You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdemultimedia/artscontrol.po

359 lines
8.6 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of artscontrol.po to Persian
# translation of artscontrol.po to
#
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# maryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# zahra dadkhah <dadkhah@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 08:37+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: artscontrolapplet_private.h:85
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "زدن ضامن دامنۀ &درون برنامه‌ای FFT"
#: artscontrolapplet_private.h:98 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "سبک VU"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "دامنۀ &FFT"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "مدیر &صوتی‌"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "&وضعیت aRts"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "مدیر &MIDI"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "&محیط‌"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "&انواع رسانۀ موجود‌"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "سبک: میله‌های عادی"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "سبک: میله‌های آتش"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "سبک: میله‌های خط"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "سبک: LEDs"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "سبک: قیاسی"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "سبک: کوچک"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "میله‌های بیشتر در VU-Meters"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "میله‌های کمتر در VU-Meters"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and "
"then reload this applet."
msgstr ""
"چیزی به وسیلۀ ArtsServer خراب شد. احتمالاً به بازآغازی aRts نیاز دارید و بعد "
"این برنامک را مجدداً بارگذاری کنید."
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "برنامک کنترل aRts"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "kickerapplet برای کنترل aRts."
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr ""
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "نویسندۀ برنامک"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "برای ایجاد aRts تشکر می‌کنیم!"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "مدیر صوتی"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "گذرگاه"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "پخش"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "ضبط"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "انتخاب گذرگاه"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "گذرگاههای موجود:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "گذرگاه جدید:"
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "محیط"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "افزودن مخلوط‌کن"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "افزودن اثر جامداری"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "حذف فقره"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "بارگذاری %1"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "ذخیرۀ %1"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "نمای دامنۀ FFT"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "زیرسبک"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "لطفاً، زیرسبک را وارد کنید:"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "برای این اثر، هیچ ونکی یافت نشد."
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "حجم صدای اصلی aRts"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "زدن ضامن &فعل آزاد‌"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "سبک قدیمی کنترل aRts برای VU-Meter"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "کنترل aRts"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "کنترل ابزار برای کارساز aRts"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "نویسنده و نگه‌دارندۀ aRts"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "برخی اصلاحات"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "انواع رسانۀ موجود"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "نوع رسانه"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "ابزار"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16
#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "مدیر MIDI"
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "درگاه MIDI &سیستم )OSS("
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "خروجی MIDI ترکیب &aRts"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "درگاه OSS MIDI"
#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&افزودن‌"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "ورودیهای MIDI:"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "خروجیهای MIDI:"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&افزودن..."
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&اتصال‌"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110
#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&قطع ارتباط‌"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "وضعیت aRts"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd با زمان‌بندی بی‌درنگ در حال اجرا می‌باشد."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "سیستمتان از زمان‌بندی بی‌درنگ پشتیبانی نمی‌کند."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd برای زمان‌بندی بی‌درنگ پیکربندی نمی‌شود\n"
"وگرنه به صورت دستی بدون artswrapper آغاز می‌شد."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd باید به وسیله زمان‌بندی بی‌‌‌درنگ اجرا شود،\n"
"اما اجرا نمی‌شود) artswrapper، ریشه suid است؟("
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "تعیین وضعیت معلق..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "اکنون &معلق شود‌"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"دمون صوتی aRts، همین الان به طور خودکار معلق نمی‌شود،\n"
"زیرا پیمانه‌های فعال وجود دارند."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"دمون صوتی aRts معلق می‌شود. کاربردهای Legacy\n"
" اکنون می‌توانند از کارت صوتی استفاده کنند."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "تعلیق خودکار در %1 ثانیه رخ می‌دهد."