You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pa/messages/tdegames/kolf.po

648 lines
12 KiB

# translation of kolf.po to Punjabi
#
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolf\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:10+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: config.cpp:44
msgid "No configuration options"
msgstr "ਕੋਈ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣ ਨਹੀਂ"
#: editor.cpp:21
msgid "Add object:"
msgstr "ਇਕਾਈ ਜੋੜੋ:"
#: floater.cpp:262
msgid "Moving speed"
msgstr "ਚੱਲਣ ਗਤੀ"
#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 objects/test/test.cpp:78
msgid "Slow"
msgstr "ਹੌਲੀ"
#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 objects/test/test.cpp:82
msgid "Fast"
msgstr "ਤੇਜ਼"
#: floater.h:78
msgid "Floater"
msgstr ""
#: game.cpp:202
msgid "Walls on:"
msgstr ""
#: game.cpp:203
msgid "&Top"
msgstr "ਉੱਪਰ(&T)"
#: game.cpp:207
msgid "&Bottom"
msgstr ""
#: game.cpp:211
msgid "&Left"
msgstr "ਖੱਬਾ(&L)"
#: game.cpp:215
msgid "&Right"
msgstr "ਸੱਜਾ(&R)"
#: game.cpp:410
msgid "Windmill on bottom"
msgstr ""
#: game.cpp:590
msgid "New Text"
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਠ"
#: game.cpp:647
msgid "Sign HTML:"
msgstr "ਦਸਤਖਤ HTML:"
#: game.cpp:668
msgid "Enable show/hide"
msgstr "ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ ਯੋਗ"
#: game.cpp:1507
msgid "Exiting ball angle:"
msgstr ""
#: game.cpp:1509
msgid "degrees"
msgstr "ਡਿਗਰੀ"
#: game.cpp:1518
msgid "Minimum exit speed:"
msgstr ""
#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
msgid "Maximum:"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ:"
#: game.cpp:1965
msgid "Course name: "
msgstr "ਕੋਰਸ ਨਾਂ:"
#: game.cpp:1971
msgid "Course author: "
msgstr "ਕੋਰਸ ਲੇਖਕ:"
#: game.cpp:1979
msgid "Par:"
msgstr "ਪਾਰ:"
#: game.cpp:1988
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
msgstr ""
#: game.cpp:1989
msgid "Maximum number of strokes"
msgstr ""
#: game.cpp:1990
msgid "Unlimited"
msgstr "ਬੇਅੰਤ"
#: game.cpp:1995
msgid "Show border walls"
msgstr ""
#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
msgid "Course Author"
msgstr "ਕੋਰਸ ਲੇਖਕ"
#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
msgid "Course Name"
msgstr "ਕੋਰਸ ਨਾਂ"
#: game.cpp:3136
msgid "Drop Outside of Hazard"
msgstr ""
#: game.cpp:3137
msgid "Rehit From Last Location"
msgstr ""
#: game.cpp:3139
msgid "What would you like to do for your next shot?"
msgstr ""
#: game.cpp:3139
msgid "%1 is in a Hazard"
msgstr ""
#: game.cpp:3306
msgid "%1 will start off."
msgstr ""
#: game.cpp:3306
msgid "New Hole"
msgstr "ਨਵੀਂ ਮੋਰੀ"
#: game.cpp:3454
msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
msgstr ""
#: game.cpp:3466
#, c-format
msgid "Course name: %1"
msgstr "ਕੋਰਸ ਨਾਂ: %1"
#: game.cpp:3467
#, c-format
msgid "Created by %1"
msgstr "%1 ਨੇ ਬਣਾਇਆ"
#: game.cpp:3468 main.cpp:61
msgid "%1 holes"
msgstr "%1 ਮੋਰੀਆਂ"
#: game.cpp:3469
msgid "Course Information"
msgstr "ਕੋਰਸ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: game.cpp:3619
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
msgstr ""
#: game.cpp:3785
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
msgstr ""
#: game.cpp:3785
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ"
#: game.cpp:3785
msgid "Save &Later"
msgstr ""
#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
msgstr ""
#: game.cpp:4163
msgid "%1 - Hole %2; by %3"
msgstr "%1 - ਮੋਰੀ %2; %3 ਵਲੋਂ"
#: game.h:232
msgid "Puddle"
msgstr ""
#: game.h:245
msgid "Sand"
msgstr "ਮਿੱਟੀ"
#: game.h:282
msgid "Bumper"
msgstr "ਬੰਪਰ"
#: game.h:313
msgid "Cup"
msgstr "ਕੱਪ"
#: game.h:425
msgid "Black Hole"
msgstr "ਬਲੈਕ ਹੋਲ"
#: game.h:504
msgid "Wall"
msgstr "ਕੰਧ"
#: game.h:613
msgid "Bridge"
msgstr "ਬਰਿੱਜ"
#: game.h:651
msgid "Sign"
msgstr "ਦਸਤਖਤ"
#: game.h:710
msgid "Windmill"
msgstr ""
#: kcomboboxdialog.cpp:51
msgid "&Do not ask again"
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ(&D)"
#: kolf.cpp:90
msgid "Save &Course"
msgstr "ਕੋਰਸ ਸੰਭਾਲੋ(&C)"
#: kolf.cpp:92
msgid "Save &Course As..."
msgstr "ਕੋਰਸ ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(&C)..."
#: kolf.cpp:94
msgid "&Save Game"
msgstr "ਖੇਡ ਸੰਭਾਲੋ(&S)"
#: kolf.cpp:95
msgid "&Save Game As..."
msgstr "ਖੇਡ ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(&S)..."
#: kolf.cpp:98
msgid "Load Saved Game..."
msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਖੇਡ ਲੋਡ..."
#: kolf.cpp:102
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kolf.cpp:103
msgid "&New"
msgstr "ਨਵਾਂ(&N)"
#: kolf.cpp:105
msgid "&Reset"
msgstr "ਮੁੜ ਪਹਿਲਾਂ(&R)"
#: kolf.cpp:107
msgid "&Undo Shot"
msgstr ""
#: kolf.cpp:110
msgid "Switch to Hole"
msgstr "ਮੋਰੀ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
#: kolf.cpp:111
msgid "&Next Hole"
msgstr "ਅੱਗੇ ਮੋਰੀ(&N)"
#: kolf.cpp:112
msgid "&Previous Hole"
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਮੋਰੀ(&P)"
#: kolf.cpp:113
msgid "&First Hole"
msgstr "ਪਹਿਲੀਂ ਮੋਰੀ(&F)"
#: kolf.cpp:114
msgid "&Last Hole"
msgstr "ਆਖਰੀ ਮੋਰੀ(&L)"
#: kolf.cpp:115
msgid "&Random Hole"
msgstr "ਰਲਵੀ ਮੋਰੀ(&R)"
#: kolf.cpp:117
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
msgstr ""
#: kolf.cpp:118
msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
msgstr ""
#: kolf.cpp:124
msgid "Enable &Advanced Putting"
msgstr ""
#: kolf.cpp:125
msgid "Disable &Advanced Putting"
msgstr ""
#: kolf.cpp:129
msgid "Show &Info"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ(&I)"
#: kolf.cpp:130
msgid "Hide &Info"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਓਹਲੇ(&I)"
#: kolf.cpp:134
msgid "Show Putter &Guideline"
msgstr ""
#: kolf.cpp:135
msgid "Hide Putter &Guideline"
msgstr ""
#: kolf.cpp:139
msgid "Enable All Dialog Boxes"
msgstr "ਸਭ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਬਕਸੇ ਯੋਗ"
#: kolf.cpp:140
msgid "Disable All Dialog Boxes"
msgstr "ਸਭ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਬਕਸੇ ਅਯੋਗ"
#: kolf.cpp:142
msgid "Play &Sounds"
msgstr "ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ(&S)"
#: kolf.cpp:146
msgid "&Reload Plugins"
msgstr "ਪਲੱਗਿੰਨ ਮੁੜ-ਲੋਡ(&R)"
#: kolf.cpp:147
msgid "Show &Plugins"
msgstr "ਪਲੱਗਿੰਨ ਵੇਖਾਓ(&P)"
#: kolf.cpp:149
msgid "&About Course"
msgstr "ਕੋਰਸ ਬਾਰੇ(&A)"
#: kolf.cpp:150
msgid "&Tutorial"
msgstr "ਸਿੱਖਿਆ ਪਾਠ(&T)"
#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
msgid "Par"
msgstr "ਪਾਰ "
#: kolf.cpp:433
msgid " and "
msgstr " ਅਤੇ "
#: kolf.cpp:434
msgid "%1 tied"
msgstr "%1 ਨਾਲ ਬਰਾਬਰ"
#: kolf.cpp:437
msgid "%1 won!"
msgstr "%1 ਜਿੱਤ ਗਿਆ!"
#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
#, c-format
msgid "High Scores for %1"
msgstr "%1 ਲਈ ਉੱਚ ਸਕੋਰ"
#: kolf.cpp:510
msgid "Pick Saved Game to Save To"
msgstr ""
#: kolf.cpp:540
msgid "Pick Kolf Saved Game"
msgstr "ਕੋਲਫ ਸੰਭਾਲੀ ਖੇਡ ਚੁਣੋ"
#: kolf.cpp:575
msgid "%1's turn"
msgstr "%1 ਦੀ ਵਾਰੀ"
#: kolf.cpp:646
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
msgstr "%1 ਦਾ ਸਕੋਰ ਇਸ ਮੋਰੀ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਕੋਰ ਦੇ ਨੇੜੇ ਅੱਪੜ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: kolf.cpp:700
msgid "Print %1 - Hole %2"
msgstr "%1 ਛਾਪੋ - ਮੋਰੀ %2"
#: kolf.cpp:788
msgid "Currently Loaded Plugins"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਡ ਪਲੱਗਿੰਨ"
#: kolf.cpp:795
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "%1 ਵਲੋਂ"
#: kolf.cpp:799
msgid "Plugins"
msgstr "ਪਲੱਗਿੰਨ"
#: main.cpp:18
msgid "TDE Minigolf Game"
msgstr "TDE ਛੋਟੀ ਗੋਲਫ ਖੇਡ"
#: main.cpp:24
msgid "File"
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid "Print course information and exit"
msgstr "ਕੋਰਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: main.cpp:32
msgid "Kolf"
msgstr "ਕੋਲਫ"
#: main.cpp:34
msgid "Main author"
msgstr "ਮੁੱਖ ਲੇਖਕ"
#: main.cpp:35
msgid "Advanced putting mode"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Border around course"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "Vector class"
msgstr "ਵੈਕਟਰ ਕਲਾਸ"
#: main.cpp:38
msgid "Working wall-bouncing algorithm"
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid "Some good sound effects"
msgstr "ਕੁਝ ਚੰਗੇ ਧੁਨੀ ਪਰਭਾਵ"
#: main.cpp:41
msgid "Wall-bouncing help"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "Suggestions, bug reports"
msgstr "ਸੁਝਾਅ, ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ"
#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
#, c-format
msgid "By %1"
msgstr "%1 ਰਾਹੀਂ"
#: main.cpp:62
#, c-format
msgid "par %1"
msgstr "ਪਾਰ %1"
#: main.cpp:69
msgid "Course %1 does not exist."
msgstr "ਕੋਰਸ %1 ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: newgame.cpp:39
#, fuzzy
msgid "New Game"
msgstr "ਖੇਡ ਸੰਭਾਲੋ(&S)"
#: newgame.cpp:49
msgid "Players"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ"
#: newgame.cpp:52
msgid "&New Player"
msgstr "ਨਵਾਂ ਖਿਡਾਰੀ(&N)"
#: newgame.cpp:91
msgid "Course"
msgstr "ਕੋਰਸ"
#: newgame.cpp:91
msgid "Choose Course to Play"
msgstr "ਖੇਡਣ ਲਈ ਇੱਕ ਕੋਰਸ ਚੁਣੋ"
#: newgame.cpp:125
msgid "Create New"
msgstr "ਨਵਾਂ ਬਣਾਓ"
#: newgame.cpp:126
msgid "You"
msgstr "ਤੁਸੀਂ"
#: newgame.cpp:150
msgid "Highscores"
msgstr "ਉੱਚ ਸਕੋਰ"
#: newgame.cpp:159
msgid "Add..."
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ..."
#: newgame.cpp:163 newgame.cpp:335
msgid "Remove"
msgstr ""
#: newgame.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "ਖੇਡ ਚੋਣ"
#: newgame.cpp:172
msgid "Game Options"
msgstr "ਖੇਡ ਚੋਣ"
#: newgame.cpp:175
msgid "&Strict mode"
msgstr "ਸਖਤ ਢੰਗ(&S)"
#: newgame.cpp:179
msgid ""
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
msgstr ""
#: newgame.cpp:218
#, c-format
msgid "Par %1"
msgstr "ਪਾਰ %1"
#: newgame.cpp:219
msgid "%1 Holes"
msgstr "%1 ਮੋਰੀਆਂ"
#: newgame.cpp:256
msgid "Pick Kolf Course"
msgstr "ਕੋਲਫ਼ ਸਰੋਤ ਚੁਣੋ"
#: newgame.cpp:278
msgid "Chosen course is already on course list."
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੋਰਸ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕੋਰਸ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
#: newgame.cpp:290
#, c-format
msgid "Player %1"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ %1"
#: objects/poolball/poolball.cpp:64
msgid "Number:"
msgstr ""
#: objects/poolball/poolball.h:66
msgid "Pool Ball"
msgstr ""
#: objects/test/test.cpp:75
msgid "Flash speed"
msgstr ""
#: objects/test/test.h:59
msgid "Flash"
msgstr ""
#: printdialogpage.cpp:14
msgid "Kolf Options"
msgstr "ਕੋਲਫ ਚੋਣ"
#: printdialogpage.cpp:18
msgid "Draw title text"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਪਾਠ ਦਿਓ"
#: scoreboard.cpp:18
msgid "Total"
msgstr "ਕੁੱਲ"
#: slope.cpp:29
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: slope.cpp:30
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: slope.cpp:31
msgid "Diagonal"
msgstr "ਵਿਕਰਣ"
#: slope.cpp:32
msgid "Opposite Diagonal"
msgstr "ਉਲਟ ਵਿਕਰਣ"
#: slope.cpp:33
msgid "Circular"
msgstr "ਚੱਕਰਾਕਾਰ"
#: slope.cpp:541
msgid "Reverse direction"
msgstr "ਉਲਟ ਦਿਸ਼ਾ"
#: slope.cpp:547
msgid "Grade:"
msgstr "ਗਰੇਂਡ:"
#: slope.cpp:554
msgid "Unmovable"
msgstr "ਨਾ-ਹਲਾਉਣਯੋਗ"
#: slope.cpp:555
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
msgstr ""
#: slope.h:95
msgid "Slope"
msgstr ""
#: kolfui.rc:12
#, no-c-format
msgid "Ho&le"
msgstr "ਮੋਰੀ(&l)"
#: kolfui.rc:26
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "ਜਾਓ(&G)"