You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kasteroids.po

163 lines
3.4 KiB

# translation of kasteroids.po to Slovak
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 09:43+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juraj Sucik,Stanislav Višňovský"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sucik@pobox.sk,visnovsky@kde.org"
#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "TDE Vesmírna hra"
#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KAsteroids"
#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Skóre"
#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Lode"
#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Palivo"
#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Nápor"
#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Otočiť doľava"
#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Otočiť doprava"
#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Streľba"
#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Brzda"
#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Štít"
#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Spustiť"
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Stlač %1 na spustenie."
#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Loď zničená. Stlač %1 na spustenie."
#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Koniec hry!"
#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Začať novú hru s"
#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " lodí."
#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "Ukázať najvyššie skóre pri konci hry"
#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Hráč môže zničiť PowerUp-y"
#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
" Hit:\t%2\n"
" Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"Koniec hry:\n"
"\n"
"Počet striel:\t%1\n"
" Úspešných:\t%2\n"
" Neúspešných:\t%3\n"
"Úspešnosť:\t%4 %\t\t"
#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "Hra KAsteroids je pozastavená."
#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Prerušené"
#: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "Či je možné zostreliť vylepšenia výkonu."
#: kasteroids.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "Počet lodí v hre."
#: kasteroids.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Či hrať zvuky."
#: kasteroids.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "Zvuk, ktorý sa ozve pri zničení lode."
#: kasteroids.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "Zvuk, ktorý sa ozve pri zničení asteroidu."