You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
183 lines
5.5 KiB
183 lines
5.5 KiB
# translation of tdeio_imap4.po to Brazilian Portuguese
|
|
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
|
|
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
|
|
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
|
|
# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
|
|
# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
|
|
# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
|
|
# translation of tdeio_imap4.po to
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-23 11:07-0300\n"
|
|
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: imap4.cc:613
|
|
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
|
|
msgstr "Mensagem de %1 enquanto processando '%2': %3"
|
|
|
|
#: imap4.cc:615
|
|
msgid "Message from %1: %2"
|
|
msgstr "Mensagem de %1: %2"
|
|
|
|
#: imap4.cc:936
|
|
msgid ""
|
|
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
|
|
"store in this folder?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A seguinte pasta será criada no servidor: %1. O que você deseja armazenar nesta "
|
|
"pasta?"
|
|
|
|
#: imap4.cc:938
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
msgstr "Criar Pasta"
|
|
|
|
#: imap4.cc:939
|
|
msgid "&Messages"
|
|
msgstr "&Mensagens"
|
|
|
|
#: imap4.cc:939
|
|
msgid "&Subfolders"
|
|
msgstr "&Sub-pastas"
|
|
|
|
#: imap4.cc:1273
|
|
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
msgstr "Houve falha ao se desinscrever da pasta %1. O servidor retornou: %2"
|
|
|
|
#: imap4.cc:1294
|
|
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
msgstr "Houve falha ao se inscrever da pasta %1. O servidor retornou: %2"
|
|
|
|
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
|
|
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
|
|
msgstr "A modificação dos valores da mensagem %1 falhou."
|
|
|
|
#: imap4.cc:1452
|
|
msgid ""
|
|
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
|
|
"returned: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Houve falha ao configurar a Lista de Controle de Acesso na pasta %1 para o "
|
|
"usuário %2. O servidor retornou: %3"
|
|
|
|
#: imap4.cc:1471
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
|
|
"returned: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Houve falha ao remover a LIsta de Controle de Acesso da pasta %1 para o usuário "
|
|
"%2. O servidor retornou: %3"
|
|
|
|
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
|
|
msgid ""
|
|
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Houve falha ao recuperar a Lista de Controle de Acesso da pasta %1. O servidor "
|
|
"retornou: %2"
|
|
|
|
#: imap4.cc:1549
|
|
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
msgstr "Houve falha ao procurar na pasta %1. O servidor retornou: %2"
|
|
|
|
#: imap4.cc:1583
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
|
|
msgstr "Houve falha ao se inscrever da pasta %1. O servidor retornou: %2"
|
|
|
|
#: imap4.cc:1666
|
|
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Houve falha ao configurar a anotação %1 na pasta %2. O servidor retornou: %3"
|
|
|
|
#: imap4.cc:1690
|
|
msgid ""
|
|
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Houve falha ao recuperar a anotação %1 na pasta %2. O servidor retornou: %3"
|
|
|
|
#: imap4.cc:1727
|
|
msgid ""
|
|
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: "
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível recuperar as informações de quota para o root na pasta %1. O "
|
|
"servidor retornou: %2"
|
|
|
|
#: imap4.cc:1783
|
|
msgid "Unable to close mailbox."
|
|
msgstr "Não foi possível fechar a caixa de correio."
|
|
|
|
#: imap4.cc:2051
|
|
msgid ""
|
|
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
|
|
"It identified itself with: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"O servidor %1 não suporte IMAP4 nem IMAP4rev1.\n"
|
|
"Ele identifica-se com o %2"
|
|
|
|
#: imap4.cc:2062
|
|
msgid ""
|
|
"The server does not support TLS.\n"
|
|
"Disable this security feature to connect unencrypted."
|
|
msgstr ""
|
|
"O servidor não suporte TLS.\n"
|
|
"Desabilite este recurso de segurança para se conectar sem criptografia."
|
|
|
|
#: imap4.cc:2087
|
|
msgid "Starting TLS failed."
|
|
msgstr "A inicialização do TLS falhou."
|
|
|
|
#: imap4.cc:2096
|
|
msgid "LOGIN is disabled by the server."
|
|
msgstr "LOGIN está desabilitado pelo servidor."
|
|
|
|
#: imap4.cc:2103
|
|
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
|
|
msgstr "O método de autenticação %1 não é suportado por este servidor."
|
|
|
|
#: imap4.cc:2119
|
|
msgid "Username and password for your IMAP account:"
|
|
msgstr "Nome do usuário e senha para sua conta IMAP:"
|
|
|
|
#: imap4.cc:2133
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
|
|
"The server %1 replied:\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível fazer login. Provavelmente a senha está incorreta.\n"
|
|
"O servidor %1 respondeu:\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: imap4.cc:2140
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to authenticate via %1.\n"
|
|
"The server %2 replied:\n"
|
|
"%3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível autenticar via %1.\n"
|
|
"O servidor %2 respondeu:\n"
|
|
"%3"
|
|
|
|
#: imap4.cc:2147
|
|
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autenticação SASL não foi habilitada durante a compilação do tdeio_imap4."
|
|
|
|
#: imap4.cc:2691
|
|
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
|
|
msgstr "Não foi possível abrir a pasta %1. O servidor respondeu: %2"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to get information about folder %1. The server replied: %2"
|
|
#~ msgstr "Não foi possível obter informações sobre a pasta %1. O servidor respondeu: %2"
|
|
|
|
#~ msgid "What do you want to store in this folder?"
|
|
#~ msgstr "O que você deseja armazenar nesta pasta?"
|