""
"Stampa nota\n"
"Stampa %n note"
#: knotesalarm.cpp:74
msgid "The following notes triggered alarms:"
msgstr "Le note seguenti hanno innescato avvisi:"
#: knotesalarm.cpp:74
msgid "Alarm"
msgstr "Avviso"
#: knotesapp.cpp:64
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Configura scorciatoie"
#: knotesapp.cpp:73
msgid "Note Actions"
msgstr "Azioni delle note"
#: knotesapp.cpp:106
msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
msgstr "KNotes: note appiccicose per KDE"
#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
msgid "New Note"
msgstr "Nuova nota"
#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
msgid "New Note From Clipboard"
msgstr "Nuova nota dagli appunti"
#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
msgid "Show All Notes"
msgstr "Mostra tutte le note"
#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
msgid "Hide All Notes"
msgstr "Nascondi tutte le note"
#: knotesapp.cpp:544
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: knotesapp.cpp:686
msgid "No Notes"
msgstr "Nessuna nota"
#: knotesnetsend.cpp:93
#, c-format
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Errore di comunicazione: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
#: main.cpp:97
msgid "KDE Notes"
msgstr "Note di KDE"
#: main.cpp:99
msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
msgstr "(c) 1997-2006, gli sviluppatori di KNotes"
#: main.cpp:102
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsabile"
#: main.cpp:103
msgid "Original KNotes Author"
msgstr "Autore originale di KNotes"
#: main.cpp:104
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
msgstr "Conversione di KNotes a KDE 2"
#: main.cpp:105
msgid "Network Interface"
msgstr "Interfaccia di rete"
#: main.cpp:106
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
msgstr "Struttura integrazione risorse KDE avviata"
#: main.cpp:108
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Idea e codice iniziale per il nuovo &aspetto"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "La porta su cui KNotes ascolterà e invierà le note."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossibile salvare le note su <b>%1</b>. Controlla che lo spazio disco sia "
"sufficiente."
"<br>Dovrebbe comunque esserci una copia di riserva nella stessa cartella.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Percorso:"