You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
798 lines
22 KiB
798 lines
22 KiB
# translation of kcmtwinrules.po to Esperanto
|
|
#
|
|
# Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-12 18:24+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 14:26-0600\n"
|
|
"Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
|
|
"Language: eo\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Cindy McKee"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "cfmckee@gmail.com"
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:335 ruleswidgetbase.ui:1977
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal Window"
|
|
msgstr "Ordinara Fenestro"
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:370 ruleswidgetbase.ui:2012
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Tabulo"
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:350 ruleswidgetbase.ui:1992
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dock (panel)"
|
|
msgstr "Doko (panela)"
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:355 ruleswidgetbase.ui:1997
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Ilobreto"
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:360 ruleswidgetbase.ui:2002
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Torn-Off Menu"
|
|
msgstr "Malfiksita Menuo"
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:340 ruleswidgetbase.ui:1982
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dialog Window"
|
|
msgstr "Dialoga Fenestro"
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:375 ruleswidgetbase.ui:2017
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Override Type"
|
|
msgstr "Anstataŭiga Speco"
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:380 ruleswidgetbase.ui:2022
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Standalone Menubar"
|
|
msgstr "Memstara Menuzono"
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:345 ruleswidgetbase.ui:1987
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Utility Window"
|
|
msgstr "Utilaĵa Fenestro"
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:365 ruleswidgetbase.ui:2007
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Splash Screen"
|
|
msgstr "Salutŝildo"
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:106
|
|
msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
|
|
msgstr "Nerekonita - traktota kiel Ordinara Fenestro"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:49
|
|
msgid "kcmtwinrules"
|
|
msgstr "kcmtwinrules"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:50
|
|
msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
|
|
msgstr "Fenestra-Aparta Agordilo"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:51
|
|
msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
|
|
msgstr "(c) 2004 KWin kaj KControl Aŭtoroj"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
|
|
"specifically only for some windows. <p>Please note that this configuration "
|
|
"will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you "
|
|
"do use a different window manager, please refer to its documentation for how "
|
|
"to customize window behavior."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Fenestra-Apartaj Agordoj</h1> Ĉi tie vi povas specifi apartajn agordojn "
|
|
"por apartaj fenestroj.<p>Bonvolu noti ke ĉi tiu agordo senutilas se vi ne "
|
|
"uzas KWin kiel via fenestra agordilo. Se vi uzas alian, bonvolu turni vin al "
|
|
"ties dokumentaro pri la agordo de la fenestra konduto."
|
|
|
|
#: kcm.cpp:97
|
|
msgid "Remember settings separately for every window"
|
|
msgstr "Memoru apartajn agordojn por ĉiu fenestro"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:98
|
|
msgid "Show internal settings for remembering"
|
|
msgstr "Montru internajn agordojn por memoro"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:99
|
|
msgid "Internal setting for remembering"
|
|
msgstr "Interna agordo por memoro"
|
|
|
|
#: main.cpp:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Application settings for %1"
|
|
msgstr "Aplikaĵaj agordoj por %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window settings for %1"
|
|
msgstr "Fenestraj agordoj por %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:279
|
|
msgid "TWin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TWin helper utility"
|
|
msgstr "KWin helpilo"
|
|
|
|
#: main.cpp:290
|
|
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
|
|
msgstr "Ĉi tiu helpilo ne devus esti vokita rekte"
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:55
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this checkbox to alter this window property for the specified "
|
|
"window(s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ebligu ĉi tiun markobutonon por aliigi ĉi tiun fenestran econ por la "
|
|
"elektitaj fenestroj"
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
|
|
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
|
|
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
|
|
"settings from taking effect.</li><li><em>Apply Initially:</em> The window "
|
|
"property will be only set to the given value after the window is created. No "
|
|
"further changes will be affected.</li><li><em>Remember:</em> The value of "
|
|
"the window property will be remembered and every time time the window is "
|
|
"created, the last remembered value will be applied.</li><li><em>Force:</em> "
|
|
"The window property will be always forced to the given value.</"
|
|
"li><li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given "
|
|
"value immediately and will not be affected later (this action will be "
|
|
"deleted afterwards).</li><li><em>Force temporarily:</em> The window property "
|
|
"will be forced to the given value until it is hidden (this action will be "
|
|
"deleted after the window is hidden).</li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Difinu la manieron en kiu la fenestra eco estos influita:<ul><li><em>Ne "
|
|
"Influu:</em> La fenestra eco ne estos influita; la defaŭlta traktado estos "
|
|
"aplikita. La elekto de ĉi tiun baros la uzadon de pli ordinaraj fenestraj "
|
|
"agordoj.</li><li><em>Apliku Komence:</em> La fenestra eco aplikiĝos post la "
|
|
"kreado de la fenestro. Ne estos pluaj ŝanĝoj.</li><li><em>Sciiĝu:</em> La "
|
|
"valoro de la fenestra eco estos rememorita, kaj ĉiu fojo ke la fenestro "
|
|
"estas kreita, la lasta rememorita valoro estos aplikita.</li><li><em>Devigu:"
|
|
"</em> La fenestra eco ĉiam estos devigita fariĝi la dezirita valoro.</"
|
|
"li><li><em>Apliku Tuj:</em> La valoro de la fenestra eco estos aplikita tuj "
|
|
"(ĉi tiu ago estos forigita poste).</li><li><em>Devigu Portempe:</em> La "
|
|
"fenestra eco estos devigita fariĝi la dezirita valoro ĝis kiam kaŝita (ĉi "
|
|
"tiu ago estos forigita post la kaŝo de la fenestro).</li></ul>"
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
|
|
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
|
|
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
|
|
"settings from taking effect.</li><li><em>Force:</em> The window property "
|
|
"will be always forced to the given value.</li><li><em>Force temporarily:</"
|
|
"em> The window property will be forced to the given value until it is hidden "
|
|
"(this action will be deleted after the window is hidden).</li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Difinu la manieron en kiu la fenestra eco estos influita:<ul><li><em>Ne "
|
|
"Influu:</em> La fenestra eco ne estos influita; la defaŭlta traktado estos "
|
|
"aplikita. La elekto de ĉi tiun baros la uzadon de pli normalaj fenestraj "
|
|
"agordoj.</li><li><em>Devigu:</em> La fenestra eco ĉiam estos devigita fariĝi "
|
|
"la dezirita valoro.</li><li><em>Devigu Portempe:</em> La fenestra eco estos "
|
|
"devigita fariĝi la dezirita valoro ĝis kiam kaŝita (ĉi tiu ago estos "
|
|
"forigita post la kaŝo de la fenestro).</li></ul>"
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:117
|
|
msgid "All Desktops"
|
|
msgstr "Ĉiuj Tabuloj"
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Settings for %1"
|
|
msgstr "Agordoj por %1"
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:654
|
|
msgid "Unnamed entry"
|
|
msgstr "Sennoma enskribo"
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:665
|
|
msgid ""
|
|
"You have specified the window class as unimportant.\n"
|
|
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
|
|
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
|
|
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
|
|
"types."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vi difinis la fenestran klason kiel negravan. \n"
|
|
"Ĉi tiu signifas ke la agordoj eble aplikiĝos al fenestroj de ĉiuj aplikaĵoj. "
|
|
"Se vi vere intencas krei normalan agordon, estas rekomendita ke vi almenaŭ "
|
|
"limigu la specojn de fenestroj por eviti apartajn specojn de fenestroj."
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:690
|
|
msgid "Edit Window-Specific Settings"
|
|
msgstr "Redakti Aparta-Fenestrajn Agordojn"
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:713
|
|
msgid ""
|
|
"This configuration dialog allows altering settings only for the selected "
|
|
"window or application. Find the setting you want to affect, enable the "
|
|
"setting using the checkbox, select in what way the setting should be "
|
|
"affected and to which value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ĉi tiu agorda dialogo permesas la aliigon nur de elektita fenestro aŭ "
|
|
"aplikaĵo. Trovu la agordon kiun vi volas ŝanĝi, ebligu la agordon per la "
|
|
"markobutono, elektu la manieron de la agorda ŝanĝo, kaj ankaŭ la valoron."
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:717
|
|
msgid "Consult the documentation for more details."
|
|
msgstr "Turnu vin al la dokumentaro por pluaj detaloj."
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:749
|
|
msgid "Edit Shortcut"
|
|
msgstr "Redakti fulmoklavon"
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:411
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Extra role:"
|
|
msgstr "Plia rolo:"
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Class:"
|
|
msgstr "Klaso:"
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Role:"
|
|
msgstr "Rolo:"
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:76
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titolo:"
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Speco:"
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Machine:"
|
|
msgstr "Maŝino:"
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Information About Selected Window"
|
|
msgstr "Informo Pri Elektita Fenestro"
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use window &class (whole application)"
|
|
msgstr "Uzu fenestran &klason (tuta aplikaĵo)"
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting "
|
|
"only window class should usually work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por elekti tutajn fenestrojn apartenantaj al specifa aplikaĵo, elektante nur "
|
|
"fenestran klason kutime efikas."
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use window class and window &role (specific window)"
|
|
msgstr "Uzu fenestran klason kaj fenestran &rolon (apartan fenestron)"
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:190
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For selecting a specific window in an application, both window class and "
|
|
"window role should be selected. Window class will determine the application, "
|
|
"and window role the specific window in the application; many applications do "
|
|
"not provide useful window roles though."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por elekti apartan fenestron ene de aplikaĵo, kaj fenestra klaso kaj "
|
|
"fenestra rolo devus esti elektitaj. Fenestra klaso difinos la aplikaĵon, kaj "
|
|
"fenestra rolo difinos la apartan fenestron ene de la aplikaĵo; tamen multaj "
|
|
"aplikaĵoj ne enhavas efektivajn fenestrajn rolojn."
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &whole window class (specific window)"
|
|
msgstr "Uzu &tutan fenestran klason (apartan fenestron)"
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for "
|
|
"selecting a specific window in an application, as they set whole window "
|
|
"class to contain both application and window role."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pri iom da (ne TDE) aplikaĵoj, tuta fenestra klaso povas esti sufiĉa por "
|
|
"elekti apartan fenestron ene de aplikaĵo, ĉar ili difinas tutan fenestran "
|
|
"klason por enhavi kaj aplikaĵan kaj fenestran rolon."
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Match also window &title"
|
|
msgstr "Kongruu fenestran &titolon ankaŭ"
|
|
|
|
#: editshortcutbase.ui:26
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. "
|
|
"Only shortcuts with modifiers can be used.<p>\n"
|
|
"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
|
|
"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
|
|
"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>), where base "
|
|
"are modifiers and list is a list of keys.<br>\n"
|
|
"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try "
|
|
"<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fulmoklavo povas facile esti taskita aŭ forviŝita, uzante la du butonojn. "
|
|
"Nur fulmoklavoj kun modifiloj efektiviĝas.<p>\n"
|
|
"Eblas havi plurajn fulmoklavojn; la unua disponebla fulmoklavo estos "
|
|
"aplikita. Oni difinas fulmoklavojn uzante arojn disigitajn per spacoj. Aro "
|
|
"estas difinita kiel <i>bazo</i>+(<i>listo</i>). Bazo estas modifilo kaj "
|
|
"listo estas listo de klavoj.<br>\n"
|
|
"Ekzemple, \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" La unua provita "
|
|
"kombinaĵo estos <b>Shift+Alt+1</b>, daŭrante ĝis <b>Shift+Ctrl+C</b>; kiu "
|
|
"estas la fina kombinaĵo."
|
|
|
|
#: editshortcutbase.ui:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Single Shortcut"
|
|
msgstr "&Fulmoklavo"
|
|
|
|
#: editshortcutbase.ui:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr " For&viŝu"
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Nova"
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Modify..."
|
|
msgstr "&Ŝanĝu"
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
msgstr "&Supren"
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move &Down"
|
|
msgstr "&Malsupren"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Window"
|
|
msgstr "Fe&nestro"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "De&scription:"
|
|
msgstr "&Priskribo"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window &class (application type):"
|
|
msgstr "Fenestra &klaso (aplikaĵa speco)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window &role:"
|
|
msgstr "Fenestra &rolo"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:441
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:514 ruleswidgetbase.ui:587
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Unimportant"
|
|
msgstr "Negrava"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:446
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:519 ruleswidgetbase.ui:592
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Exact Match"
|
|
msgstr "Ĝusta kongruo"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:451
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:524 ruleswidgetbase.ui:597
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Substring Match"
|
|
msgstr "Subĉena Kongruo"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:456
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:529 ruleswidgetbase.ui:602
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
msgstr "Regula Esprimo"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:147 ruleswidgetbase.ui:217 ruleswidgetbase.ui:488
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:561 ruleswidgetbase.ui:634
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redakti"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:250
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Match w&hole window class"
|
|
msgstr "Kongruu t&utan fenestran klason"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Detect Window Properties"
|
|
msgstr "Kontrolu Fenestrajn Ecojn"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:286
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Detect"
|
|
msgstr "&Kontrolu"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:315
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window &Extra"
|
|
msgstr "Fenestro &Plia"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:326
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window &types:"
|
|
msgstr "Fenestraj &specoj"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:395
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window t&itle:"
|
|
msgstr "Fenestra t&itolo"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:427
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Machine (hostname):"
|
|
msgstr "&Maŝino (nomo de gastiganto)"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:664
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Geometry"
|
|
msgstr "&Geometrio"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:673 ruleswidgetbase.ui:749 ruleswidgetbase.ui:798
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:866 ruleswidgetbase.ui:912 ruleswidgetbase.ui:958
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1031 ruleswidgetbase.ui:1088 ruleswidgetbase.ui:1194
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1309 ruleswidgetbase.ui:1556 ruleswidgetbase.ui:1579
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1602 ruleswidgetbase.ui:1640 ruleswidgetbase.ui:1678
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1716 ruleswidgetbase.ui:1754 ruleswidgetbase.ui:1809
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1954 ruleswidgetbase.ui:2069
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2092 ruleswidgetbase.ui:2167 ruleswidgetbase.ui:2209
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2240 ruleswidgetbase.ui:2302 ruleswidgetbase.ui:2358
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do Not Affect"
|
|
msgstr "Ne Influu"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:678 ruleswidgetbase.ui:754 ruleswidgetbase.ui:803
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:871 ruleswidgetbase.ui:917 ruleswidgetbase.ui:963
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1036 ruleswidgetbase.ui:1199 ruleswidgetbase.ui:1607
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1645 ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1721
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1759 ruleswidgetbase.ui:1884
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Apply Initially"
|
|
msgstr "Apliku komence"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:683 ruleswidgetbase.ui:759 ruleswidgetbase.ui:808
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:876 ruleswidgetbase.ui:922 ruleswidgetbase.ui:968
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1041 ruleswidgetbase.ui:1204 ruleswidgetbase.ui:1612
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1650 ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1726
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1764 ruleswidgetbase.ui:1889
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remember"
|
|
msgstr "Memoru"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:688 ruleswidgetbase.ui:764 ruleswidgetbase.ui:813
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:881 ruleswidgetbase.ui:927 ruleswidgetbase.ui:973
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1046 ruleswidgetbase.ui:1093 ruleswidgetbase.ui:1209
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1314 ruleswidgetbase.ui:1561 ruleswidgetbase.ui:1584
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1617 ruleswidgetbase.ui:1655 ruleswidgetbase.ui:1693
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1731 ruleswidgetbase.ui:1769 ruleswidgetbase.ui:1814
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1894 ruleswidgetbase.ui:1959 ruleswidgetbase.ui:2074
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2097 ruleswidgetbase.ui:2172 ruleswidgetbase.ui:2214
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2245 ruleswidgetbase.ui:2307 ruleswidgetbase.ui:2363
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force"
|
|
msgstr "Devigu"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:693 ruleswidgetbase.ui:769 ruleswidgetbase.ui:818
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:886 ruleswidgetbase.ui:932 ruleswidgetbase.ui:978
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1051 ruleswidgetbase.ui:1214 ruleswidgetbase.ui:1622
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1660 ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1736
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1774 ruleswidgetbase.ui:1899
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Apply Now"
|
|
msgstr "Apliku Tuj"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:698 ruleswidgetbase.ui:774 ruleswidgetbase.ui:823
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:891 ruleswidgetbase.ui:937 ruleswidgetbase.ui:983
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1056 ruleswidgetbase.ui:1098 ruleswidgetbase.ui:1219
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1319 ruleswidgetbase.ui:1566 ruleswidgetbase.ui:1589
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1627 ruleswidgetbase.ui:1665 ruleswidgetbase.ui:1703
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1741 ruleswidgetbase.ui:1779 ruleswidgetbase.ui:1819
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1904 ruleswidgetbase.ui:1964 ruleswidgetbase.ui:2079
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2102 ruleswidgetbase.ui:2177 ruleswidgetbase.ui:2219
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2250 ruleswidgetbase.ui:2312 ruleswidgetbase.ui:2368
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force Temporarily"
|
|
msgstr "Devigu portempe"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:716 ruleswidgetbase.ui:743 ruleswidgetbase.ui:2153
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0123456789-+,xX:"
|
|
msgstr "0123456789-+,xX:"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:724
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Size"
|
|
msgstr "&Grandeco"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:732
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Position"
|
|
msgstr "&Pozicio"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:849
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximized &horizontally"
|
|
msgstr "&Maksimumigita &horizontale"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:906
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
msgstr "Tute&krano"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:952
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximized &vertically"
|
|
msgstr "Maksimumigita &vertikale"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1006
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Desktop"
|
|
msgstr "&Tabulo"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1014
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sh&aded"
|
|
msgstr "&Ombrigita"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1082
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "M&inimized"
|
|
msgstr "M&inimumigita"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Placement"
|
|
msgstr "Nenia Meto"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Smart"
|
|
msgstr "Inteligenta"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximizing"
|
|
msgstr "Maksimumiĝante"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cascade"
|
|
msgstr "Parte Sinkovranta"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "centrigita"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Hazarde"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Top-Left Corner"
|
|
msgstr "Supra-Maldekstra Angulo"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Under Mouse"
|
|
msgstr "Sube Muso"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "On Main Window"
|
|
msgstr "Sur Ĉefa Fenestro"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&lacement"
|
|
msgstr "M&eto"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1236
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
msgstr "&Preferoj"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Keep &above"
|
|
msgstr "Restu &supre"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Keep &below"
|
|
msgstr "Restu &malsupre"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1263
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Skip pa&ger"
|
|
msgstr "Ne inkluzivi Tabulpa&ĝilon "
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1271
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Skip &taskbar"
|
|
msgstr "Ne inkluzivi t&askostrion"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&No border"
|
|
msgstr "Nenia &bordo"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1287
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Accept &focus"
|
|
msgstr "Akceptu &Enfokusigon"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1295
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Closeable"
|
|
msgstr "Fer&mebla"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&ctive opacity in %"
|
|
msgstr "Agema netravidebleco en %"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1337 ruleswidgetbase.ui:1837
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0123456789"
|
|
msgstr "0123456789"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1862
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&nactive opacity in %"
|
|
msgstr "N&eagema netravidebleco en %"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1870
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Fulmoklavo"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1919
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Redakti"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1937
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "W&orkarounds"
|
|
msgstr "Aliaj rimedoj"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1948
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Focus stealing prevention"
|
|
msgstr "Malebligo de &enfokusiga rabo"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2035
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Opaque"
|
|
msgstr "Netravidebla"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2040
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "Travidebla"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2055
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window &type"
|
|
msgstr "Fenestra &speco"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2063
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Moving/resizing"
|
|
msgstr "&Translokante/ŝanĝante grandecon"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nenia"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Malalta"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normala"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Alta"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Extreme"
|
|
msgstr "Ekstrema"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "M&inimum size"
|
|
msgstr "M&inimuma grandeco"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "M&aximum size"
|
|
msgstr "M&aksimuma grandeco"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2234
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ignore requested &geometry"
|
|
msgstr "Ignoru petitan geometrion"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2293
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strictly obey geometry"
|
|
msgstr "Severe obeu geometrion"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2349
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Block global shortcuts"
|
|
msgstr "Baru mallokajn fulmoklavojn"
|
|
|
|
#~ msgid "KWin"
|
|
#~ msgstr "KWin"
|