You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eo/messages/tdelibs/cupsdconf.po

914 lines
19 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-29 19:31GMT\n"
"Last-Translator: Steffen Pietsch <Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: addressdialog.cpp:30
msgid "ACL Address"
msgstr "ACL adreso"
#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
msgid "Allow"
msgstr "Permesu"
#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
msgid "Deny"
msgstr "Malpermesu"
#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
msgid "Address:"
msgstr "Adreso:"
#: browsedialog.cpp:41
msgid "Send"
msgstr "Sendu"
#: browsedialog.cpp:44
msgid "Relay"
msgstr "Pero"
#: browsedialog.cpp:45
msgid "Poll"
msgstr "Kontrolu regule"
#: browsedialog.cpp:48
msgid "From:"
msgstr "De:"
#: browsedialog.cpp:49
msgid "To:"
msgstr "Al:"
#: browsedialog.cpp:62
msgid "Browse Address"
msgstr "Dissendadreso"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
msgid "Browsing"
msgstr "Serĉado"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Browsing Settings"
msgstr "Serĉado agordo"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
msgid "Use browsing"
msgstr "Uzu serĉadon"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
msgid "Implicit classes"
msgstr "Implicitajn klasojn"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
msgid "Hide implicit members"
msgstr "Kaŝu implicitajn membrojn"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
msgid "Use short names"
msgstr "Uzu mallongajn nomojn"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
msgid "Use \"any\" classes"
msgstr "Uz \"io\" klason"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
msgid "Allow, Deny"
msgstr "Permesita, Malpermesita"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
msgid "Deny, Allow"
msgstr "Malpermesita, Permesita"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
#: cupsdnetworkpage.cpp:61
msgid " sec"
msgstr " sek"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
msgid "Browse port:"
msgstr "Serĉopordo:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
msgid "Browse interval:"
msgstr "Serĉintervalo:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
msgid "Browse timeout:"
msgstr "Serĉo-tempolimo:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
msgid "Browse addresses:"
msgstr "Dissendadresoj:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
msgid "Browse order:"
msgstr "Serĉordo:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
msgid "Browse options:"
msgstr "Serĉoopcioj:"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:870 cupsdconf.cpp:886
msgid ""
"_: Base\n"
"Root"
msgstr "Bazo"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:867 cupsdconf.cpp:888
msgid "All printers"
msgstr "Ĉiuj presiloj"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:868 cupsdconf.cpp:889
msgid "All classes"
msgstr "Ĉiuj klasoj"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:869 cupsdconf.cpp:891
msgid "Print jobs"
msgstr "Prestaskoj"
#: cupsdconf.cpp:848 cupsdconf.cpp:866 cupsdconf.cpp:887
msgid "Administration"
msgstr "Administrado"
#: cupsdconf.cpp:849 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:900
msgid "Class"
msgstr "Klaso"
#: cupsdconf.cpp:850 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:894
msgid "Printer"
msgstr "Presilo"
#: cupsdconf.cpp:890
msgid "Root"
msgstr "Radiko"
#: cupsddialog.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Short Help"
msgstr "Helpnoto..."
#: cupsddialog.cpp:127
msgid "CUPS Server Configuration"
msgstr "Agordo de CUPS-servo"
#: cupsddialog.cpp:174
msgid "Error while loading configuration file!"
msgstr "Eraro dum legado de la agordodosiero!"
#: cupsddialog.cpp:174 cupsddialog.cpp:193 cupsddialog.cpp:254
#: cupsddialog.cpp:309
msgid "CUPS Configuration Error"
msgstr "CUPS-agorderaro"
#: cupsddialog.cpp:183
msgid ""
"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
"untouched and you won't be able to change them."
msgstr ""
"Kelkaj opcioj ne estas rekonitaj de tiu ĉi agordilo. Ili restas neŝanĝitaj kaj "
"vi ne povas ŝanĝi ilin."
#: cupsddialog.cpp:185
msgid "Unrecognized Options"
msgstr "Nerekonitaj opcioj"
#: cupsddialog.cpp:205
msgid "Unable to find a running CUPS server"
msgstr "Ne eblas trovi aktivan CUPS-servon"
#: cupsddialog.cpp:214
msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
msgstr "Ne eblas relanĉi CUPS-servon (pid = %1)"
#: cupsddialog.cpp:235
msgid ""
"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
"have the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"Ne eblas legi la agordodosieron por la CUPS-servilo. Verŝajne vi ne havas la "
"permeson legi la dosieron."
#: cupsddialog.cpp:245
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
msgstr "Interna eraro: dosiero '%1' ne estas legebla/skribebla!"
#: cupsddialog.cpp:248
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
msgstr "Interna eraro: malplena dosiero '%1'!"
#: cupsddialog.cpp:266
msgid ""
"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
"be restarted."
msgstr ""
"La agordodosiero ne estas alŝutita al la CUPS-servilo. La demono ne estos "
"relanĉita."
#: cupsddialog.cpp:270
msgid ""
"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
"the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"Ne eblis alŝuti la agordodosiero al la CUPS-servilo. Verŝajne vi ne havas la "
"permeson por tio."
#: cupsddialog.cpp:273
msgid "CUPS configuration error"
msgstr "CUPS-agorderaro"
#: cupsddialog.cpp:304
#, c-format
msgid "Unable to write configuration file %1"
msgstr "Ne eblas skribi agordodosieron %1"
#: cupsddirpage.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Filtrilo"
#: cupsddirpage.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Folders Settings"
msgstr "Filtrilo agordo"
#: cupsddirpage.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Data folder:"
msgstr "Data-dosierujo:"
#: cupsddirpage.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Document folder:"
msgstr "Dokumento-dosierujo:"
#: cupsddirpage.cpp:48
msgid "Font path:"
msgstr "Tiparopado:"
#: cupsddirpage.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Request folder:"
msgstr "Mendo dosierujo:"
#: cupsddirpage.cpp:50
msgid "Server binaries:"
msgstr "Servilo programoj:"
#: cupsddirpage.cpp:51
msgid "Server files:"
msgstr "Servilo dosieroj:"
#: cupsddirpage.cpp:52
msgid "Temporary files:"
msgstr "Provizoraj dosieroj:"
#: cupsdfilterpage.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "Filtrilo"
#: cupsdfilterpage.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Filter Settings"
msgstr "Filtrilo agordo"
#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
#: sizewidget.cpp:39
msgid "Unlimited"
msgstr "Nelimigita"
#: cupsdfilterpage.cpp:49
msgid "User:"
msgstr "Uzanto:"
#: cupsdfilterpage.cpp:50
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
#: cupsdfilterpage.cpp:51
msgid "RIP cache:"
msgstr "Rastrobufro:"
#: cupsdfilterpage.cpp:52
msgid "Filter limit:"
msgstr "Filtrilolimo:"
#: cupsdjobspage.cpp:34
msgid "Jobs"
msgstr "Taskoj"
#: cupsdjobspage.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Print Jobs Settings"
msgstr "Tasko agordon"
#: cupsdjobspage.cpp:38
msgid "Preserve job history"
msgstr "Konservu taskohistorion"
#: cupsdjobspage.cpp:39
msgid "Preserve job files"
msgstr "Konservu taskodosierojn"
#: cupsdjobspage.cpp:40
msgid "Auto purge jobs"
msgstr "Aŭtomate forigu taskojn"
#: cupsdjobspage.cpp:55
msgid "Max jobs:"
msgstr "Maksimuaj taskoj:"
#: cupsdjobspage.cpp:56
msgid "Max jobs per printer:"
msgstr "Maksimumaj taskoj per printilo:"
#: cupsdjobspage.cpp:57
msgid "Max jobs per user:"
msgstr "Maksimumaj taskoj per uzanto:"
#: cupsdlogpage.cpp:36
msgid "Log"
msgstr "Protokolo"
#: cupsdlogpage.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Log Settings"
msgstr "Protokolo agordo"
#: cupsdlogpage.cpp:46
msgid "Detailed Debugging"
msgstr "Sencimiga protokolado"
#: cupsdlogpage.cpp:47
msgid "Debug Information"
msgstr "Sencimigo informo"
#: cupsdlogpage.cpp:48
msgid "General Information"
msgstr "Ĝenerala informo"
#: cupsdlogpage.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "Avertoj"
#: cupsdlogpage.cpp:50
msgid "Errors"
msgstr "Eraroj"
#: cupsdlogpage.cpp:51
msgid "No Logging"
msgstr "Neniu protokolo"
#: cupsdlogpage.cpp:58
msgid "Access log:"
msgstr "Alirprotokoldosiero:"
#: cupsdlogpage.cpp:59
msgid "Error log:"
msgstr "Eraroprotokoldosiero:"
#: cupsdlogpage.cpp:60
msgid "Page log:"
msgstr "Paĝoprotokoldosiero:"
#: cupsdlogpage.cpp:61
msgid "Max log size:"
msgstr "Maksimuma grandeco de la protokoldosiero:"
#: cupsdlogpage.cpp:62
msgid "Log level:"
msgstr "Protokoladonivelo:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:38
msgid "Network"
msgstr "Reto"
#: cupsdnetworkpage.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Network Settings"
msgstr "Reto agordo"
#: cupsdnetworkpage.cpp:42
msgid "Keep alive"
msgstr "Vivteno"
#: cupsdnetworkpage.cpp:65
msgid "Double"
msgstr ""
#: cupsdnetworkpage.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Hostname lookups:"
msgstr "Serĉu komputilnomojn:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:68
msgid "Keep-alive timeout:"
msgstr "Tempolimo por vivteno:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:69
msgid "Max clients:"
msgstr "Maksimumaj klientoj:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:70
msgid "Max request size:"
msgstr "Maksimuma grandeco de mendo:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:71
msgid "Client timeout:"
msgstr "Klienta tempolimo:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:72
msgid "Listen to:"
msgstr "Aŭskultu je:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:38
msgid "Security"
msgstr "Sekureco"
#: cupsdsecuritypage.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Security Settings"
msgstr "Sekureco agordo"
#: cupsdsecuritypage.cpp:49
msgid "Remote root user:"
msgstr "Fora uzantonomo:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:50
msgid "System group:"
msgstr "Sistemgrupo:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:51
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Ĉifroatestilo:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:52
msgid "Encryption key:"
msgstr "Ĉifroŝlosilo:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:53
msgid "Locations:"
msgstr "Situo:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:128
msgid ""
"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
msgstr "Tiu situo jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
#: cupsdserverpage.cpp:43
msgid "Server"
msgstr "Servilo"
#: cupsdserverpage.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Server Settings"
msgstr "Servoagordo"
#: cupsdserverpage.cpp:55
msgid "Allow overrides"
msgstr "Permesu reagordon"
#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#: cupsdserverpage.cpp:58
msgid "Classified"
msgstr "Klasigita"
#: cupsdserverpage.cpp:59
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidenca"
#: cupsdserverpage.cpp:60
msgid "Secret"
msgstr "Sekreta"
#: cupsdserverpage.cpp:61
msgid "Top Secret"
msgstr "Tre sekreta"
#: cupsdserverpage.cpp:62
msgid "Unclassified"
msgstr "Ne klasigita"
#: cupsdserverpage.cpp:63
msgid "Other"
msgstr "Alia"
#: cupsdserverpage.cpp:83
msgid "Server name:"
msgstr "Servilonomo:"
#: cupsdserverpage.cpp:84
msgid "Server administrator:"
msgstr "Servilo administranto:"
#: cupsdserverpage.cpp:85
msgid "Classification:"
msgstr "Klaso:"
#: cupsdserverpage.cpp:86
msgid "Default character set:"
msgstr "Apriora signaro:"
#: cupsdserverpage.cpp:87
msgid "Default language:"
msgstr "Apriora lingvo:"
#: cupsdserverpage.cpp:88
msgid "Printcap file:"
msgstr "\"printcap\" dosiero:"
#: cupsdserverpage.cpp:89
msgid "Printcap format:"
msgstr "\"printcap\" formato:"
#: cupsdsplash.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
msgstr "Bonvenon ĉe la agordilo por CUPS-servo"
#: cupsdsplash.cpp:32
msgid "Welcome"
msgstr "Bonvenon"
#: cupsdsplash.cpp:49
msgid ""
"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
"This default value should be OK in most cases.</p>"
"<br>"
"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Tiu ilo helpos al vi agordi grafike la servon de la CUPS-preso-sistemo. La "
"uzeblaj opcioj estas ordigitaj en grupoj de similaj temoj kaj vi povas aliri "
"ilin rapide per la piktograma rigardo maldekstre. Se iu grupo ne estas videbla, "
"simple alklaku la unuan eron en la rigardo. Ĉiu opcio havas aprioran "
"valoron.</p> "
"<br> "
"<p>Por ĉiu opcio haveblas helpnoto pere de la '?'-butono en la titollistelo aŭ "
"per la suba butono en ĉi tiu dialogo.</p>"
#: editlist.cpp:33
msgid "Add..."
msgstr "Aldonu..."
#: editlist.cpp:34
msgid "Edit..."
msgstr "Redaktu..."
#: editlist.cpp:36
msgid "Default List"
msgstr "Apriora listo"
#: locationdialog.cpp:50
msgid "Basic"
msgstr "Baza"
#: locationdialog.cpp:51
msgid "Digest"
msgstr "Ampleksa"
#: locationdialog.cpp:54
msgid "User"
msgstr "Uzanto"
#: locationdialog.cpp:55
msgid "System"
msgstr "Sistemo"
#: locationdialog.cpp:56
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: locationdialog.cpp:58
msgid "Always"
msgstr "Ĉiam"
#: locationdialog.cpp:59
msgid "Never"
msgstr "Neniam"
#: locationdialog.cpp:60
msgid "Required"
msgstr "Postulita"
#: locationdialog.cpp:61
msgid "If Requested"
msgstr "Se postulita"
#: locationdialog.cpp:63
msgid "All"
msgstr "Ĉiuj"
#: locationdialog.cpp:64
msgid "Any"
msgstr "Iuj"
#: locationdialog.cpp:72
msgid "Resource:"
msgstr "Rimedo:"
#: locationdialog.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Authentication:"
msgstr "Aŭtentigo:"
#: locationdialog.cpp:74
msgid "Class:"
msgstr "Klaso:"
#: locationdialog.cpp:75
msgid "Names:"
msgstr "Nomoj:"
#: locationdialog.cpp:76
msgid "Encryption:"
msgstr "Ĉifrado:"
#: locationdialog.cpp:77
msgid "Satisfy:"
msgstr "Kontentigu:"
#: locationdialog.cpp:78
msgid "ACL order:"
msgstr "ACL-Ordo:"
#: locationdialog.cpp:79
msgid "ACL addresses:"
msgstr "ACL-adresoj:"
#: locationdialog.cpp:100
msgid "Location"
msgstr "Situo"
#: main.cpp:29
msgid "Configuration file to load"
msgstr "Agordodosiero legenda"
#: main.cpp:36 main.cpp:37
msgid "A CUPS configuration tool"
msgstr "Agordilo por CUPS"
#: portdialog.cpp:41
msgid "Use SSL encryption"
msgstr "Uzu SSL-ĉifradon"
#: portdialog.cpp:44
msgid "Port:"
msgstr "Pordo:"
#: portdialog.cpp:55
msgid "Listen To"
msgstr "Aŭskultu je"
#: sizewidget.cpp:34
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: sizewidget.cpp:35
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: sizewidget.cpp:36
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: sizewidget.cpp:37
msgid "Tiles"
msgstr "Tegoloj"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Dosierujoj"
#, fuzzy
#~ msgid "Directories Settings"
#~ msgstr "Dosierujoj agordo"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to upload the configuration file to CUPS server.\n"
#~ msgstr "Ne eblas skribi agordodosieron %1"
#~ msgid "File \"%1\" doesn't exist !"
#~ msgstr "Dosiero \"%1\" ne ekzistas!"
#~ msgid ""
#~ "Can't open file \"%1\" !\n"
#~ "Check file permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Ne eblas malfermi dosieron \"%1\"!\n"
#~ "Kontrolu dosierpremesojn."
#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to modify file \"%1\" !\n"
#~ "Check file permissions or contact system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Vi ne rajtas ŝanĝi la dosieron \"%1\"!\n"
#~ "Kontrolu la dosieropermesojn aŭ kontaktu la sistemestron."
#~ msgid "Toggle default value"
#~ msgstr "Ŝanĝu aprioran valoron"
#~ msgid "CUPS print system"
#~ msgstr "CUPS-preso-sistemo"
#~ msgid "Server directories configuration"
#~ msgstr "Agordo de servilodosierujoj"
#~ msgid "Executables:"
#~ msgstr "Programoj:"
#~ msgid "Configuration:"
#~ msgstr "Agordo:"
#~ msgid "Data:"
#~ msgstr "Datumoj:"
#~ msgid "Temporary requests:"
#~ msgstr "Provizoraj mendoj:"
#~ msgid "HTTP"
#~ msgstr "HTTP"
#~ msgid "Server HTTP configuration"
#~ msgstr "HTTP-agordo de la servilo"
#~ msgid "Administrator's email:"
#~ msgstr "Retpoŝtadreso de la administranto"
#~ msgid "Server group:"
#~ msgstr "Servogrupo:"
#~ msgid "Server logging configuration"
#~ msgstr "Agordo de la servoprotokolado"
#~ msgid "Complete debug (everything)"
#~ msgstr "Kompleta eraroserĉo (ĉion)"
#~ msgid "Partial debug (almost everything)"
#~ msgstr "Parta eraroserĉo (preskaŭ ĉion)"
#~ msgid "Info (normal)"
#~ msgstr "Informo (normale)"
#~ msgid "Warning (errors and warnings)"
#~ msgstr "Avertoj (earroj kaj avertoj)"
#~ msgid "Error (errors only)"
#~ msgstr "Eraroj (nur eraroj)"
#~ msgid "Max log size: wrong argument"
#~ msgstr "Maksimuma grandeco de protokoldosiero: malĝusta argumento"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Diverse"
#~ msgid "Server miscellaneous configuration"
#~ msgstr "Diversaj opcioj pri la servo"
#~ msgid "Browsing general configuration"
#~ msgstr "Ĝenerala argordo pri serĉado"
#~ msgid "Enable browsing"
#~ msgstr "Enŝaltu serĉadon"
#~ msgid "Browsing timeouts configuration"
#~ msgstr "Agordo pri serĉo-tempolimoj"
#~ msgid "%1 wrong argument !"
#~ msgstr "%1 malĝusta argumento!"
#~ msgid "Browse timeout value must be greater than browse interval"
#~ msgstr "Serĉotempolimo devas esti pli granda ol la serĉointervalo"
#~ msgid "Input value:"
#~ msgstr "Enigvaloro:"
#~ msgid "Enter new value:"
#~ msgstr "Donu novan valoron:"
#~ msgid "Masks"
#~ msgstr "Maskoj"
#~ msgid "Browsing masks configuration"
#~ msgstr "Agordo de la serĉomaskoj"
#~ msgid "Browse allow:"
#~ msgstr "Serĉo permesita:"
#~ msgid "Browsing connection configuration"
#~ msgstr "Agordo de la konektotrarigardo"
#~ msgid "Broadcast port:"
#~ msgstr "Dissendprodoj:"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse protocol:"
#~ msgstr "Serĉopordo:"
#~ msgid "%1 wrong argument"
#~ msgstr "%1 malĝusta argumento"
#~ msgid "Network general configuration"
#~ msgstr "Ĝenerala agordo pri reto"
#~ msgid "Look for hostname on IP addresses"
#~ msgstr "Eltrovu komputilnomon de IP-adresoj"
#~ msgid "Browsing relay configuration"
#~ msgstr "Trarigardante pero-agordon"
#~ msgid "Browser packets relay:"
#~ msgstr "Pero de rigardilo-pakaĵoj:"
#~ msgid "Network clients configuration"
#~ msgstr "Agordo de la retkliento"
#~ msgid "Accept \"Keep Alive\" requests"
#~ msgstr "Akceptu meondoj pri \"Vivteno\""
#~ msgid "Max number of clients:"
#~ msgstr "Maksuma nombro da klientoj:"
#~ msgid "Security configuration"
#~ msgstr "Sekurecagordo"
#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Rimedo"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Pado"
#~ msgid "Resources:"
#~ msgstr "Rimedoj:"
#~ msgid "<Unmatched resource>"
#~ msgstr "<nekonvena rimedo>"
#~ msgid "Really remove resource \"%1\" ?"
#~ msgstr "Ĉu vere forigi rimedon \"%1\"?"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Ĝenerale"
#~ msgid "Access"
#~ msgstr "Aliro"
#~ msgid "Add resource"
#~ msgstr "Aldonu rimedon"
#~ msgid "Resource \"%1\""
#~ msgstr "Rimedo \"%1\""
#~ msgid "You must specify a resource name !"
#~ msgstr "Vi devas doni rimedonomon!"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anonimulo"
#~ msgid "Authorization class:"
#~ msgstr "Aŭtentigoklaso:"
#~ msgid "Authorization group:"
#~ msgstr "Aŭtentigogrupo:"
#~ msgid "Allow from:"
#~ msgstr "Permesu de:"
#~ msgid "Deny from:"
#~ msgstr "Malpermesu de:"
#~ msgid "Server encryption support configuration"
#~ msgstr "Agordo pri servosubteno de ĉifrado"
#~ msgid "Server certificate:"
#~ msgstr "Servilo-atestilo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Server jobs configuration"
#~ msgstr "HTTP-agordo de la servilo"
#~ msgid "Preserve job file (after completion)"
#~ msgstr "Konservu taskodosieron (post plenumo)"