You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdepim/tdepimwizards.po

579 lines
18 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdepimwizards.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 19:44+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr"
#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
msgstr "Δημιουργία πόρου Βιβλίου διευθύνσεων eGroupware"
#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
#: overviewpage.cpp:67
msgid "eGroupware"
msgstr "eGroupware"
#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153
msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
msgstr "Δημιουργία πόρου Ημερολογίου eGroupware"
#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219
msgid "Create eGroupware Notes Resource"
msgstr "Δημιουργία πόρου Σημειώσεων eGroupware"
#: egroupwarewizard.cpp:304
msgid "eGroupware Server"
msgstr "Εξυπηρετητής eGroupware"
#: egroupwarewizard.cpp:309
msgid "&Server name:"
msgstr "Όνομα ε&ξυπηρετητή:"
#: egroupwarewizard.cpp:315
msgid "&Domain name:"
msgstr "Όνομα &τομέα:"
#: egroupwarewizard.cpp:321
msgid "&Username:"
msgstr "Ό&νομα χρήστη:"
#: egroupwarewizard.cpp:327
msgid "&Password:"
msgstr "&Κωδικός πρόσβασης:"
#: egroupwarewizard.cpp:334
msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
msgstr "&Τοποθεσία του xmlrpc.php στον εξυπηρετητή:"
#: egroupwarewizard.cpp:340
msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr ""
"Μερικοί εξυπηρετητές δεν έχουν το αρχείο xmlrpc.php στο φάκελο 'egroupware' "
"τους. Με αυτή την επιλογή μπορείτε να αλλάξετε τη διαδρομή προς το αρχείο. "
"Για τους περισσότερους εξυπηρετητές η προκαθορισμένη τιμή θα είναι εντάξει."
#: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection"
msgstr "Χρήση σύνδεσης SS&L"
#: egroupwarewizard.cpp:360
msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
msgstr "Δόθηκε μη έγκυρη διαδρομή για το αρχείο xmlrpc.php."
#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
msgid "Please fill in all fields."
msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε όλα τα πεδία."
#: exchangemain.cpp:40
msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
msgstr "Μάγος ρύθμισης Εξυπηρετητή Microsoft Exchange"
#: exchangewizard.cpp:40
msgid "Please select folders for addressbook:"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε φακέλους για το βιβλίο διευθύνσεων:"
#: exchangewizard.cpp:41
msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
msgstr ""
"Παρακαλώ επιλέξτε φακέλους για καταχωρίσεις γεγονότων, προς υλοποίηση "
"εργασιών και χρονικών:"
#: exchangewizard.cpp:50
msgid "Create Exchange Calendar Resource"
msgstr "Δημιουργία πόρου Ημερολογίου Exchange"
#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
msgid "Exchange Server"
msgstr "Εξυπηρετητής Exchange"
#: exchangewizard.cpp:81
msgid "Update Exchange Calendar Resource"
msgstr "Ενημέρωση πόρου Ημερολογίου Exchange"
#: exchangewizard.cpp:114
msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
msgstr "Δημιουργία πόρου Βιβλίου διευθύνσεων Exchange"
#: exchangewizard.cpp:142
msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
msgstr "Ενημέρωση πόρου Βιβλίου διευθύνσεων Exchange"
#: exchangewizard.cpp:228
msgid "Microsoft Exchange Server"
msgstr "Εξυπηρετητής Microsoft Exchange"
#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
#: sloxwizard.cpp:229
msgid "Server name:"
msgstr "Όνομα εξυπηρετητή:"
#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
msgid "Port:"
msgstr "Θύρα:"
#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234
msgid "User name:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279
#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285
#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245
msgid "Save password"
msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης"
#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248
msgid "Encrypt communication with server"
msgstr "Κρυπτογράφηση της επικοινωνίας με τον εξυπηρετητή"
#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
msgid "TDE Groupware Wizard"
msgstr "Μάγος Groupware του TDE"
#: groupwisemain.cpp:41
msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
msgstr "Μάγος ρύθμισης Novell GroupWise"
#: groupwisewizard.cpp:57
msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
msgstr "Δημιουργία πόρου Ημερολογίου GroupWise"
#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
#: groupwisewizard.cpp:87
msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
msgstr "Ενημέρωση πόρου Ημερολογίου GroupWise"
#: groupwisewizard.cpp:116
msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
msgstr "Δημιουργία πόρου Βιβλίου διευθύνσεων GroupWise"
#: groupwisewizard.cpp:145
msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
msgstr "Ενημέρωση πόρου Βιβλίου διευθύνσεων GroupWise"
#: groupwisewizard.cpp:271
msgid "Novell GroupWise"
msgstr "Novell GroupWise"
#: groupwisewizard.cpp:281
msgid "Path to SOAP interface:"
msgstr "Διαδρομή για τη διασύνδεση SOAP:"
#: groupwisewizard.cpp:312
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: groupwisewizard.cpp:318
msgid "Create Mail Account"
msgstr "Δημιουργία λογαριασμού αλληλογραφίας"
#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378
msgid "Email address:"
msgstr "Διεύθυνση email:"
#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370
msgid "Full name:"
msgstr "Πλήρες όνομα:"
#: groupwisewizard.cpp:368
msgid "Invalid email address entered."
msgstr "Δόθηκε μη έγκυρη διεύθυνση αλληλογραφίας."
#: kmailchanges.cpp:37
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
#: kmailchanges.cpp:38
msgid "Contacts"
msgstr "Επαφές"
#: kmailchanges.cpp:39
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
#: kmailchanges.cpp:40
msgid "Tasks"
msgstr "Εργασίες"
#: kmailchanges.cpp:41
msgid "Journal"
msgstr "Χρονικό"
#: kmailchanges.cpp:150
msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
msgstr "Δημιουργία Αποσυνδεδεμένου λογαριασμού IMAP για το KMail"
#: kmailchanges.cpp:310
msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
msgstr "Δημιουργία συνδεδεμένου λογαριασμού IMAP για το KMail"
#: kolabkmailchanges.cpp:133
msgid "Kolab Server Mail"
msgstr "Εξυπηρετητής αλληλογραφίας του Kolab"
#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
msgid "Kolab Server"
msgstr "Εξυπηρετητής του Kolab"
#: kolabmain.cpp:41
msgid "Kolab Configuration Wizard"
msgstr "Μάγος ρύθμισης του Kolab"
#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55
msgid "Setup LDAP Search Account"
msgstr "Ρύθμιση λογαριασμού αναζήτησης LDAP"
#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
msgid "Create Calendar IMAP Resource"
msgstr "Δημιουργία πόρου Ημερολογίου IMAP"
#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
msgid "Create Contact IMAP Resource"
msgstr "Δημιουργία πόρου Επαφών IMAP"
#: kolabwizard.cpp:141
msgid "Create Notes IMAP Resource"
msgstr "Δημιουργία πόρου Σημειώσεων IMAP"
#: kolabwizard.cpp:271
msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
msgstr ""
"Η διεύθυνση αλληλογραφίας σας για τον εξυπηρετητή Kolab. Μορφή: "
"<i>name@example.net</i>"
#: kolabwizard.cpp:274
msgid "Real name:"
msgstr "Πραγματικό όνομα:"
#: kolabwizard.cpp:290
msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
msgstr "Χρήση ενός συνδεδεμένου λογαριασμού IMAP για μη groupware φακέλους"
#: kolabwizard.cpp:294
msgid "Server Version"
msgstr "Έκδοση εξυπηρετητή"
#: kolabwizard.cpp:295
msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
msgstr "Επιλέξτε την έκδοση του εξυπηρετητή Kolab που χρησιμοποιείτε."
#: kolabwizard.cpp:296
msgid "Kolab 1"
msgstr "Kolab 1"
#: kolabwizard.cpp:297
msgid "Kolab 2"
msgstr "Kolab 2"
#: main.cpp:20
msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
msgstr "Μάγος ρύθμισης TDE-PIM Groupware"
#: overviewpage.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Select the type of server you want TDE to connect:"
msgstr ""
"Επιλέξτε τον τύπο του εξυπηρετητή στον οποίο θέλετε να συνδεθεί το TDE:"
#: overviewpage.cpp:75
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
#: overviewpage.cpp:81
msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
#: overviewpage.cpp:87
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
msgid "Scalix Server"
msgstr "Εξυπηρετητής Scalix"
#: scalixmain.cpp:41
msgid "Scalix Configuration Wizard"
msgstr "Μάγος ρύθμισης του Scalix"
#: scalixwizard.cpp:93
msgid "Setup ScalixAdmin Account"
msgstr "Ρύθμιση λογαριασμού Scalix"
#: scalixwizard.cpp:197
msgid "Synchronize Scalix Account"
msgstr "Συγχρονισμός λογαριασμού Scalix"
#: scalixwizard.cpp:216
msgid ""
"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του KMail για συγχρονισμό με τον εξυπηρετητή Scalix"
#: scalixwizard.cpp:375
msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
msgstr "Το πλήρες όνομά σας. Παράδειγμα: <i>Joe User</i>"
#: scalixwizard.cpp:383
msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr ""
"Η διεύθυνση αλληλογραφίας σας για τον εξυπηρετητή Scalix. Μορφή: "
"<i>name@crossplatform.com</i>"
#: scalixwizard.cpp:386
msgid "Server:"
msgstr "Εξυπηρετητής:"
#: scalixwizard.cpp:391
msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
msgstr ""
"Το όνομα ή το IP του εξυπηρετητή Scalix. Παράδειγμα: <i>scalix.domain.com</i>"
#: scalixwizard.cpp:394
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
#: scalixwizard.cpp:399
msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
msgstr "Το όνομα του χρήστη. Παράδειγμα: <i>joe</i>"
#: scalixwizard.cpp:408
msgid "The password to your login."
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για τη σύνδεσή σας."
#: scalixwizard.cpp:412
msgid "Shall the password be saved in TDEWallet?."
msgstr "Να αποθηκευτεί ο κωδικός πρόσβασης στο TDEWallet;"
#: scalixwizard.cpp:414
msgid "Use Secure Connection:"
msgstr "Χρήση ασφαλούς σύνδεσης:"
#: scalixwizard.cpp:417
msgid "No encryption"
msgstr "Χωρίς κρυπτογράφηση"
#: scalixwizard.cpp:418
msgid "TLS encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση TLS"
#: scalixwizard.cpp:419
msgid "SSL encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση SSL"
#: scalixwizard.cpp:422
msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
msgstr ""
"Επιλέξτε το είδος κρυπτογράφησης που υποστηρίζεται από τον εξυπηρετητή σας."
#: scalixwizard.cpp:424
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Τύπος ταυτοποίησης:"
#: scalixwizard.cpp:427
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: scalixwizard.cpp:428
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"
#: scalixwizard.cpp:429
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"
#: scalixwizard.cpp:430
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: scalixwizard.cpp:431
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: scalixwizard.cpp:434
msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
msgstr ""
"Επιλέξτε το είδος ταυτοποίησης που υποστηρίζεται από τον εξυπηρετητή σας."
#: sloxmain.cpp:40
msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
msgstr "Μάγος ρύθμισης εξυπηρετητή SUSE LINUX Openexchange"
#: sloxwizard.cpp:55
msgid "Create SLOX Calendar Resource"
msgstr "Δημιουργία πόρου Ημερολογίου SLOX"
#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
msgid "Openexchange Server"
msgstr "Εξυπηρετητής Openexchange"
#: sloxwizard.cpp:84
msgid "Update SLOX Calendar Resource"
msgstr "Ενημέρωση πόρου Ημερολογίου SLOX"
#: sloxwizard.cpp:115
msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
msgstr "Δημιουργία πόρου Βιβλίου διευθύνσεων SLOX"
#: sloxwizard.cpp:141
msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
msgstr "Ενημέρωση πόρου Βιβλίου διευθύνσεων SLOX"
#: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "Εξυπηρετητής SUSE LINUX OpenExchange"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Όνομα εξυπηρετητή"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Όνομα τομέα"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης χρήστη"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Τοποθεσία του XMLRPC στον εξυπηρετητή"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Χρήση σύνδεσης SSL"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Αρχείο καταγραφής"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Θύρα"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Διαδρομή για τη διασύνδεση SOAP"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Διεύθυνση email"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Πλήρες όνομα του χρήστη"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Δημιουργία λογαριασμού αλληλογραφίας"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Χρήση HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Το ID του πόρου KCal"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Το ID του πόρου KABC"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Το ID του λογαριασμού του KMail για λήψη αλληλογραφίας"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Το ID του μεταφορέα του KMail για αποστολή αλληλογραφίας"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Όνομα εξυπηρετητή του Kolab"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Όνομα χρήστη του Kolab"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Πραγματικό όνομα χρήστη"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης χρήστη του Kolab"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Χρήση συνδεδεμένου λογαριασμού IMAP για μη groupware φακέλους"
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Ενεργοποίηση των κληροδοτημένων ρυθμίσεων του Kolab 1"