You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
368 lines
19 KiB
368 lines
19 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY package "tdebase">
|
|
<!ENTITY firefox "<application>Firefox</application>">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
|
|
<title>Podręcznik programu &kmenuedit;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author>&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail;</author>
|
|
|
|
<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
|
|
<othercredit role="translator"><firstname>Suse</firstname><surname>Polska</surname><affiliation><address><email>suse@suse.pl</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Paweł</firstname><surname>Dąbek</surname><affiliation><address><email>pdabek@onet.pl</email></address></affiliation><contrib>Weryfikacja polskiego tłumaczenia</contrib></othercredit>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year>2000</year>
|
|
<holder>&Milos.Prudek;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<date>2006-11-23</date>
|
|
<releaseinfo>0.7 (&kde; 3.5.5)</releaseinfo>
|
|
|
|
<abstract><para>Program &kmenuedit; umożliwia edycję &kmenu-dopelniacz; w &kde;. </para></abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword>KDE</keyword>
|
|
<keyword>Edytor menu KDE</keyword>
|
|
<keyword>kmenuedit</keyword>
|
|
<keyword>program</keyword>
|
|
<keyword>program</keyword>
|
|
<keyword>menu</keyword>
|
|
<keyword>kicker</keyword>
|
|
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title>Wprowadzenie</title>
|
|
|
|
<para>Program &kmenuedit; umożliwia edycję &kmenu-dopelniacz; w &kde;.</para>
|
|
|
|
<para>Program &kmenuedit; można uruchomić klikając prawym klawiszem myszy przycisk &kmenu-dopelniacz; na panelu lub wybierając <guimenuitem>Edytor menu</guimenuitem> z podmenu <guisubmenu>System</guisubmenu> w &kmenu-miejscownik;.</para>
|
|
|
|
<para>Program &kmenuedit; pozwala:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>Przeglądać i edytować bieżące &kmenu-mianownik;</para></listitem>
|
|
<listitem><para><guimenuitem>Wycinać</guimenuitem>, <guimenuitem>kopiować</guimenuitem> i <guimenuitem>wklejać</guimenuitem> elementy menu</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Tworzyć i usuwać podmenu</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="quickstart">
|
|
<chapterinfo>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author>&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author>
|
|
</authorgroup>
|
|
</chapterinfo>
|
|
<title>Ogólne informacje o dodawaniu pozycji do &kmenu-dopelniacz;</title>
|
|
|
|
<para>W tym przykładzie dodamy przeglądarkę &firefox; do podmenu <guisubmenu>Internet</guisubmenu>. <note><para>Większość programów może być dodana za pomocą &kappfinder-dopelniacz;; również przeglądarka &firefox; jest dodawana zwykle w ten sposób. Została ona jednak użyta w tym przykładzie z braku czegoś lepszego.</para></note></para>
|
|
<para>Aby rozpocząć, musimy otworzyć program &kmenuedit;, klikamy więc w &kmenu-narzednik; prawym przyciskiem na <guimenuitem>Edytor menu</guimenuitem>. Po uruchomieniu programu &kmenuedit;, wybieramy <guisubmenu>Internet</guisubmenu>, tak jak to pokazano na obrazku poniżej. <screenshot>
|
|
<screeninfo>Wybierz <guisubmenu>Internet</guisubmenu></screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="selectinternet.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase>Wybierz <guisubmenu>Internet</guisubmenu></phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot></para>
|
|
<para>Po wybraniu pozycji <guisubmenu>Internet</guisubmenu>, kliknij na <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Nowa pozycja...</guimenuitem></menuchoice>. Otworzy się okno dialogowe <guilabel>Nowa pozycja</guilabel>, tak jak to pokazano poniżej. Wprowadź nazwę programu, który chcesz dodać; w tym wypadku wpisz <userinput>firefox</userinput>. <screenshot>
|
|
<screeninfo>Okno dialogowe <guilabel>Nowa pozycja</guilabel> </screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="itemname.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase>Okno dialogowe <guilabel>Nowa pozycja</guilabel>.</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
<para>Naciśnij Enter i teraz powinieneś zobaczyć w głównym oknie coś, co w przybliżeniu wygląda tak, jak na poniższym obrazku. <screenshot>
|
|
<screeninfo>Nowa pozycja</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="new.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase>Utworzono nową pozycję.</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot></para>
|
|
|
|
<para>Teraz wypełnijmy pole <guilabel>Opis:</guilabel> w tym przypadku wpiszemy <userinput>Przeglądarka WWW</userinput>. <note><para> Opis i nazwa będą wyświetlane w &kmenu-narzednik; jako <quote>Przeglądarka WWW (Firefox)</quote>.</para></note> Będziemy musieli wpisać nazwę programu wykonawczego w polu <guilabel>Polecenie:</guilabel> w tym wypadku wpisujemy <userinput><command>firefox</command></userinput>.</para>
|
|
<note><para>Po poleceniu można wpisać liczne symbole zastępcze, które zostaną zastąpione faktycznymi wartościami, gdy program zostanie uruchomiony: <simplelist>
|
|
<member>%f - nazwa pojedynczego pliku</member>
|
|
<member>%F - lista plików; wykorzystywane przez programy, które mogą otworzyć jednocześnie kilka lokalnych plików</member>
|
|
<member>%u - pojedynczy adres &URL;</member>
|
|
<member>%U - lista adresów &URL;</member>
|
|
<member>%d - katalog otwieranego pliku</member>
|
|
<member>%D - lista katalogów</member>
|
|
<member>%i - ikona</member>
|
|
<member>%m - mała ikona</member>
|
|
<member>%c - tytuł</member>
|
|
</simplelist></para>
|
|
<informalexample><para>Oto przykład: jeśli chcesz, aby stroną startową było www.kde.org - zamiast <command>firefox</command> wpisz <command>firefox %u www.kde.org</command>.</para></informalexample></note>
|
|
<para>Ponieważ chcielibyśmy mieć bardziej wyszukaną ikonę, klikamy więc tę standardową, znajdującą się obok pola <guilabel>Nazwa</guilabel>. Powoduje to otwarcie okna <guilabel>Wybierz ikonę</guilabel>, pozwalającego nam wybrać nową ikonę, w sposób pokazany poniżej. <screenshot>
|
|
<screeninfo>Okno dialogowe <guilabel>Wybierz ikonę</guilabel></screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="selecticon.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase>Okno dialogowe <guilabel>Wybierz ikonę</guilabel></phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot></para>
|
|
|
|
<para>Wybieramy ikonę firefox i naciskamy Enter. Ekran końcowy powinien przypominać ten znajdujący się poniżej. <screenshot>
|
|
<screeninfo>Zrzut ekranowy</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="done.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase>Oto jak po zakończeniu powinien wyglądać dany element menu.</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot></para>
|
|
|
|
<para>Kliknij <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Zapisz</guimenuitem></menuchoice>, poczekaj, aż okno <guilabel>Uaktualniania konfiguracji systemu</guilabel> zakończy pracę. Teraz powinieneś mieć przeglądarkę &firefox; w &kmenu-narzednik;, w podmenu <guisubmenu>Internet</guisubmenu>!</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="using-kmenuedit">
|
|
<title>Korzystanie z &kmenuedit;</title>
|
|
|
|
<para>Lewy panel programu pokazuje strukturę &kmenu-dopelniacz;. Gdy przeglądasz pozycje w lewym panelu, prawy panel pokazuje szczegółową informację na temat podświetlonego elementu menu.</para>
|
|
|
|
<sect1 id="details-general">
|
|
<title>Ogólne informacje o programie</title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Nazwa:</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Ta nazwa programu wyświetlana jest w &kmenu-narzednik;. Może być ona różna od faktycznej nazwy pliku wykonywalnego. Przykładowo, nazwą pliku wykonywalnego <command>mc</command> może być "<application>Midnight Commander</application>".</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Opis:</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Ten opis będzie wyświetlany wraz z nazwą w &kmenu-narzednik;. Jest to całkowicie opcjonalne.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Komentarz:</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Opisuje program z większą ilością szczegółów. Jest to całkowicie opcjonalne.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Polecenie:</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Jest to nazwa programu wykonywalnego. Upewnij się, że masz uprawnienia do jego uruchamiania.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Włącz powiadamianie o uruchamianiu</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Jeśli to pole jest zaznaczone, informacja o uruchamianiu programu będzie widoczna. </para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Pokaż w tacce systemowej</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Jeśli to pole jest zaznaczone, ikona programu zostanie umieszczona w tacce systemowej, a kliknięcie na niej spowoduje ukrycie lub pokazanie okna programu. Jeśli klikniemy używając prawego przycisku, wówczas możemy oddokować lub zamknąć program. </para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guiicon>Lista ikon</guiicon></term>
|
|
<listitem><para>Kliknij na tę ikonę, aby wyświetlić okno wyboru ikon. Wybierz ikonę dla Twojego programu.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Katalog roboczy:</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Podaj katalog roboczy dla programu. Będzie to aktualny katalog w momencie, gdy program się uruchomi. Nie musi być to ta sama lokalizacja, co pliku wykonywalnego.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Uruchom w terminalu</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Musisz zaznaczyć tę opcję jeśli Twój program, aby zostać uruchomionym, wymaga emulatora terminala. Zwykle odnosi się to do <link linkend="gloss-console-application">programów konsolowych</link>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Opcje terminala:</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>W tym polu wpisz wszystkie opcje terminala.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Uruchom jako inny użytkownik</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Jeśli chcesz uruchamiać ten program jako inny użytkownik (nie Ty), zaznacz to pole i podaj nazwę użytkownika w polu <guilabel>Użytkownik</guilabel>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para>Możesz przypisać specjalny skrót klawiszowy do uruchamiania Twojego programu.</para>
|
|
|
|
<para>Kliknij przycisk <guibutton>Brak</guibutton>, znajdujący się na prawo od pola zaznaczeń <guilabel>Bieżący skrót klawiszowy</guilabel>.</para>
|
|
|
|
<para>Pojawi się okno dialogowe pozwalające przypisać <guilabel>Podstawowy skrót:</guilabel> poprzez naciśnięcie wybranej kombinacji klawiszy, którą chcesz przypisać Twojemu programowi. Możesz też potrzebować innej kombinacji dla tego samego programu, wówczas zaznacz pole <guilabel>Alternatywny </guilabel>. Może być to użyteczne, jeśli masz kłopot z wpisaniem skrótu, gdyż często zmieniasz układy klawiatury.</para>
|
|
|
|
<para>Jeśli popełniłeś błąd, kliknij przycisk <guiicon>X</guiicon>, aby usunąć skrót. Zaznacz pole <guilabel>Wiele klawiszy</guilabel>, jeśli chcesz przypisać skrót składający się z więcej niż jednego klawisza.</para>
|
|
|
|
<para>Okno dialogowe zostanie zamknięte po wybraniu skrótu klawiszowego. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="menu-reference">
|
|
<title>Opis menu</title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry id="file-new-item">
|
|
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Nowa pozycja...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Dodaje nowy element menu.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="file-new-submenu">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Nowe podmenu...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Dodaje nowe podmenu.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="file-new-separator">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Nowy separator</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Dodaje nowy separator do menu.</action></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="file-save">
|
|
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Zapisz</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Zapisuje menu</action></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="file-quit">
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Zakończ</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Zamyka</action> program &kmenuedit;.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="edit-cut">
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu> Edycja</guimenu> <guimenuitem>Wytnij</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Wycina aktualny element menu i przenosi go do schowka.</action> Jeśli chcesz przenieść element menu, powinieneś najpierw wyciąć go do schowka, przejść do miejsca docelowego w lewym panelu i użyć funkcji <guimenuitem>Wklej</guimenuitem>, aby go tam umieścić.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="edit-copy">
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu> Edycja</guimenu> <guimenuitem>Kopiuj</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Kopiuje aktualny element menu do schowka</action>. Możesz później użyć opcji <guimenuitem>Wklej</guimenuitem>, aby wkleić ten element ze schowka w miejscu docelowym. Możesz wkleić ten sam element wiele razy.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="edit-paste">
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Wklej</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Wkleja element menu ze schowka</action> w aktualnie wybranym miejscu <guimenu>głównego</guimenu> menu. Musisz najpierw użyć opcji <guimenuitem>Wytnij</guimenuitem> lub <guimenuitem>Kopiuj</guimenuitem>, zanim będziesz mógł coś <guimenuitem>Wkleić</guimenuitem>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="edit-delete">
|
|
<term><menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Usuń</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Usuwa aktualnie wybrany element menu.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="settings-hide-toolbar">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Pokaż/ukryj pasek narzędzi</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Pokazuje lub ukrywa pasek narzędzi</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="settings-configure-shortcuts">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu><guimenuitem>Konfiguracja skrótów...</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Personalizacja skrótów klawiszowych</action></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="settings-configure-toolbars">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu><guimenuitem>Konfiguracja pasków narzędzi...</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Personalizacja ikon paska narzędzi.</action></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
&help.menu.documentation; </chapter>
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
|
|
<title>Podziękowania i licencje</title>
|
|
|
|
<para>&kmenuedit; </para>
|
|
<para>Prawa autorskie: © 2002, &Raffaele.Sandrini;</para>
|
|
|
|
<para>Współpraca:</para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; - twórca programu</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem><para>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem><para>&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail;</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem><para>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>Prawa autorskie do dokumentacji: © 2000, &Milos.Prudek;</para>
|
|
|
|
<para>Aktualizacja do &kde; 3.0: &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; 2002</para>
|
|
|
|
<para>Weryfikacja i uaktualnienie polskiego tłumaczenia: Paweł Dąbek<email>pdabek@onet.pl</email></para>
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
<glossary id="glossary">
|
|
<title>Słowniczek</title>
|
|
|
|
<glossentry id="gloss-terminal-emulator">
|
|
<glossterm>Emulator terminala</glossterm>
|
|
<glossdef>
|
|
<para>Emulator terminala to po prostu powłoka zamknięta w okienku, znana także w niektórych środowiskach jako <quote>okno linii poleceń</quote>. Jeśli chcesz używać powłoki, powinieneś znać przynajmniej kilka poleceń systemowych dla Twojego systemu operacyjnego.</para>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
|
|
<glossentry id="gloss-applet">
|
|
<glossterm>Aplet</glossterm>
|
|
<glossdef><para>Niewielki program, który zajmuje bardzo mało pamięci i miejsca na ekranie, a zarazem udostępnia pewne użyteczne informacje czy przyspiesza pewne czynności. Przykładowo aplet <application>Zegar</application> pokazuje aktualną godzinę i datę (a nawet kalendarz, jeśli na nim klikniesz). Natomiast aplet <application>Monitor systemu</application> pokazuje w czasie rzeczywistym, jak bardzo zajęty jest Twój komputer.</para> </glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
|
|
<glossentry id="gloss-legacy-application">
|
|
<glossterm>Klasyczny program</glossterm>
|
|
<glossdef>
|
|
|
|
<para>Program X-window, który nie został napisany z myślą o &kde;. Tego typu programy działają dobrze w &kde;. Nie są one jednak automatycznie ostrzegane, gdy zamykasz sesję &kde;, więc zanim się wylogujesz, nie możesz zapomnieć o zapisaniu dokumentów otwartych w tych programach. </para> <para>Dodatkowo, wiele z tych programów nie obsługuje kopiowania i wklejania z programów zgodnych z &kde;. Przeglądarka &Netscape; 4.x jest znamiennym przykładem takiego programu. <footnote><para>Niektóre programy <ulink url="http://www.gnome.org">GNOME</ulink> mogą zapewniać jedynie ograniczoną współpracę z &kde;.</para></footnote>.</para>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
|
|
<glossentry id="gloss-console-application">
|
|
<glossterm>Program konsoli</glossterm>
|
|
<glossdef>
|
|
|
|
<para>Oryginalnie te programy były pisane dla niegraficznego, zorientowanego tekstowo środowiska i działają one dobrze w &kde;. Muszą być uruchamiane w emulatorze konsoli, takim jak na przykład &konsole-mianownik;. Nie są one jednak automatycznie ostrzegane podczas zamykania sesji &kde;, dlatego musisz zapisać otwarte w tych programach dokumenty, zanim się wylogujesz z &kde;.</para>
|
|
|
|
<para>Programy konsolowe obsługują kopiowanie i wklejanie z programów zgodnych z &kde;. Po prostu zaznacz myszką tekst w programie konsoli, przełącz się na zgodny z &kde; program i naciśnij <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>, aby wkleić tekst. Jeśli chcesz skopiować z programu &kde; do konsolowego, najpierw zaznacz tekst myszką, naciśnij <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>, przełącz się do programu konsolowego i naciśnij środkowy przycisk myszy.<footnote><para>Jeśli Twoja myszka nie ma środkowego przycisku, musisz nacisnąć <mousebutton>lewy</mousebutton> i <mousebutton>prawy</mousebutton> przycisk jednocześnie. Nazywa się to <quote>emulacją środkowego przycisku</quote> i musi być obsługiwane przez Twój system operacyjny.</para></footnote>.</para>
|
|
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
|
|
</glossary>
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
|
|
</book>
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-minimize-attributes: nil
|
|
sgml-general-insert-case: lower
|
|
End:
|
|
-->
|
|
|