You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kasteroids.po

157 lines
3.2 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 16:16+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "TDE űrhajós játék"
#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KAsteroids"
#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Pontszám"
#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Szint"
#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Hajók"
#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Üzemanyag"
#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Tolóerő"
#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Forgás balra"
#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Forgás jobbra"
#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Lövés"
#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Fékezés"
#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Pajzs"
#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Indítás"
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Indítás: %1 lenyomására."
#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "A hajó megsemmisült. Új játékhoz nyomja meg a(z) %1 gombot."
#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Vége a játéknak!"
#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Új játék kezdése:"
#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " űrhajóval."
#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "Dicsőségtábla a játék végén"
#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Az energiacsomagok megsemmisíthetők"
#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
" Hit:\t%2\n"
" Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"Vége a játéknak!\n"
"\n"
"A lövések száma:\t%1\n"
" Találat:\t%2\n"
" Mellé:\t%3\n"
"Találati arány:\t%4 %\t\t"
#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "A játék szünetel."
#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "szünet"
#: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "Ez határozza meg, hogy az energiacsomagokat szét lehet-e lőni."
#: kasteroids.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "Az űrhajók száma egy játékban."
#: kasteroids.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "A hanghatások bekapcsolása."
#: kasteroids.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "Az űrhajó megsemmisülésekor lejátszott hangfájl."
#: kasteroids.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "Aszteroida megsemmisülésekor lejátszott hangfájl."