You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdeutils/tdewalletmanager.po

438 lines
16 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of tdewalletmanager.po to Khmer
#
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:09+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: allyourbase.cpp:197
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "ធាតុ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ '%1' មាន​រួចហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ​ទេ "
#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "ថតដែល​មាន​ឈ្មោះ '%1' មាន​រួចហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ​ទេ ?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "ជំនួស"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "ថត"
#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​រំពឹង បាន​កើតឡើង ខណៈពេល​ព្យាយាម​ជម្រុះ​វត្ថុ"
#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​រំពឹង បាន​កើតឡើង ខណៈពេល​ព្យាយាម​ជម្រុះ​ធាតុ"
#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​រំពឹង បាន​កើតឡើង ខណៈពេល​ព្យាយាម​លុប​ថត​ដើម ប៉ុន្តែ​ថត​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ដោយ​ជោគជ័យ"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
msgstr ""
"ឯកសារ​កាបូប​នោះ​មាន​រួចហើយ ។ អ្នកមិនអាចសរសេរជាន់លើកាបូបនោះឡើយ ។That wallet file "
"already exists. You cannot overwrite wallets."
#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
msgstr "កូនសោ"
#: kwmapeditor.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "តម្លៃ"
#: kwmapeditor.cpp:121
msgid "&New Entry"
msgstr "ធាតុបញ្ចូល​ថ្មី"
#: main.cpp:45
msgid "Show window on startup"
msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម"
#: main.cpp:46
msgid "For use by tdewalletd only"
msgstr "សម្រាប់​ប្រើ​តែ​ជាមួយ tdewalletd"
#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
msgstr "ឈ្មោះ​កាបូប"
#: main.cpp:51 main.cpp:70
msgid "TDE Wallet Manager"
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កាបូប TDE"
#: main.cpp:52
msgid "TDE Wallet Management Tool"
msgstr "ឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង​កាបូប TDE"
#: main.cpp:54
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣,២០០៤ ដោយ George Staikos"
#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "អ្នកនិពន្ធ និង​អ្នក​ថែទាំ​ចម្បង"
#: main.cpp:58
msgid "Developer"
msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "បង្ហាញ​តម្លៃ"
#: tdewalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr "ថត​ថ្មី..."
#: tdewalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
msgstr "លុប​ថត"
#: tdewalleteditor.cpp:175 tdewalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់..."
#: tdewalleteditor.cpp:181
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr "បញ្ចូល​កាបូប​ចូលគ្នា..."
#: tdewalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
msgstr "នាំចូល XML..."
#: tdewalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr "នាំចេញ..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr "កាបូប​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ​ឲ្យ​បិទ ។ អ្នក​ត្រូវ​តែ​បើក​វា​ឡើងវិញ ដើម្បី​បន្ត​ធ្វើ​ការជា​មួយ​វា ។"
#: tdewalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
#: tdewalleteditor.cpp:255
msgid "Maps"
msgstr "ផែនទី"
#: tdewalleteditor.cpp:256
msgid "Binary Data"
msgstr "ទិន្នន័យ​គោលពីរ"
#: tdewalleteditor.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "មិន​ស្គាល់"
#: tdewalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​លុប​ថត '%1' ពី​កាបូប​នេះឬ ?"
#: tdewalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
msgstr "កំហុស​លុប​ថត ។"
#: tdewalleteditor.cpp:319
msgid "New Folder"
msgstr "ថត​ថ្មី"
#: tdewalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​មួយ សម្រាប់​ថត​ថ្មី ។"
#: tdewalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "សុំទោស ឈ្មោះ​ថត​នោះប្រើ​រួចហើយ ។ ព្យាយាម​ម្តងទៀត​ឬ ?"
#: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
msgstr "ព្យាយាម​ម្តងទៀត"
#: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Do Not Try"
msgstr "កុំ​ព្យាយាម"
#: tdewalleteditor.cpp:369
#, c-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការរក្សាទុក​ធាតុ ។ កូដ​កំហុស ៖ %1"
#: tdewalleteditor.cpp:404 tdewalleteditor.cpp:737
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖ %1"
#: tdewalleteditor.cpp:416 tdewalleteditor.cpp:739
#, c-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "ផែនទី​តម្លៃ​ឈ្មោះ ៖ %1"
#: tdewalleteditor.cpp:424 tdewalleteditor.cpp:741
#, c-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "ទិន្នន័យ​គោលពីរ ៖ %1"
#: tdewalleteditor.cpp:588 tdewalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr "ថ្មី..."
#: tdewalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
msgstr "ប្តូរឈ្មោះ"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "លុប​ថត"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "ធាតុបញ្ចូល​ថ្មី"
#: tdewalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​ថ្មី​មួយ សម្រាប់​ធាតុថ្មី ៖"
#: tdewalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr ""
"សុំទោស ធាតុ​នោះ​មាន​រួចហើយ ។ ព្យាយាម​ម្តងទៀត​ឬ ?Sorry, that entry already exists. Try "
"again?"
#: tdewalleteditor.cpp:679 tdewalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​រំពឹង បាន​កើតឡើង ខណៈពេល​ព្យាយាម​បន្ថែម​ធាតុ​ថ្មី"
#: tdewalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​រំពឹង បាន​កើតឡើង ខណៈពេល​ព្យាយាម​ប្តូរឈ្មោះ​ធាតុ"
#: tdewalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ធាតុ '%1' ឬ ?"
#: tdewalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​រំពឹង បាន​កើតឡើង ខណៈពេល​ព្យាយាម​លុប​ធាតុ"
#: tdewalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "មិន​អាច​បើក​កាបូប​ដែល​បាន​ស្នើ ។"
#: tdewalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "មិន​អាច​ដំណើរការ​កាបូប '<b>%1</b>' ។"
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr "ថត '<b>%1</b>' មាន​ធាតុ '<b>%2</b>' រួចហើយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ជំនួស​វា​ឬទេ ?"
#: tdewalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "មិន​អាច​ដំណើរការ​ឯកសារ XML '<b>%1</b>' ។"
#: tdewalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "កំហុស​បើក​ឯកសារ XML '<b>%1</b>' សម្រាប់​បញ្ចូល ។"
#: tdewalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "កំហុស​អាន​ឯកសារ XML '<b>%1</b>' សម្រាប់បញ្ចូល ។"
#: tdewalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "កំហុស ៖ ឯកសារ XML មិន​មាន​កាបូបឡើយ ។"
#: tdewalleteditor.cpp:1109
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr "មាន​ឯកសារ '%1' រួចហើយ ។ តើអ្នកចង់​សរសេរ​ជាន់លើ​ឯកសារនេះឬ ?"
#: tdewalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
msgstr "សរសេរ​ជាន់លើ"
#: tdewalletmanager.cpp:63 tdewalletmanager.cpp:322
msgid "TDE Wallet: No wallets open."
msgstr "កាបូប TDE ៖ គ្មាន​កាបូប​បើក ។"
#: tdewalletmanager.cpp:71 tdewalletmanager.cpp:177
msgid "TDE Wallet: A wallet is open."
msgstr "កាបូប TDE ៖ កាបូប​បើក ។"
#: tdewalletmanager.cpp:115 tdewalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr "កាបូប​ថ្មី..."
#: tdewalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កាបូប..."
#: tdewalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "បិទ​កាបូប​ទាំងអស់"
#: tdewalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​កាបូប '%1' ឬ ?"
#: tdewalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "មិន​អាច​លុប​កាបូប ។ កូដ​កំហុស​គឺ %1 ។"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"មិន​អាច​បិទ​កាបូប​ដោយ​ស្អាត ។ វា​ប្រហែល​ជា​កំពុង​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេងៗ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បង្ខំ​ឲ្យ​វា​បិទ​ឬ ?"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
msgstr "បង្ខំ​ឲ្យ​បិទ"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Do Not Force"
msgstr "កុំ​បង្ខំ"
#: tdewalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "មិនអាច​បង្ខំ​ឲ្យ​កាបូប​បិទ ។ កូដ​កំហុស​គឺ %1 ។"
#: tdewalletmanager.cpp:263 tdewalletmanager.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​បើកកាបូប %1 ។"
#: tdewalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​មួយ សម្រាប់​កាបូប​ថ្មី ៖"
#: tdewalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
msgstr "កាបូប​ថ្មី"
#: tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "សុំទោស កាបូប​នោះ​មាន​រួចហើយ ។ សូម​ប្រើ​ឈ្មោះ​ថ្មី ?"
#: tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
msgstr "ព្យាយាម​ថ្មី"
#: tdewalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​ដែល​មាន​តែ​តួអក្សរក្រម​លេខ ។"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "ផ្តាច់"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "ជំនួស"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "ជំនួស​ទាំងអស់"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "រំលង"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "រំលង​ទាំងអស់"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "លាក់​មាតិកា"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"នេះ​គឺ​ជា​ធាតុ​ទិន្នន័យ​គោលពីរ ។ វា​មិន​អាច​កែសម្រួលបាន ដោយ​សារ​តែ​មិន​ស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​របស់​វា ហើយ កម្មវិធី​"
"ជាក់លាក់ ។ "
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "បង្ហាញ​មាតិកា"