Your ROOT_URL in app.ini is https://scm.trinitydesktop.org/gitea/ but you are visiting https://scm.trinitydesktop.net/gitea/TDE/tde-i18n/src/commit/612dd20d0026a572244f8816c15a24d5a0e24f1d/tde-i18n-pa/messages/tdepim/kmobile.po You should set ROOT_URL correctly, otherwise the web may not work correctly.
tde-i18n/tde-i18n-pa/messages/tdepim/kmobile.po

290 lines
8.2 KiB

# translation of kmobile.po to Punjabi
#
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 10:47+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ(&A)..."
#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ(&R)"
#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ"
#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(&n)..."
#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
msgstr "ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ(&C)..."
#: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
msgstr "ਨਵਾਂ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਜਾਂ ਪੋਰਟੇਬਲ ਜੰਤਰ"
#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr "ਉਸ ਵਰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਜੀ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ:"
#: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr "ਨਵੇਂ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਜਾਂਚ(&S)..."
#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)"
#: kmobile.cpp:330
msgid ""
"<qt>You have no mobile devices configured yet."
"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
msgstr ""
"<qt>ਤੁਸੀਂ ਹਾਲੇ ਕਿਸੇ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
"<p>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਜੋੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?</qt>"
#: kmobile.cpp:332
msgid "TDE Mobile Device Access"
msgstr "TDE ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ"
#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
msgstr "ਨਾ ਜੋੜੋ"
#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "Unknown Device"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜੰਤਰ"
#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "n/a"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
#: kmobiledevice.cpp:58
msgid "Unknown Connection"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
#: kmobiledevice.cpp:110
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr "ਇਸ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "ਸੈਲੂਲਰ ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ"
#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Organizer"
msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Digital Camera"
msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਕੈਮਰਾ"
#: kmobiledevice.cpp:152
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "ਸੰਗੀਤ/MP3 ਪਲੇਅਰ"
#: kmobiledevice.cpp:154
msgid "Unclassified Device"
msgstr "ਨਾ-ਵਰਗੀਕਰਿਤ ਜੰਤਰ"
#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Calendar"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ"
#: kmobiledevice.cpp:174
msgid "Notes"
msgstr "ਸੂਚਨਾ"
#: kmobiledevice.cpp:176
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#: kmobiledevice.cpp:388
msgid "Invalid device (%1)"
msgstr "ਗਲਤ ਜੰਤਰ (%1)"
#: kmobiledevice.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
"hand."
msgstr ""
"lockfile %s ਪੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕਾਰਨਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਅਤੇ lockfile ਫਾਇਲ "
"ਨੂੰ ਖੁਦ ਹਟਾਉ।"
#: kmobiledevice.cpp:414
msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
msgstr "Lockfile %1 ਪੁਰਾਣੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
#: kmobiledevice.cpp:418
msgid "Device %1 already locked."
msgstr "ਜੰਤਰ %1 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ।"
#: kmobiledevice.cpp:427
msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
msgstr "ਜੰਤਰ %1 ਨੂੰ ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਤਾਲਾਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
#: kmobiledevice.cpp:429
msgid "Please check permission on lock directory."
msgstr "ਲਾਕ (lock) ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ।"
#: kmobiledevice.cpp:431
msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
msgstr "lockfile %1 ਬਣ ਨਹੀਂ ਸਕੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮਾਰਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
#: kmobiledevice.cpp:433
msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
msgstr "lockfile %1 ਬਣ ਨਹੀਂ ਸਕੀ ਹੈ। ਗਲਤੀ-ਕੋਡ %2 ਹੈ।"
#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ"
#: kmobileview.cpp:89
msgid "Configuration restored"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਹੋਈ"
#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
msgstr "%1 ਹਟਾਇਆ"
#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
msgstr "%1 ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਿਆ"
#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "%1 ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ"
#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
msgstr "%1 ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ"
#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
msgstr "%1 ਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਫੇਲ"
#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr "%2 ਤੋਂ %1 ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਪੜਿਆ"
#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr "%2 ਉੱਤੇ %1 ਸੰਪਰਕ ਸੰਭਾਲਣਾ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
msgstr "%2 ਉਤੇ %1 ਸੰਪਰਕ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ"
#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
msgstr "%2 ਤੋਂ %1 ਸੂਚਨਾ ਪੜੀ ਗਈ"
#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr "%1 ਤੋਂ %2 ਸਟੋਰ ਸੂਚਨਾ"
#: main.cpp:28
msgid "TDE mobile devices manager"
msgstr "TDE ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ"
#: main.cpp:34
msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ"
#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
msgstr "ਕੇ-ਮੋਬਾਇਲ"
#: pref.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
#: pref.cpp:20
msgid "First Page"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸਫ਼ਾ"
#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪਹਿਲਾਂ ਚੋਣ"
#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
msgstr "ਦੂਜਾ ਸਫ਼ਾ"
#: pref.cpp:23
msgid "Page Two Options"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਦੋ ਚੋਣ"
#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
msgid "Add something here"
msgstr "ਏਥੇ ਕੁਝ ਹੋਰ ਲਿਖੋ"
#. i18n: file kmobileui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "ਜੰਤਰ(&D)"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ:</b>"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਜੋੜ੍ਹੋ(&N)..."
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "ਚੋਣ(&e)"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(&a)"