You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po

169 lines
5.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of kview.po
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:59-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: defaults.h:35
msgid "No Blending"
msgstr "Без переходу"
#: defaults.h:36
msgid "Wipe From Left"
msgstr "Витирати зліва"
#: defaults.h:37
msgid "Wipe From Right"
msgstr "Витирати з праворуч"
#: defaults.h:38
msgid "Wipe From Top"
msgstr "Витирати згори"
#: defaults.h:39
msgid "Wipe From Bottom"
msgstr "Витирати знизу"
#: defaults.h:40
msgid "Alpha Blend"
msgstr "Альфа-перехід"
#: generalconfigwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Minimum height:"
msgstr "Мінімальна висота:"
#: generalconfigwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid ""
"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor "
"of 10."
msgstr ""
"Висота показаного зображення не стане меншою, ніж розмір, який ви введете.\n"
"Значення 10 збільшить висоту зображення розміром 1x1 до 10."
#: generalconfigwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Maximum height:"
msgstr "Максимальна висота:"
#: generalconfigwidget.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by "
"a factor of 0.1."
msgstr ""
"Висота показаного зображення не стане більшою, ніж розмір, який ви введете.\n"
"Значення 100 зменшить висоту зображення розміром 1000x1000 в 10 разів."
#: generalconfigwidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "Minimum width:"
msgstr "Мінімальна ширина:"
#: generalconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a "
"factor of 10."
msgstr ""
"Ширина показаного зображення не стане меншою, ніж розмір, який ви введете.\n"
"Значення 10 збільшить ширину зображення розміром 1x1 до 10."
#: generalconfigwidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "Maximum width:"
msgstr "Максимальна ширина:"
#: generalconfigwidget.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally "
"by a factor of 0.1."
msgstr ""
"Ширина показаного зображення не стане більшою ніж розмір, який ви введете.\n"
"Значення 100 зменшить ширину зображення розміром 1000x1000 в 10 разів."
#: generalconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Choose which blend effects should be used:"
msgstr "Виберіть ефект переходу:"
#: generalconfigwidget.ui:158
#, no-c-format
msgid "Effect"
msgstr "Ефект"
#: generalconfigwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
msgstr ""
"Кожен ефект може бути використаний для створення ефекту переходу між "
"зображеннями. Якщо ви виберете декілька ефектів, їх буде вибрано довільно."
#: generalconfigwidget.ui:195
#, no-c-format
msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
msgstr "Згладжене масштабування (краще якість, але повільніше)"
#: generalconfigwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Зберігати співвідношення"
#: generalconfigwidget.ui:206
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That "
"means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the "
"same factor."
msgstr ""
"Якщо увімкнуто, KView буде завжди намагатися зберігати співвідношення "
"розмірів зображень. Це значить що, якщо ширина зображення змінюється у X "
"разів, то висоту теж буде змінено у таку ж кількість разів."
#: generalconfigwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Center image"
msgstr "Центрувати зображення"