|
|
# translation of cupsdconf.po to Belarusian
|
|
|
# Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>, 2002-2004.
|
|
|
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
|
|
|
# Symbol <symbol@akeeri.tk>, 2006.
|
|
|
# Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006.
|
|
|
# Belarusian (official spelling) translation of cupsdconf.pot
|
|
|
# Copyright (C) 2002-2004 TDE Team.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:43+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
|
|
"Language: be\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:30
|
|
|
msgid "ACL Address"
|
|
|
msgstr "Адрас ACL"
|
|
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
|
|
|
msgid "Allow"
|
|
|
msgstr "Дазволіць"
|
|
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
|
|
|
msgid "Deny"
|
|
|
msgstr "Адхіліць"
|
|
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
msgstr "Тып:"
|
|
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
|
|
|
msgid "Address:"
|
|
|
msgstr "Адрас:"
|
|
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:41
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
msgstr "Адправіць"
|
|
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:44
|
|
|
msgid "Relay"
|
|
|
msgstr "Пераслаць"
|
|
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:45
|
|
|
msgid "Poll"
|
|
|
msgstr "Апытаць"
|
|
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:48
|
|
|
msgid "From:"
|
|
|
msgstr "Ад:"
|
|
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:49
|
|
|
msgid "To:"
|
|
|
msgstr "Каму:"
|
|
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:62
|
|
|
msgid "Browse Address"
|
|
|
msgstr "Адрас агляду"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
|
|
|
msgid "Browsing"
|
|
|
msgstr "Агляд"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
|
|
|
msgid "Browsing Settings"
|
|
|
msgstr "Настаўленні агляду"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
|
|
|
msgid "Use browsing"
|
|
|
msgstr "Аглядаць"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
|
|
|
msgid "Implicit classes"
|
|
|
msgstr "Няяўныя класы"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
|
|
|
msgid "Hide implicit members"
|
|
|
msgstr "Схаваць няяўныя асобнікі"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
|
|
|
msgid "Use short names"
|
|
|
msgstr "Скарочаныя назвы"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
|
|
|
msgid "Use \"any\" classes"
|
|
|
msgstr "\"Любыя\" класы"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
|
|
|
msgid "Allow, Deny"
|
|
|
msgstr "Дазволіць, Адхіліць"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
|
|
|
msgid "Deny, Allow"
|
|
|
msgstr "Адхіліць, Дазволіць"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:61
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
msgstr " с"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
|
|
|
msgid "Browse port:"
|
|
|
msgstr "Порт агляду:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
|
|
|
msgid "Browse interval:"
|
|
|
msgstr "Прамежак часу агляду:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
|
|
|
msgid "Browse timeout:"
|
|
|
msgstr "Тэрмін чакання агляду:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
|
|
|
msgid "Browse addresses:"
|
|
|
msgstr "Адрасы агляду:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
|
|
|
msgid "Browse order:"
|
|
|
msgstr "Парадак агляду:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
|
|
|
msgid "Browse options:"
|
|
|
msgstr "Параметры агляду:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:870 cupsdconf.cpp:886
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Base\n"
|
|
|
"Root"
|
|
|
msgstr "Асноўны"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:867 cupsdconf.cpp:888
|
|
|
msgid "All printers"
|
|
|
msgstr "Усе друкаркі"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:868 cupsdconf.cpp:889
|
|
|
msgid "All classes"
|
|
|
msgstr "Усе класы"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:869 cupsdconf.cpp:891
|
|
|
msgid "Print jobs"
|
|
|
msgstr "Заданні друку"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:848 cupsdconf.cpp:866 cupsdconf.cpp:887
|
|
|
msgid "Administration"
|
|
|
msgstr "Адміністраванне"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:849 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:900
|
|
|
msgid "Class"
|
|
|
msgstr "Клас"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:850 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:894
|
|
|
msgid "Printer"
|
|
|
msgstr "Друкарка"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:890
|
|
|
msgid "Root"
|
|
|
msgstr "Асноўны"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:114
|
|
|
msgid "Short Help"
|
|
|
msgstr "Кароткая даведка"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:127
|
|
|
msgid "CUPS Server Configuration"
|
|
|
msgstr "Настаўленні сервера CUPS"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:174
|
|
|
msgid "Error while loading configuration file!"
|
|
|
msgstr "Адбылася памылка пры адкрыцці файла настаўленняў!"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:174 cupsddialog.cpp:193 cupsddialog.cpp:254
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:309
|
|
|
msgid "CUPS Configuration Error"
|
|
|
msgstr "Памылка настаўленняў CUPS"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:183
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
|
|
|
"untouched and you won't be able to change them."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Некаторыя параметры невядомыя гэтай праграме настаўлення. Яны застануцца "
|
|
|
"некранутымі, але іх нельга змяніць у гэтай праграме."
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:185
|
|
|
msgid "Unrecognized Options"
|
|
|
msgstr "Невядомыя параметры"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:205
|
|
|
msgid "Unable to find a running CUPS server"
|
|
|
msgstr "Немагчыма знайсці стартаваны сервер CUPS"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:214
|
|
|
msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
|
|
|
msgstr "Немагчыма перастартаваць сервер CUPS (pid = %1)"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:235
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
|
|
|
"have the access permissions to perform this operation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Немагчыма атрымаць файл настаўленняў з сервера CUPS. Вам бракуе правоў для "
|
|
|
"гэтага."
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:245
|
|
|
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
|
|
|
msgstr "Унутраная памылка: немагчыма прачытаць/запісаць файл '%1'!"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:248
|
|
|
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
|
|
|
msgstr "Унутраная памылка: парожні файл '%1'!"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:266
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
|
|
|
"be restarted."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Файл настаўленняў не зацягнуты на сервер CUPS. Сервіс не перастартуецца."
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:270
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
|
|
|
"the access permissions to perform this operation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Немагчыма зацягнуць файл настаўленняў на сервер CUPS. Вам бракуе правоў для "
|
|
|
"гэтага."
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:273
|
|
|
msgid "CUPS configuration error"
|
|
|
msgstr "Памылка настаўленняў CUPS"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:304
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to write configuration file %1"
|
|
|
msgstr "Немагчыма запісаць файл настаўленняў %1"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:34
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
msgstr "Тэчкі"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:35
|
|
|
msgid "Folders Settings"
|
|
|
msgstr "Настаўленні тэчак"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:46
|
|
|
msgid "Data folder:"
|
|
|
msgstr "Тэчка з даннямі:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:47
|
|
|
msgid "Document folder:"
|
|
|
msgstr "Тэчка з дакументамі:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:48
|
|
|
msgid "Font path:"
|
|
|
msgstr "Тэчка з шрыфтамі:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:49
|
|
|
msgid "Request folder:"
|
|
|
msgstr "Тэчка з запытамі:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:50
|
|
|
msgid "Server binaries:"
|
|
|
msgstr "Праграмныя файлы сервера:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:51
|
|
|
msgid "Server files:"
|
|
|
msgstr "Файлы сервера:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:52
|
|
|
msgid "Temporary files:"
|
|
|
msgstr "Часовыя файлы:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:36
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
msgstr "Фільтр"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:37
|
|
|
msgid "Filter Settings"
|
|
|
msgstr "Настаўленні фільтру"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
|
|
|
#: sizewidget.cpp:39
|
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
|
msgstr "Неабмежаваны"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:49
|
|
|
msgid "User:"
|
|
|
msgstr "Карыстальнік:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:50
|
|
|
msgid "Group:"
|
|
|
msgstr "Гурт:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:51
|
|
|
msgid "RIP cache:"
|
|
|
msgstr "Кэш RIP:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:52
|
|
|
msgid "Filter limit:"
|
|
|
msgstr "Абмежаванне фільтру:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:34
|
|
|
msgid "Jobs"
|
|
|
msgstr "Заданні"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:35
|
|
|
msgid "Print Jobs Settings"
|
|
|
msgstr "Настаўленні заданняў друку"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:38
|
|
|
msgid "Preserve job history"
|
|
|
msgstr "Весці дзённік заданняў"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:39
|
|
|
msgid "Preserve job files"
|
|
|
msgstr "Захоўваць файлы заданняў"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:40
|
|
|
msgid "Auto purge jobs"
|
|
|
msgstr "Аўтаматычна прыбіраць заданні"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:55
|
|
|
msgid "Max jobs:"
|
|
|
msgstr "Найбольшая колькасць заданняў:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:56
|
|
|
msgid "Max jobs per printer:"
|
|
|
msgstr "Найбольшая колькасць заданняў для адной друкаркі:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:57
|
|
|
msgid "Max jobs per user:"
|
|
|
msgstr "Найбольшая колькасць заданняў для аднаго карыстальніка:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:36
|
|
|
msgid "Log"
|
|
|
msgstr "Дзённік"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:37
|
|
|
msgid "Log Settings"
|
|
|
msgstr "Настаўленні дзённіка"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:46
|
|
|
msgid "Detailed Debugging"
|
|
|
msgstr "Падрабязная наладка"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:47
|
|
|
msgid "Debug Information"
|
|
|
msgstr "Звесткі для наладкі"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:48
|
|
|
msgid "General Information"
|
|
|
msgstr "Агульныя звесткі"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:49
|
|
|
msgid "Warnings"
|
|
|
msgstr "Папярэджанні"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:50
|
|
|
msgid "Errors"
|
|
|
msgstr "Памылкі"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:51
|
|
|
msgid "No Logging"
|
|
|
msgstr "Не весці дзённік"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:58
|
|
|
msgid "Access log:"
|
|
|
msgstr "Дзённік доступу:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:59
|
|
|
msgid "Error log:"
|
|
|
msgstr "Дзённік памылак:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:60
|
|
|
msgid "Page log:"
|
|
|
msgstr "Дзённік старонак:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:61
|
|
|
msgid "Max log size:"
|
|
|
msgstr "Найбольшы памер дзённіка:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:62
|
|
|
msgid "Log level:"
|
|
|
msgstr "Падрабязнасць дзённіка:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:38
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
msgstr "Сетка"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:39
|
|
|
msgid "Network Settings"
|
|
|
msgstr "Настаўленні сеткі"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:42
|
|
|
msgid "Keep alive"
|
|
|
msgstr "Трымаць злучэнне адкрытым"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:65
|
|
|
msgid "Double"
|
|
|
msgstr "Падвойны"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:67
|
|
|
msgid "Hostname lookups:"
|
|
|
msgstr "Пошук назваў сервераў:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:68
|
|
|
msgid "Keep-alive timeout:"
|
|
|
msgstr "Тэрмін чакання адкрытага злучэння:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:69
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Max clients:"
|
|
|
msgstr "Найбольшая колькасць кліентаў:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:70
|
|
|
msgid "Max request size:"
|
|
|
msgstr "Найбольшы памер аднаго запыту:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:71
|
|
|
msgid "Client timeout:"
|
|
|
msgstr "Тэрмін чакання кліента:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:72
|
|
|
msgid "Listen to:"
|
|
|
msgstr "Праслухоўваць:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:38
|
|
|
msgid "Security"
|
|
|
msgstr "Бяспека"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:39
|
|
|
msgid "Security Settings"
|
|
|
msgstr "Настаўленні бяспекі"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:49
|
|
|
msgid "Remote root user:"
|
|
|
msgstr "Аддалены адміністратар:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:50
|
|
|
msgid "System group:"
|
|
|
msgstr "Сістэмны гурт:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:51
|
|
|
msgid "Encryption certificate:"
|
|
|
msgstr "Сертыфікат шыфравання:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:52
|
|
|
msgid "Encryption key:"
|
|
|
msgstr "Ключ шыфравання:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:53
|
|
|
msgid "Locations:"
|
|
|
msgstr "Месцы:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:128
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
|
|
|
msgstr "Гэтае месца ўжо азначанае. Вы хочаце замяніць яго?"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:43
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
msgstr "Сервер"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:44
|
|
|
msgid "Server Settings"
|
|
|
msgstr "Настаўленні сервера"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:55
|
|
|
msgid "Allow overrides"
|
|
|
msgstr "Дазволіць замены"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Няма"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:58
|
|
|
msgid "Classified"
|
|
|
msgstr "Класіфікаваны"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:59
|
|
|
msgid "Confidential"
|
|
|
msgstr "Канфiдэнцыйны"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:60
|
|
|
msgid "Secret"
|
|
|
msgstr "Сакрэтны"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:61
|
|
|
msgid "Top Secret"
|
|
|
msgstr "Абсалютна сакрэтны"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:62
|
|
|
msgid "Unclassified"
|
|
|
msgstr "Некласіфікаваны"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:63
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
msgstr "Іншы"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:83
|
|
|
msgid "Server name:"
|
|
|
msgstr "Назва сервера:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:84
|
|
|
msgid "Server administrator:"
|
|
|
msgstr "Адміністратар сервера:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:85
|
|
|
msgid "Classification:"
|
|
|
msgstr "Класіфікацыя:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:86
|
|
|
msgid "Default character set:"
|
|
|
msgstr "Прадвызначаны знаказбор:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:87
|
|
|
msgid "Default language:"
|
|
|
msgstr "Прадвызначаная мова:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:88
|
|
|
msgid "Printcap file:"
|
|
|
msgstr "Файл printcap:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:89
|
|
|
msgid "Printcap format:"
|
|
|
msgstr "Фармат printcap:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:31
|
|
|
msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
|
|
|
msgstr "Вас віате праграма настаўлення сервера CUPS"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:32
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
|
msgstr "Вітаем"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:49
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
|
|
|
"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
|
|
|
"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
|
|
|
"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
|
|
|
"This default value should be OK in most cases.</p>"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
|
|
|
"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Гэтая праграма дапаможа вам наставіць сервер друку CUPS у асяроддзі TDE. "
|
|
|
"Даступныя параметры аб'яднаныя ў адмысловыя наборы, якія можна лёгка выбіраць у "
|
|
|
"левым спісе значак. Кожны параметр мае прадвызначанае для яго значэнне, якое "
|
|
|
"паказваецца, калі раней гэты параметр не быў зменены. Звычайна такія "
|
|
|
"прадвызначаныя значэнне задавольваюць патрэбы большасці карыстальнікаў.</p>"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<p>Вы можаце атрымаць невялічкую даведку для кожнага параметра з дапамогай "
|
|
|
"гузіка '?' ў загалоўку вакна альбо гузіка надолу гэтага вакна.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: editlist.cpp:33
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
msgstr "Дадаць..."
|
|
|
|
|
|
#: editlist.cpp:34
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
msgstr "Змяніць..."
|
|
|
|
|
|
#: editlist.cpp:36
|
|
|
msgid "Default List"
|
|
|
msgstr "Прадвызначаны спіс"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:50
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
|
msgstr "Просты"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:51
|
|
|
msgid "Digest"
|
|
|
msgstr "Збор"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:54
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
msgstr "Карыстальнік"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:55
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
msgstr "Сістэма"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:56
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
msgstr "Гурт"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:58
|
|
|
msgid "Always"
|
|
|
msgstr "Заўсёды"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:59
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
msgstr "Ніколі"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:60
|
|
|
msgid "Required"
|
|
|
msgstr "Патрабуецца"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:61
|
|
|
msgid "If Requested"
|
|
|
msgstr "Пры запыце"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:63
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
msgstr "Усё"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:64
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
msgstr "Любы"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:72
|
|
|
msgid "Resource:"
|
|
|
msgstr "Рэсурс:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:73
|
|
|
msgid "Authentication:"
|
|
|
msgstr "Спраўджванне асобы:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:74
|
|
|
msgid "Class:"
|
|
|
msgstr "Клас:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:75
|
|
|
msgid "Names:"
|
|
|
msgstr "Назвы:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:76
|
|
|
msgid "Encryption:"
|
|
|
msgstr "Шыфраванне:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:77
|
|
|
msgid "Satisfy:"
|
|
|
msgstr "Выканаць умовы:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:78
|
|
|
msgid "ACL order:"
|
|
|
msgstr "Парадак ACL:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:79
|
|
|
msgid "ACL addresses:"
|
|
|
msgstr "Адрасы ACL:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:100
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
msgstr "Месца"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
msgid "Configuration file to load"
|
|
|
msgstr "Файл настаўленняў"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36 main.cpp:37
|
|
|
msgid "A CUPS configuration tool"
|
|
|
msgstr "Праграма настаўлення CUPS"
|
|
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:41
|
|
|
msgid "Use SSL encryption"
|
|
|
msgstr "Шыфраванне SSL"
|
|
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:44
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
msgstr "Порт:"
|
|
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:55
|
|
|
msgid "Listen To"
|
|
|
msgstr "Праслухоўваць"
|
|
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:34
|
|
|
msgid "KB"
|
|
|
msgstr "кб"
|
|
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:35
|
|
|
msgid "MB"
|
|
|
msgstr "Мб"
|
|
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:36
|
|
|
msgid "GB"
|
|
|
msgstr "Гб"
|
|
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:37
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tiles"
|
|
|
msgstr "Кахля"
|