You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdeadmin/kcmlilo.po

601 lines
25 KiB

# translation of kcmlilo.po to Hindi
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-24 12:00+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "चुनें..."
#: kde-qt-common/expert.cpp:41
msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
"आप यहाँ सीधे ही lilo.conf फ़ाइल को संपादित कर सकते हैं. सभी परिवर्तन जो आप यहाँ "
"करेंगे वे चित्रमय इंटरफेस पर स्वचलित स्थानांतरित हो जाएँगे."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
msgstr "ड्राइव/पार्टीशन पर बूट रेकॉर्ड संस्थापित करें: (&b)"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
"if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"लिलो बूट लोडर यहाँ संस्थापित करने के लिए ड्राइव या पार्टीशन चुनें. जब तक आपका "
"मंतव्य लिलो के अतिरिक्त अन्य बूट प्रबंधकों के उपयोग का नहीं है, यह आपके बूट "
"ड्राइव का एमबीआर (मास्टर बूट रेकॉर्ड) होना चाहिए."
"<br>यदि ऐसा है, संभवतः आपको चुनना चाहिए <i>/dev/hda</i> "
"यदि आपका ड्राइव आईडीई ड्राइव है या <i>/dev/sda</i> यदि आपका ड्राइव स्कसी है."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
msgstr "इतनी देर के बाद डिफ़ॉल्ट कर्नेल/ओएस बूट करें : (&a)"
#: kde-qt-common/general.cpp:60
msgid "/10 seconds"
msgstr "/10 सेकण्ड"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"कर्नेल (या ओएस) जो कि तारांकित है <i>डिफ़ॉल्ट</i> रूप में <b>इमेजेस</b> "
"टैब में, उसे बूट करने से पहले लिलो उल्लेखित समय तक इंतजार करेगा."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
msgstr "लीनियर मोड इस्तेमाल करें (&l)"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
"Check this box if you want to use the linear mode."
"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
"addressing rather than sector/head/cylinder."
"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
"<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
msgstr "कॉम्पेक्ट मोड इस्तेमाल करें (&c)"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
"Check this box if you want to use the compact mode."
"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
"will not work on all systems."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
msgstr "डिफ़ॉल्ट के लिए बूट कमांड पंक्ति रेकॉर्ड करें (&R)"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
"is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
msgid "R&estrict parameters"
msgstr "पैमाने सीमित करेंीटर्स (&e)"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
"Details</i>."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
msgstr "वांछित पासवर्डः (&p)"
#: kde-qt-common/general.cpp:93
msgid ""
"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
"Details</i>."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
msgstr "पाठ कंसोल पर डिफ़ॉल्ट ग्राफिक मोड (&D)"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
"You can select the default graphics mode here."
"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
"boot time."
"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
"Details</i>."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट"
#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
msgid "ask"
msgstr "पूछें"
#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
msgid "text 80x25 (0)"
msgstr "पाठ 80x25 (0)"
#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
msgid "text 80x50 (1)"
msgstr "पाठ 80x50 (1)"
#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
msgid "text 80x43 (2)"
msgstr "पाठ 80x43 (2)"
#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
msgid "text 80x28 (3)"
msgstr "पाठ 80x28 (3)"
#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
msgid "text 80x30 (4)"
msgstr "पाठ 80x30 (4)"
#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
msgid "text 80x34 (5)"
msgstr "पाठ 80x34 (5)"
#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
msgid "text 80x60 (6)"
msgstr "पाठ 80x60 (6)"
#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
msgid "text 40x25 (7)"
msgstr "पाठ 40x25 (7)"
#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
msgstr "वीजीए 640x480, 256 रंग (769)"
#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
msgstr "वीजीए 640x480, 32767 रंग (784)"
#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
msgstr "वीजीए 640x480, 65536 रंग (785)"
#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
msgstr "वीजीए 640x480, 16.7M रंग (786)"
#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
msgstr "वीजीए 800x600, 256 रंग (771)"
#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
msgstr "वीजीए 800x600, 32767 रंग (787)"
#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
msgstr "वीजीए 800x600, 65536 रंग (788)"
#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
msgstr "वीजीए 800x600, 16.7M रंग (789)"
#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
msgstr "वीजीए 1024x768, 256 रंग (773)"
#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
msgstr "वीजीए 1024x768, 32767 रंग (790)"
#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
msgstr "वीजीए 1024x768, 65536 रंग (791)"
#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
msgstr "वीजीए 1024x768, 16.7M रंग (792)"
#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
msgstr "वीजीए 1280x1024, 256 रंग (775)"
#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
msgstr "वीजीए 1280x1024, 32767 रंग (793)"
#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
msgstr "वीजीए 1280x1024, 65536 रंग (794)"
#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
msgstr "वीजीए 1280x1024, 16.7M रंग (795)"
#: kde-qt-common/general.cpp:130
msgid "Enter LILO &prompt automatically"
msgstr "लिलो प्राम्प्ट स्वचलित प्रविष्ट करें (&p)"
#: kde-qt-common/general.cpp:131
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
"यह कर्नेल्स तथा ऑपरेटिंग सिस्टम्स की सूची है जिसमें आप वर्तमान में बूट कर सकते "
"हैं. जिसे आप संपादित करना चाहते हैं उसे चुनें."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
msgstr "कर्नेलः (&K)"
#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
msgstr "जिस कर्नेल को बूट करना चाहते हैं उसका फ़ाइल नाम यहाँ भरें."
#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
#: kde-qt-common/images.cpp:216
msgid "&Label:"
msgstr "नाम दें: (&L)"
#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
msgstr "कर्नेल का नाम यहाँ भरें जिसे आप बूट करना चाहते हैं."
#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid "&Root filesystem:"
msgstr "रूट फ़ाइल सिस्टमः (&R)"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
"time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"जिस कर्नेल को बूट करना चाहते हैं उस के लिए यहाँ उसका रूट फ़ाइल सिस्टम (यानी "
"पार्टीशन जो बूट समय पर / के रूप में माउंट होगा) भरें."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
msgstr "प्रारंभिक रैमडिस्कः (&I)"
#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid ""
"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
"यदि आप इस कर्नेल के लिए प्रारंभिक रैमडिस्क (initrd) उपयोग करना चाहते हैं तो "
"इसका फ़ाइलनाम यहाँ भरें. इस फील्ड को खाली रहने दें यदि आप इस कर्नेल के लिए "
"प्रारंभिक रैम डिस्क का उपयोग नहीं चाहते हैं."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
msgstr "अतिरिक्त पैरामीटर्स (&x)"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
"can be left blank."
"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट नियत करें (&D)"
#: kde-qt-common/images.cpp:80
msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
msgstr "इस कर्नेल/ओएस को बूट करें यदि उपयोक्ता भिन्न चुनाव नहीं करता है"
#: kde-qt-common/images.cpp:82
msgid "De&tails"
msgstr "विवरण (&t)"
#: kde-qt-common/images.cpp:83
msgid ""
"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
msgstr ""
"अतिरिक्त, सामान्यतः कम उपयोग में आने वाले विकल्पों के संवाद बक्सों को यह बटन "
"लाता है."
#: kde-qt-common/images.cpp:85
msgid "&Probe"
msgstr "जाँच (&P)"
#: kde-qt-common/images.cpp:87
msgid ""
"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
msgstr ""
"आपके तंत्र के लिए एक यथोचित lilo.conf स्वचलित तैयार करता है (उम्मीद तो है)"
#: kde-qt-common/images.cpp:88
msgid "&Check Configuration"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन जाँचें (&C)"
#: kde-qt-common/images.cpp:90
msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
msgstr "जाँच मोड में लिलो चलाता है यह देखने के लिए कि कॉन्फ़िगरेशन सही है"
#: kde-qt-common/images.cpp:91
msgid "Add &Kernel..."
msgstr "कर्नेल जोड़ें... (&K)"
#: kde-qt-common/images.cpp:93
msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
msgstr "बूट मेन्यू में नया कर्नेल जोड़ें"
#: kde-qt-common/images.cpp:94
msgid "Add Other &OS..."
msgstr "अन्य ओएस जोड़ें... (&O)"
#: kde-qt-common/images.cpp:96
msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
msgstr "बूट मेन्यू में नॉन-लिनक्स ओएस जोड़ें"
#: kde-qt-common/images.cpp:97
msgid "&Remove Entry"
msgstr "प्रविष्टि हटाएँ (&R)"
#: kde-qt-common/images.cpp:99
msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "बूट मेन्यू में से प्रविष्टि हटाएँ"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
msgid ""
"Configuration ok. LILO said:\n"
msgstr ""
"कॉन्फ़िगरेशन ठीक है. लिलो कहता है:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन ठीक"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
msgid ""
"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
msgstr ""
"कॉन्फ़िगरेशन ठीक नहीं है. लिलो कहता है:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन ठीक नहीं है. "
#: kde-qt-common/images.cpp:187
msgid "&Kernel filename:"
msgstr "कर्नेल फ़ाइल नामः (&K)"
#: kde-qt-common/images.cpp:215
msgid "Boot from dis&k:"
msgstr "डिस्क से बूट करें: (&k)"
#: kde-qt-common/images.cpp:215
msgid ""
"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
msgstr "जिस ऑपरेटिंग सिस्टम से बूट करना चाहते हैं उसका पार्टीशन यहाँ भरें"
#: kde-qt-common/images.cpp:216
msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम का लेबल (नाम) यहाँ भरें"
#: kde-qt-common/images.cpp:297
msgid "Dis&k:"
msgstr "डिस्कः (&k)"
#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
msgid "&General Options"
msgstr "सामान्य विकल्प (&G)"
#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
msgid "&Operating Systems"
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम्स (&O)"
#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
msgid "&Expert"
msgstr "विशेषज्ञ (&E)"
#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
msgid "&General options"
msgstr "सामान्य विकल्प (&G)"
#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
msgid "&Operating systems"
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम्स (&O)"
#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
msgid "&Graphics mode on text console:"
msgstr "पाठ कंसोल पर ग्राफिक मोडः (&G)"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
"You can select the graphics mode for this kernel here."
"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
"boot time."
msgstr ""
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
msgstr "रूट फ़ाइल सिस्टम सिर्फ पढ़ने योग्य माउन्ट करें (&r)"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
"running some checks, this should always be turned on."
"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Do not check &partition table"
msgstr "पार्टीशन टेबल नहीं जाँचें (&p)"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
"floppy in the drive every time you run lilo."
"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
"it is manually overridden."
"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
msgstr ""
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
msgid ""
"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
msgstr "केसीएम-लिलो"
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "LILO Configuration"
msgstr "लिलो कॉन्फ़िगरेशन"
#: kde/kcontrol.cpp:50
msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
msgstr "(c) 2000, बर्नहार्ड रॉसेनक्राएन्जेर"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
"floppy in the drive every time you run lilo."
"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
#, fuzzy
msgid "&What's This?"
msgstr "यह क्या है? (&W)"
#: qt/standalone.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
"(like this) on it."
msgstr ""
" <i>यह क्या है?</i> बटन प्रोग्राम के सहायता तंत्र का भाग है. यह क्या है बटन पर "
"क्लिक करें फिर विंडो के किसी भी विज़ेट पर क्लिक करें तो आपको उसके बारे में "
"जानकारी प्राप्त होगी (जैसे कि यह)"
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
"button on the left."
msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट (&D)"
#: qt/standalone.cpp:50
msgid ""
"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
msgstr ""
"यह बटन सभी पैरामीटर्स को (आशा है कि गंभीरता से) डिफ़ॉल्ट मान पर रीसेट करता है."
#: qt/standalone.cpp:52
msgid "&Reset"
msgstr "रीसेट (&R)"
#: qt/standalone.cpp:53
msgid ""
"This button resets all parameters to what they were before you started the "
"program."
msgstr ""
"यह बटन सभी पैरामीटर्स को उस पहले की स्थिति में रीसेट करता है जब आपने प्रोग्राम "
"प्रारंभ किया था."
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "यह बटन आपके सभी परिवर्तनों को बाहर हुए बगैर सहेजता है."
#: qt/standalone.cpp:59
msgid "This button saves all your changes and exits the program."
msgstr ""
"यह बटन आपके सभी परिवर्तनों को सहेजता है तथा प्रोग्राम को बाहर कर देता है."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "यह बटन आपके परिवर्तन को सहेजे बगैर प्रोग्राम को बाहर कर देता है."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr " रविशंकर श्रीवास्तव "
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"