You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmlayout.po

1565 lines
36 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmlayout.po to Azerbaijani
# translation of kcmlayout.po to Azerbaijani Turkish
# kcmlayout.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 22:21+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD,Mətin Əmirov"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com"
#: kcmlayout.cpp:237 kcmlayout.cpp:668 kcmlayout.cpp:676
msgid "None"
msgstr "Heç Biri"
#: kcmlayout.cpp:238
msgid "Other..."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:820 kcmlayout.cpp:950 kcmlayout.cpp:1054
msgid "grp"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:930
msgid ""
"<qt>The option <b>%1</b> might conflict with other options that you have "
"already enabled.<br>Are you sure that you really want to enable <b>%2</b>?</"
"qt>"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:936
#, fuzzy
#| msgid "Switching Options"
msgid "Conflicting options"
msgstr "Düzülüşlər Arasında Keçiş Seçimləri"
#: kcmlayout.cpp:1012
msgid "Custom..."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1022
msgid "Other (%1)"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1028
msgid "Multiple (%1)"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1233
msgid "Brazilian ABNT2"
msgstr "Braziliya ABNT2"
#: kcmlayout.cpp:1234
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-key PC"
#: kcmlayout.cpp:1235
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnot"
#: kcmlayout.cpp:1236
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "101 düyməli PC klaviatura"
#: kcmlayout.cpp:1237
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "102 düyməli PC klaviatura"
#: kcmlayout.cpp:1238
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "104 düyməli PC klaviatura"
#: kcmlayout.cpp:1239
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Ümumi 105 düyməli (Intl) PC"
#: kcmlayout.cpp:1240
msgid "Japanese 106-key"
msgstr "106 düyməli Yaponca klaviatura"
#: kcmlayout.cpp:1241
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Klaviatura"
#: kcmlayout.cpp:1242
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: kcmlayout.cpp:1243
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: kcmlayout.cpp:1244
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook XP5"
#: kcmlayout.cpp:1247
msgid "Group Shift/Lock behavior"
msgstr "Shift/Lock Qrupu Davranışı"
#: kcmlayout.cpp:1248
msgid "R-Alt switches group while pressed"
msgstr "R-Alt basılı olduğu müddətcə qrupu dəyişdirər"
#: kcmlayout.cpp:1249
msgid "Right Alt key changes group"
msgstr "Sağ Alt düyməsi qrupu dəyişdirər"
#: kcmlayout.cpp:1250
msgid "Caps Lock key changes group"
msgstr "Caps Lock düyməsi qrupu dəyişdirər"
#: kcmlayout.cpp:1251
msgid "Menu key changes group"
msgstr "Menü düyməsi qrupu dəyişdirər"
#: kcmlayout.cpp:1252
msgid "Both Shift keys together change group"
msgstr "Hər iki Shift düyməsi qrupu dəyişdirər"
#: kcmlayout.cpp:1253
msgid "Control+Shift changes group"
msgstr "Control+Shift düyməsi qrupu dəyişdirər"
#: kcmlayout.cpp:1254
msgid "Alt+Control changes group"
msgstr "Alt+Control düyməsi qrupu dəyişdirər"
#: kcmlayout.cpp:1255
msgid "Alt+Shift changes group"
msgstr "Alt+Shift düyməsi qrupu dəyişdirər"
#: kcmlayout.cpp:1256
msgid "Control Key Position"
msgstr "Kontrol Düyməsi Yeri"
#: kcmlayout.cpp:1257
msgid "Make CapsLock an additional Control"
msgstr "CapsLock düyməsini əlavə idarə olaraq tə'yin et"
#: kcmlayout.cpp:1258
msgid "Swap Control and Caps Lock"
msgstr "Control və Caps Lock arasında dəyiş"
#: kcmlayout.cpp:1259
msgid "Control key at left of 'A'"
msgstr "'A' solundakı kontrol düyməsi"
#: kcmlayout.cpp:1260
msgid "Control key at bottom left"
msgstr "Alt soldakı kontrol düyməsi"
#: kcmlayout.cpp:1261
msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
msgstr "Alternativ qrupu göstərmək üçün klaviatura LED-ini işlət"
#: kcmlayout.cpp:1262
msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
msgstr "Num_Lock LED-ləri alternativ qrupları göstərir"
#: kcmlayout.cpp:1263
msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
msgstr "Caps_Lock LED-ləri alternativ qrupları göstərir"
#: kcmlayout.cpp:1264
msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
msgstr "Scroll_Lock LED-ləri alternativ qrupları göstərir"
#: kcmlayout.cpp:1267
msgid "Left Win-key switches group while pressed"
msgstr "Sol Win düyməsi basıldığında qrupu dəyişdirir"
#: kcmlayout.cpp:1268
msgid "Right Win-key switches group while pressed"
msgstr "Sağ Win düyməsi basıldığında qrupu dəyişdirir"
#: kcmlayout.cpp:1269
msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
msgstr "İki Win düyməsi də basıldığında qrupu dəyişdirir"
#: kcmlayout.cpp:1270
msgid "Left Win-key changes group"
msgstr "Sol Win düyməsi qrupu dəyişdirir"
#: kcmlayout.cpp:1271
msgid "Right Win-key changes group"
msgstr "Sağ Win düyməsi qrupu dəyişdirir"
#: kcmlayout.cpp:1272
msgid "Third level choosers"
msgstr "Üçüncü səviyyə seçicilər"
#: kcmlayout.cpp:1273
msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
msgstr "3-cü səviyyəni seçmək üçün sağ Control düyməsinə basılsın"
#: kcmlayout.cpp:1274
msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
msgstr "3-cü səviyyəni seçmək üçün sağ menyuya basılsın"
#: kcmlayout.cpp:1275
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
msgstr "3-cü səviyyəni seçmək üçün sağ hər hansı bir Win düyməsinə basılsın"
#: kcmlayout.cpp:1276
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
msgstr "3-cü səviyyəni seçmək üçün sol Win düyməsinə basılsın"
#: kcmlayout.cpp:1277
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
msgstr "3-cü səviyyəni seçmək üçün sağ Win düyməsinə basılsın"
#: kcmlayout.cpp:1278
msgid "CapsLock key behavior"
msgstr "CapsLock düyməsinin davranışı"
#: kcmlayout.cpp:1279
msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
msgstr "daxili böyütmə işlədir. Shift Caps-ı ləğv edir."
#: kcmlayout.cpp:1280
msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr "daxili böyütmə işlədir. Shift Caps-ı ləğv etmir."
#: kcmlayout.cpp:1281
msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
msgstr "qıfıllamalı Shift olaraq davranır. Shift Caps-ı ləğv edir."
#: kcmlayout.cpp:1282
msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr "qıfıllamalı Shift olaraq davranır. Shift Caps-ı ləğv etmir."
#: kcmlayout.cpp:1283
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Alt/Win düyməsinin davranışları"
#: kcmlayout.cpp:1284
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
msgstr "Menyu düyməsinə standart davranış əlavə et."
#: kcmlayout.cpp:1285
msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
msgstr "Alt düymələri üstündə Alt və Meta (ön qurğulu)."
#: kcmlayout.cpp:1286
msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
msgstr "Meta Win düymələrinə xəritələnib."
#: kcmlayout.cpp:1287
msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
msgstr "Meta sol Win düyməsinə xəritələnib."
#: kcmlayout.cpp:1288
msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
msgstr "Super Win düymələrinə xəritələnib (ön qurğulu)."
#: kcmlayout.cpp:1289
msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
msgstr "Hyper Win düymələrinə xəritələnib."
#: kcmlayout.cpp:1290
msgid "Right Alt is Compose"
msgstr "Sağ Alt düyməsi yazma düyməsidir"
#: kcmlayout.cpp:1291
msgid "Right Win-key is Compose"
msgstr "Sağ Win düyməsi yazma düyməsidir"
#: kcmlayout.cpp:1292
msgid "Menu is Compose"
msgstr "Menyu yazma düyməsidir"
#: kcmlayout.cpp:1295
msgid "Both Ctrl keys together change group"
msgstr "İki Ctrl düyməsi də bərabər qrupu dəyişdirir"
#: kcmlayout.cpp:1296
msgid "Both Alt keys together change group"
msgstr "İki Alt düyməsi də bərabər qrupu dəyişdirir"
#: kcmlayout.cpp:1297
msgid "Left Shift key changes group"
msgstr "Sol Shift düyməsi qrupu dəyişdirir"
#: kcmlayout.cpp:1298
msgid "Right Shift key changes group"
msgstr "Sağ Shift düyməsi qrupu dəyişdirir"
#: kcmlayout.cpp:1299
msgid "Right Ctrl key changes group"
msgstr "Sağ Ctrl düyməsi qrupu dəyişdirir"
#: kcmlayout.cpp:1300
msgid "Left Alt key changes group"
msgstr "Sol Alt düyməsi qrupu dəyişdirir"
#: kcmlayout.cpp:1301
msgid "Left Ctrl key changes group"
msgstr "Sol Ctrl düyməsi qrupu dəyişdirir"
#: kcmlayout.cpp:1302
msgid "Compose Key"
msgstr "Yazma Düyməsi"
#: kcmlayout.cpp:1305
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1306
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1307
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1308
msgid "Right Control key works as Right Alt"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1311
#, fuzzy
msgid "Right Alt key switches group while pressed"
msgstr "Sağ Win düyməsi basıldığında qrupu dəyişdirir"
#: kcmlayout.cpp:1312
#, fuzzy
msgid "Left Alt key switches group while pressed"
msgstr "Sol Win düyməsi basıldığında qrupu dəyişdirir"
#: kcmlayout.cpp:1313
#, fuzzy
msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
msgstr "3-cü səviyyəni seçmək üçün sağ Win düyməsinə basılsın"
#: kcmlayout.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "R-Alt switches group while pressed."
msgstr "R-Alt basılı olduğu müddətcə qrupu dəyişdirər"
#: kcmlayout.cpp:1317
#, fuzzy
msgid "Left Alt key switches group while pressed."
msgstr "Sol Win düyməsi basıldığında qrupu dəyişdirir"
#: kcmlayout.cpp:1318
#, fuzzy
msgid "Left Win-key switches group while pressed."
msgstr "Sol Win düyməsi basıldığında qrupu dəyişdirir"
#: kcmlayout.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "Right Win-key switches group while pressed."
msgstr "Sağ Win düyməsi basıldığında qrupu dəyişdirir"
#: kcmlayout.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
msgstr "İki Win düyməsi də basıldığında qrupu dəyişdirir"
#: kcmlayout.cpp:1321
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
msgstr "Sağ Win düyməsi basıldığında qrupu dəyişdirir"
#: kcmlayout.cpp:1322
#, fuzzy
msgid "Right Alt key changes group."
msgstr "Sağ Alt düyməsi qrupu dəyişdirər"
#: kcmlayout.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Left Alt key changes group."
msgstr "Sol Alt düyməsi qrupu dəyişdirir"
#: kcmlayout.cpp:1324
#, fuzzy
msgid "CapsLock key changes group."
msgstr "Caps Lock düyməsi qrupu dəyişdirər"
#: kcmlayout.cpp:1325
#, fuzzy
msgid "Shift+CapsLock changes group."
msgstr "Caps Lock düyməsi qrupu dəyişdirər"
#: kcmlayout.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "Both Shift keys together change group."
msgstr "Hər iki Shift düyməsi qrupu dəyişdirər"
#: kcmlayout.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "Both Alt keys together change group."
msgstr "İki Alt düyməsi də bərabər qrupu dəyişdirir"
#: kcmlayout.cpp:1328
#, fuzzy
msgid "Both Ctrl keys together change group."
msgstr "İki Ctrl düyməsi də bərabər qrupu dəyişdirir"
#: kcmlayout.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift changes group."
msgstr "Control+Shift düyməsi qrupu dəyişdirər"
#: kcmlayout.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Alt+Ctrl changes group."
msgstr "Alt+Control düyməsi qrupu dəyişdirər"
#: kcmlayout.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Alt+Shift changes group."
msgstr "Alt+Shift düyməsi qrupu dəyişdirər"
#: kcmlayout.cpp:1332
#, fuzzy
msgid "Menu key changes group."
msgstr "Menü düyməsi qrupu dəyişdirər"
#: kcmlayout.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "Left Win-key changes group."
msgstr "Sol Win düyməsi qrupu dəyişdirir"
#: kcmlayout.cpp:1334
#, fuzzy
msgid "Right Win-key changes group."
msgstr "Sağ Win düyməsi qrupu dəyişdirir"
#: kcmlayout.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "Left Shift key changes group."
msgstr "Sol Shift düyməsi qrupu dəyişdirir"
#: kcmlayout.cpp:1336
#, fuzzy
msgid "Right Shift key changes group."
msgstr "Sağ Shift düyməsi qrupu dəyişdirir"
#: kcmlayout.cpp:1337
#, fuzzy
msgid "Left Ctrl key changes group."
msgstr "Sol Ctrl düyməsi qrupu dəyişdirir"
#: kcmlayout.cpp:1338
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl key changes group."
msgstr "Sağ Ctrl düyməsi qrupu dəyişdirir"
#: kcmlayout.cpp:1339
#, fuzzy
msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
msgstr "3-cü səviyyəni seçmək üçün sağ Control düyməsinə basılsın"
#: kcmlayout.cpp:1340
#, fuzzy
msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
msgstr "3-cü səviyyəni seçmək üçün sağ menyuya basılsın"
#: kcmlayout.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
msgstr "3-cü səviyyəni seçmək üçün sağ hər hansı bir Win düyməsinə basılsın"
#: kcmlayout.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
msgstr "3-cü səviyyəni seçmək üçün sol Win düyməsinə basılsın"
#: kcmlayout.cpp:1343
#, fuzzy
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
msgstr "3-cü səviyyəni seçmək üçün sağ Win düyməsinə basılsın"
#: kcmlayout.cpp:1344
#, fuzzy
msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
msgstr "3-cü səviyyəni seçmək üçün sağ hər hansı bir Win düyməsinə basılsın"
#: kcmlayout.cpp:1345
#, fuzzy
msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
msgstr "3-cü səviyyəni seçmək üçün sol Win düyməsinə basılsın"
#: kcmlayout.cpp:1346
#, fuzzy
msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
msgstr "3-cü səviyyəni seçmək üçün sağ Win düyməsinə basılsın"
#: kcmlayout.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Kontrol Düyməsi Yeri"
#: kcmlayout.cpp:1348
#, fuzzy
msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
msgstr "CapsLock düyməsini əlavə idarə olaraq tə'yin et"
#: kcmlayout.cpp:1349
#, fuzzy
msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
msgstr "Control və Caps Lock arasında dəyiş"
#: kcmlayout.cpp:1350
#, fuzzy
msgid "Ctrl key at left of 'A'"
msgstr "'A' solundakı kontrol düyməsi"
#: kcmlayout.cpp:1351
#, fuzzy
msgid "Ctrl key at bottom left"
msgstr "Alt soldakı kontrol düyməsi"
#: kcmlayout.cpp:1352
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
msgstr "Sağ Ctrl düyməsi qrupu dəyişdirir"
#: kcmlayout.cpp:1353
#, fuzzy
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
msgstr "Alternativ qrupu göstərmək üçün klaviatura LED-ini işlət"
#: kcmlayout.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "NumLock LED shows alternative group."
msgstr "Num_Lock LED-ləri alternativ qrupları göstərir"
#: kcmlayout.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "CapsLock LED shows alternative group."
msgstr "Caps_Lock LED-ləri alternativ qrupları göstərir"
#: kcmlayout.cpp:1356
#, fuzzy
msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
msgstr "Scroll_Lock LED-ləri alternativ qrupları göstərir"
#: kcmlayout.cpp:1357
#, fuzzy
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
msgstr "daxili böyütmə işlədir. Shift Caps-ı ləğv edir."
#: kcmlayout.cpp:1358
#, fuzzy
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr "daxili böyütmə işlədir. Shift Caps-ı ləğv etmir."
#: kcmlayout.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
msgstr "qıfıllamalı Shift olaraq davranır. Shift Caps-ı ləğv edir."
#: kcmlayout.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr "qıfıllamalı Shift olaraq davranır. Shift Caps-ı ləğv etmir."
#: kcmlayout.cpp:1361
msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1362
msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1363
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
msgstr "Alt düymələri üstündə Alt və Meta (ön qurğulu)."
#: kcmlayout.cpp:1365
#, fuzzy
msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
msgstr "Meta sol Win düyməsinə xəritələnib."
#: kcmlayout.cpp:1366
#, fuzzy
msgid "Compose key position"
msgstr "Kontrol Düyməsi Yeri"
#: kcmlayout.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "Right Alt is Compose."
msgstr "Sağ Alt düyməsi yazma düyməsidir"
#: kcmlayout.cpp:1368
#, fuzzy
msgid "Right Win-key is Compose."
msgstr "Sağ Win düyməsi yazma düyməsidir"
#: kcmlayout.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "Menu is Compose."
msgstr "Menyu yazma düyməsidir"
#: kcmlayout.cpp:1370
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl is Compose."
msgstr "Sağ Alt düyməsi yazma düyməsidir"
#: kcmlayout.cpp:1371
#, fuzzy
msgid "Caps Lock is Compose."
msgstr "Menyu yazma düyməsidir"
#: kcmlayout.cpp:1372
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1373
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1374
msgid "Add the EuroSign to the E key."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1375
msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1376
msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
msgstr ""
#: pixmap.cpp:325
msgid "Belgian"
msgstr "Belçika dili"
#: pixmap.cpp:326
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarca"
#: pixmap.cpp:327
msgid "Brazilian"
msgstr "Braziliya dili"
#: pixmap.cpp:328
msgid "Canadian"
msgstr "Kanada dili"
#: pixmap.cpp:329
msgid "Czech"
msgstr "Çexcə"
#: pixmap.cpp:330
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Çexcə (qwerty)"
#: pixmap.cpp:331
msgid "Danish"
msgstr "Danca"
#: pixmap.cpp:332
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniya dili"
#: pixmap.cpp:333
msgid "Finnish"
msgstr "Fincə"
#: pixmap.cpp:334
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
#: pixmap.cpp:335
msgid "German"
msgstr "Almanca"
#: pixmap.cpp:336
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"
#: pixmap.cpp:337
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Macarca (qwerty)"
#: pixmap.cpp:338
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"
#: pixmap.cpp:339
msgid "Japanese"
msgstr "Yaponca"
#: pixmap.cpp:340
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvaniya dili"
#: pixmap.cpp:341
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveçcə"
#: pixmap.cpp:342
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC-98xx seriyası"
#: pixmap.cpp:343
msgid "Polish"
msgstr "Polyakca"
#: pixmap.cpp:344
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuqalca"
#: pixmap.cpp:345
msgid "Romanian"
msgstr "Rumınca"
#: pixmap.cpp:346
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
#: pixmap.cpp:347
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakça"
#: pixmap.cpp:348
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Slovakca (qwerty)"
#: pixmap.cpp:349
msgid "Spanish"
msgstr "İspanca"
#: pixmap.cpp:350
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççə"
#: pixmap.cpp:351
msgid "Swiss German"
msgstr "İsveç Almancası"
#: pixmap.cpp:352
msgid "Swiss French"
msgstr "İsveç Fransızcası"
#: pixmap.cpp:353
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: pixmap.cpp:354
msgid "United Kingdom"
msgstr "İngiliscə"
#: pixmap.cpp:355
msgid "U.S. English"
msgstr "İngiliscə (ABŞ)"
#: pixmap.cpp:356
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
msgstr "İngiliscə (ABD)"
#: pixmap.cpp:357
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
msgstr "İngiliscə (ABD, ISO9995-3)"
#: pixmap.cpp:360
msgid "Armenian"
msgstr "Ermənicə"
#: pixmap.cpp:361
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azərbaycanca"
#: pixmap.cpp:362
msgid "Icelandic"
msgstr "İslandiya dili"
#: pixmap.cpp:363
msgid "Israeli"
msgstr "İvrit"
#: pixmap.cpp:364
msgid "Lithuanian azerty standard"
msgstr "Litvaniya standart azerty"
#: pixmap.cpp:365
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
msgstr "Litvaniya numerik querty"
#: pixmap.cpp:366
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
msgstr "Litvaniya proqramcı querty"
#: pixmap.cpp:367
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedon dili"
#: pixmap.cpp:368
msgid "Serbian"
msgstr "Serbcə"
#: pixmap.cpp:369
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovencə"
#: pixmap.cpp:370
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vyetnamca"
#: pixmap.cpp:373
msgid "Arabic"
msgstr "Ərəbcə"
#: pixmap.cpp:374
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusca"
#: pixmap.cpp:375
msgid "Bengali"
msgstr "Benqalca"
#: pixmap.cpp:376
msgid "Croatian"
msgstr "Xırvatca"
#: pixmap.cpp:377
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
#: pixmap.cpp:378
msgid "Latvian"
msgstr "Latviyaca"
#: pixmap.cpp:379
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
msgstr "Litvaniya numerik querty"
#: pixmap.cpp:380
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
msgstr "Litvaniya proqramcı querty"
#: pixmap.cpp:381
msgid "Turkish"
msgstr "Türkcə"
#: pixmap.cpp:382
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraynaca"
#: pixmap.cpp:385
msgid "Albanian"
msgstr "Albanca"
#: pixmap.cpp:386
msgid "Burmese"
msgstr "Burmaca"
#: pixmap.cpp:387
msgid "Dutch"
msgstr "Niderlandca"
#: pixmap.cpp:388
msgid "Georgian (latin)"
msgstr "Gürcücə (latın)"
#: pixmap.cpp:389
msgid "Georgian (russian)"
msgstr "Gürcücə (rus)"
#: pixmap.cpp:390
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujaraticə"
#: pixmap.cpp:391
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmuxicə"
#: pixmap.cpp:392
msgid "Hindi"
msgstr "Hindicə"
#: pixmap.cpp:393
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: pixmap.cpp:394
msgid "Iranian"
msgstr "Farsca"
#: pixmap.cpp:396
msgid "Latin America"
msgstr "Latın Amerika"
#: pixmap.cpp:397
msgid "Maltese"
msgstr "Maltaca"
#: pixmap.cpp:398
msgid "Maltese (US layout)"
msgstr "Maltaca (US düzülüşü)"
#: pixmap.cpp:399
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Şimali Saami (Finlandiya)"
#: pixmap.cpp:400
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Şimali Saami (Norveç)"
#: pixmap.cpp:401
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Şimali Saami (İsveç)"
#: pixmap.cpp:402
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Polyakca (qwertz)"
#: pixmap.cpp:403
msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
msgstr "Rusca (kiril fonetik)"
#: pixmap.cpp:404
msgid "Tajik"
msgstr "Tacikcə"
#: pixmap.cpp:405
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Türkcə (F)"
#: pixmap.cpp:406
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
msgstr "Amerikan İngiliscəsi w/ ISO9995-3"
#: pixmap.cpp:407
msgid "Yugoslavian"
msgstr "Yuqoslavca"
#: pixmap.cpp:410
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniyaca"
#: pixmap.cpp:411
msgid "Croatian (US)"
msgstr "Xorvatca (US)"
#: pixmap.cpp:412
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"
#: pixmap.cpp:413
msgid "French (alternative)"
msgstr "Fransızca (alternativ)"
#: pixmap.cpp:414
msgid "French Canadian"
msgstr "Fransız Kanadacası"
#: pixmap.cpp:415
msgid "Kannada"
msgstr "Kannadaca"
#: pixmap.cpp:416
msgid "Lao"
msgstr "Laoca"
#: pixmap.cpp:417
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalamca"
#: pixmap.cpp:418
msgid "Mongolian"
msgstr "Monqolca"
#: pixmap.cpp:419
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
#: pixmap.cpp:420
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: pixmap.cpp:421
msgid "Syriac"
msgstr "Siriakca"
#: pixmap.cpp:422
msgid "Telugu"
msgstr "Teluguca"
#: pixmap.cpp:423
msgid "Thai (Kedmanee)"
msgstr "Tayca (Kedmanee)"
#: pixmap.cpp:424
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Tayca (Pattachote)"
#: pixmap.cpp:425
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Tayca (TIS-820.2538)"
#: pixmap.cpp:428
msgid "Uzbek"
msgstr "Özbəkcə"
#: pixmap.cpp:429
msgid "Faroese"
msgstr "Faroescə"
#: pixmap.cpp:432
msgid "Dzongkha / Tibetan"
msgstr ""
#: pixmap.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Hungarian (US)"
msgstr "Macarca"
#: pixmap.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Irish"
msgstr "Türkcə"
#: pixmap.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Israeli (phonetic)"
msgstr "Rusca (kiril fonetik)"
#: pixmap.cpp:436
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr ""
#: pixmap.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Gürcücə (latın)"
#: pixmap.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Swiss"
msgstr "İsveççə"
#: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:164 kcmlayoutwidget.ui:299
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Düzülüş"
#: kcmlayoutwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard layouts"
msgstr "Klaviatura düzülüşlərini &fəallaşdır"
#: kcmlayoutwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your "
"computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may "
"be different for different countries."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "Available layouts:"
msgstr "Mövcud düzülüşlər:"
#: kcmlayoutwidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Active layouts:"
msgstr "Fəal düzülüşlər:"
#: kcmlayoutwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Key combination to &switch layout:"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose the key combination you want to use to switch to the "
"next layout. This list includes only the most common variants. If you choose "
"\"Other...\", then you will be redirected to the \"Options\" tab where you "
"can pick from all the available variants. Note that if you have selected "
"Append Mode in the Xkb Options tab this option is not available; you have to "
"use the Xkb Options tab instead."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:127
#, no-c-format
msgid "Keyboard &model:"
msgstr "Klaviatura &modeli:"
#: kcmlayoutwidget.ui:146
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
"have.\n"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:175 kcmlayoutwidget.ui:310
#, no-c-format
msgid "Keymap"
msgstr "Düymə xərotəsi"
#: kcmlayoutwidget.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variant"
msgstr "Bulgarca"
#: kcmlayoutwidget.ui:197
#, no-c-format
msgid "Label"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:213
#, no-c-format
msgid ""
"If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a "
"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
"The first layout will be default one."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "Add >>"
msgstr "Əlavə Et >>"
#: kcmlayoutwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "<< Remove"
msgstr "<< Sil"
#: kcmlayoutwidget.ui:279 kcmlayoutwidget.ui:1022
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Əmr:"
#: kcmlayoutwidget.ui:332
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:343
#, no-c-format
msgid ""
"This is the command which is executed when switching to the selected layout. "
"It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to "
"switch layouts without the help of TDE."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:351
#, no-c-format
msgid "Label:"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:373
#, no-c-format
msgid "Layout variant:"
msgstr "Düzülüş növü:"
#: kcmlayoutwidget.ui:384
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
"usually represent different key maps for the same language. For example, "
"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed "
"on a transliterated latin one).\n"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:431
#, no-c-format
msgid "Switching Options"
msgstr "Düzülüşlər Arasında Keçiş Seçimləri"
#: kcmlayoutwidget.ui:453
#, no-c-format
msgid "Switching Policy"
msgstr "Düzülüşlər Arasında Keçiş Üsulu"
#: kcmlayoutwidget.ui:459
#, no-c-format
msgid ""
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
"keyboard layout will only affect the current application or window."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:470
#, no-c-format
msgid "&Global"
msgstr "&Qlobal"
#: kcmlayoutwidget.ui:481
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Proqram"
#: kcmlayoutwidget.ui:489
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Pəncərə"
#: kcmlayoutwidget.ui:499
#, no-c-format
msgid "Sticky Switching"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:510
#, no-c-format
msgid "Enable sticky switching"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:513
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with "
"the keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle "
"through the last few layouts. You can specify the number of layouts to "
"rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the kxkb "
"indicator."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:558
#, no-c-format
msgid "Number of layouts to rotate:"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:614
#, no-c-format
msgid "Indicator Options"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:636
#, no-c-format
msgid "Indicator Style"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:642
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the way your keyboard layout indicator will look."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:653
#, no-c-format
msgid "&Both Flag and Label"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:664
#, no-c-format
msgid "&Flag Only"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:672
#, no-c-format
msgid "&Label Only"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:682
#, no-c-format
msgid "Label Style"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:685
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose the way the label of your keyboard layout indicator will "
"be displayed. These options are relevant even when labels are disabled, for "
"locales where the flag is missing."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:693
#, no-c-format
msgid "Use &theme colors"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:704
#, no-c-format
msgid "Use c&ustom colors"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:746
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:749 kcmlayoutwidget.ui:757
#, no-c-format
msgid ""
"This color will be used as the indicator's background unless the indicator "
"was set to display a flag."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:807
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:810 kcmlayoutwidget.ui:818
#, no-c-format
msgid "This color will be used to draw the language label on the indicator."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:868
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:871
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to remove the indicator's background. Only applicable in \"Label "
"only\" mode."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:886
#, no-c-format
msgid "Label font:"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:889
#, no-c-format
msgid ""
"This is the font which will be used by the layout indicator to draw the "
"label."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:902
#, no-c-format
msgid "Enable shadow"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:905
#, no-c-format
msgid ""
"Draw a drop shadow behind the language label. In some cases this option can "
"improve readability."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:921
#, no-c-format
msgid "The drop shadow behind the language label will be of this color."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:966
#, no-c-format
msgid "Show indicator for single layout"
msgstr "Tək düzülüş üçün dəyişdiricini göstər"
#: kcmlayoutwidget.ui:997 kcmlayoutwidget.ui:1008
#, no-c-format
msgid "Xkb Options"
msgstr "Xkb Seçənəkləri"
#: kcmlayoutwidget.ui:1011
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
"specifying them in the X11 configuration file."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:1056
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Options Mode"
msgstr "Xkb Seçənəkləri"
#: kcmlayoutwidget.ui:1059
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose how the options you select here will be applied: in "
"addition to, or instead of existing options."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:1067
#, no-c-format
msgid "&Overwrite existing options (recommended)"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:1070
#, no-c-format
msgid ""
"Overwrite any existing Xkb options that might have been previously set by "
"another program or from a script (e.g. via setxkbmap). This is the "
"recommended option."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:1078
#, no-c-format
msgid "&Append to existing options"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:1081
#, no-c-format
msgid ""
"Append the selected options to any existing Xkb options that might have been "
"previously set by another program or from a script (e.g. via setxkbmap). "
"Only use this if you really need to."
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "NumLock on TDE Startup"
msgstr "TDE Başlanğıcında NumLock fəallaşdırılsın"
#: kcmmiscwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE "
"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
"TDE not to set NumLock state."
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:47
#, no-c-format
msgid "Turn o&ff"
msgstr "&Bağla"
#: kcmmiscwidget.ui:58
#, no-c-format
msgid "Leave unchan&ged"
msgstr "&Dəyişdirmə"
#: kcmmiscwidget.ui:69
#, no-c-format
msgid "T&urn on"
msgstr "&Fəallaşdır"
#: kcmmiscwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "Keyboard Repeat"
msgstr "Klaviatura Təkrarlaması"
#: kcmmiscwidget.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "&Gecikmə:"
#: kcmmiscwidget.ui:136 kcmmiscwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed "
"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
"frequency of these keycodes."
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid " msec"
msgstr " msan"
#: kcmmiscwidget.ui:172
#, no-c-format
msgid "&Rate:"
msgstr "&Nisbət:"
#: kcmmiscwidget.ui:207 kcmmiscwidget.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
"generated while a key is pressed."
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:227
#, no-c-format
msgid "/s"
msgstr "/s"
#: kcmmiscwidget.ui:238
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard repeat"
msgstr "Klaviatura təkrarlamasını &fəallaşdır"
#: kcmmiscwidget.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
"character over and over again. For example, pressing and holding down the "
"Tab key will have the same effect as that of pressing that key several times "
"in succession: Tab characters continue to be emitted until you release the "
"key."
msgstr ""
"Bu seçənəyi işarətləsəniz, bir düyməsi basılı tutduğunuzda eyni xarakterin "
"təkrar təkrar yazılması mümkün olur. Məsələn Səkmə (Tab) düyməsini basılı "
"tutarsanız sanki o düyməyə ard arda basmış kimi bir tə'sir əldə edərsiniz: "
"Səkmə xarakterləri siz düyməni buraxana qədər çıxardılmağa davam edər."
#: kcmmiscwidget.ui:263
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: kcmmiscwidget.ui:266 kcmmiscwidget.ui:288
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that "
"the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click "
"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on "
"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:282
#, no-c-format
msgid "Key click &volume:"
msgstr "Düyməyə basış &səsi:"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Klaviatura"
#~ msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
#~ msgstr "Növbəti Klaviatura Düzülüşünə Keç"
#~ msgid "Include latin layout"
#~ msgstr "Latın düzülüşünü daxil et"
#~ msgid "&Enable xkb options"
#~ msgstr "xkb seçimlərini &fəallaşdır"
#~ msgid "&Reset old options"
#~ msgstr "Köhnə seçimləri sıfı&rla"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
#~ "character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing "
#~ "and holding down the Tab key will have the same effect as that of "
#~ "pressing that key several times in succession: Tab characters continue to "
#~ "be emitted until you release the key."
#~ msgstr ""
#~ "Bu seçənəyi işarətləsəniz, bir düyməsi basılı tutduğunuzda eyni "
#~ "xarakterin təkrar təkrar yazılması mümkün olur. Məsələn Səkmə (Tab) "
#~ "düyməsini basılı tutarsanız sanki o düyməyə ard arda basmış kimi bir "
#~ "tə'sir əldə edərsiniz: Səkmə xarakterləri siz düyməni buraxana qədər "
#~ "çıxardılmağa davam edər."