|
|
# translation of kpartsaver.po to Walloon
|
|
|
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
|
|
|
# Po ratourner e walon, on-z aroke so li definicion d' on walon comon
|
|
|
# eyet sol definicion d' ene terminolodjeye walone. Waitîz al pådje
|
|
|
# http://users.skynet.be/bs302306/linux po des informåcions
|
|
|
# so ces deus sudjets la.
|
|
|
#
|
|
|
# Pa dvant totes les kesses, dj' a scrît xxx
|
|
|
# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1998-2002.
|
|
|
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2003.
|
|
|
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004.
|
|
|
#
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kpartsaver\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-02-26 02:46+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-12 17:53+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
#: kpartsaver.cpp:62
|
|
|
msgid "KPart Screen Saver"
|
|
|
msgstr "Sipårgneu di waitroûle KPart"
|
|
|
|
|
|
#: kpartsaver.cpp:124
|
|
|
msgid "The screen saver is not configured yet."
|
|
|
msgstr "Li spårgneu di waitroûle n' est nén co apontyî."
|
|
|
|
|
|
#: kpartsaver.cpp:258
|
|
|
msgid "All of your files are unsupported"
|
|
|
msgstr "Nouk di vos fitchîs n' est sopoirté"
|
|
|
|
|
|
#: kpartsaver.cpp:341
|
|
|
msgid "Select Media Files"
|
|
|
msgstr "Tchoezixhoz les fitchîs medias"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configwidget.ui line 17
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Media Screen Saver"
|
|
|
msgstr "Spårgneu di waitroûle media"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configwidget.ui line 73
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Down"
|
|
|
msgstr "Pus &bas"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configwidget.ui line 84
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Up"
|
|
|
msgstr "Pus &hôt"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configwidget.ui line 92
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
msgstr "&Radjouter..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configwidget.ui line 126
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "Apontiaedjes"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configwidget.ui line 143
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only show one randomly chosen medium"
|
|
|
msgstr "Seulmint håyner on media tchoezi a l' astcheyance"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configwidget.ui line 168
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Switch to another medium after a delay"
|
|
|
msgstr "Discandjî viè èn ôte media après on dné tårdjaedje"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configwidget.ui line 193
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delay:"
|
|
|
msgstr "Tårdjaedje:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configwidget.ui line 212
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose next medium randomly"
|
|
|
msgstr "Tchoezi l' media shuvant a l' astcheyance"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configwidget.ui line 223
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "seconds"
|
|
|
msgstr "segondes"
|