You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
145 lines
4.6 KiB
145 lines
4.6 KiB
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:11+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:131
|
|
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
|
|
msgstr "Adja meg a bejelentkezési adatokat a következőhöz: <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter authentication information for:\n"
|
|
"Server = %1\n"
|
|
"Share = %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adja meg a bejelentkezési adatokat a következőhöz:\n"
|
|
"Kiszolgáló = %1\n"
|
|
"Megosztás = %2"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:175
|
|
msgid "libsmbclient failed to initialize"
|
|
msgstr "A libsmbclient programkönyvtár inicializálása nem sikerült"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:181
|
|
msgid "libsmbclient failed to create context"
|
|
msgstr ""
|
|
"A libsmbclient programkönyvtár nem tudta létrehozni a szükséges kontextust"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:191
|
|
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
|
|
msgstr ""
|
|
"A libsmbclient programkönyvtár nem tudta inicializálni a szükséges kontextust"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"%1:\n"
|
|
"Unknown file type, neither directory or file."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1:\n"
|
|
"a fájltípus ismeretlen, se nem könyvtár, se nem fájl."
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File does not exist: %1"
|
|
msgstr "%1 nevű fájl nem létezik"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
|
|
"enabled firewall."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem található egy munkacsoport sem a helyi hálózaton. Lehet, hogy egy tűzfal "
|
|
"miatt nem sikerült az elérés."
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No media in device for %1"
|
|
msgstr "Nincs adathordozó az eszközben ehhez: %1"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not connect to host for %1"
|
|
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a géphez ehhez: %1"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba történt a kiszolgálóhoz való csatlakozás közben (a kiszolgáló szerepe: %1)"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:281
|
|
msgid "Share could not be found on given server"
|
|
msgstr "A kért megosztás nem létezik a megadott kiszolgálón"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:284
|
|
msgid "BAD File descriptor"
|
|
msgstr "Hibás fájlazonosító"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:291
|
|
msgid ""
|
|
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
|
|
"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
|
|
"name resolution."
|
|
msgstr ""
|
|
"A megadott név nem bontható fel egyértelműen. Ellenőrizze, hogy nincs-e "
|
|
"valamilyen ütközés a hálózaton használt Windows-os és UNIX-os névfelbontás "
|
|
"között."
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:297
|
|
msgid ""
|
|
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
|
|
"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
|
|
"problem with libsmbclient.\n"
|
|
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
|
|
"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
|
|
"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
|
|
"if they ask for it)"
|
|
msgstr ""
|
|
"A libsmbclient hibát jelzett, de pontos megjelölés nélkül. Ezt valószínűleg "
|
|
"valamilyen hálózati hiba okozta, esetleg a libsmbclient valamilyen saját belső "
|
|
"hibája.\n"
|
|
"Ha segíteni szeretne a hiba okának kiderítésében, próbáljon tcpdump-os listát "
|
|
"készíteni a kártya adatforgalmáról a hálózat böngészése közben. A listába "
|
|
"személyes adatok is becsúszhatnak, ezért csak ellenőrzés után tegye azt "
|
|
"publikussá. Esetleg küldje el a fejlesztők privát e-mail címére, ha ők ezt "
|
|
"kérik."
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
|
|
msgstr "Ismeretlen stat hiba: %1"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ellenőrizze, hogy a Samba megfelelő módon van-e telepítve."
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
|
|
"%4"
|
|
msgstr ""
|
|
"A(z) \"%1\" megosztás csatlakoztatása (gép: \"%2\", felhasználónév: \"%3\") nem "
|
|
"sikerült.\n"
|
|
"%4"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"A(z) \"%1\" csatlakoztatási pont leválasztása nem sikerült.\n"
|
|
"%2"
|