You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fi/messages/tdeaddons/domtreeviewer.po

415 lines
8.1 KiB

# translation of domtreeviewer.po to finnish
# translation of domtreeviewer.po to
# translation of domtreeviewer.po to Finnish
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-18 04:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 19:50+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>"
"\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "Ei virheitä"
#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "Indeksin koko ylittyi"
#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "DOM-tekstin koko ylittyi"
#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "Hierarkia-pyyntövirhe"
#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "Väärä dokumentti"
#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "Väärä merkki"
#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "Tietoa ei ole sallittu"
#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "Muunnokset eivät ole sallittuja"
#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "Ei löytynyt"
#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "Ei ole tuettu"
#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "Attribuutti on käytössä"
#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "Virheellinen tila"
#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "Syntaksivirhe"
#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "Väärä muunnos"
#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "Nimiavaruusvirhe"
#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "Virheellinen saantitapa"
#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Tuntematon keskeytys %1"
#: domtreecommands.cpp:292
msgid "Add attribute"
msgstr "Lisää attribuutti"
#: domtreecommands.cpp:322
msgid "Change attribute value"
msgstr "Muuta attribuutin arvoa"
#: domtreecommands.cpp:353
msgid "Remove attribute"
msgstr "Poista attribuutti"
#: domtreecommands.cpp:385
msgid "Rename attribute"
msgstr "Nimeä attribuutti uudelleen"
#: domtreecommands.cpp:421
msgid "Change textual content"
msgstr "Muuta tekstisisältöä"
#: domtreecommands.cpp:483
msgid "Insert node"
msgstr "Lisää solmu"
#: domtreecommands.cpp:511
msgid "Remove node"
msgstr "Poista solmu"
#: domtreecommands.cpp:557
msgid "Move node"
msgstr "Siirrä solmu"
#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "DOM-puu sivulle %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM-puu"
#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "Siirrä solmut"
#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "Tallenna DOM-puu HTML-muodossa"
#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "Tiedosto on olemassa"
#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"Haluatko todella korvata: \n"
"%1?"
#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "Korvaa"
#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa"
#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"Ei voitu avata tiedostoa \n"
" %1 \n"
" kirjoitettavaksi"
#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "Virheellinen URL"
#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"URL \n"
" %1 \n"
" ei ole oikean muotoinen."
#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Poista solmut"
#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<Klikkaa lisätäksesi>"
#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "Poista attribuutit"
#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "Näytä viestiloki"
#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "Laajenna"
#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "Lisää laajennustasoa"
#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "Kasaa"
#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Vähennä laajennusten määrää"
#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "Poista solmut"
#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "Uusi &Elementti..."
#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "Uusi &Tekstisolmu"
#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "Poista attribuutit"
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Näytä &DOM-puu"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Mene"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Puutyökalurivi"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Lisätyökalurivi"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Muuta attribuutti"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "Attribuutin &nimi:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "Attribuutin ar&vo:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM-puun näyttäjä"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "&Lista"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "P&iilota"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM-solmun tiedot"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "Solmun &arvo:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "Solmun &tyyppi:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "Nimiavaruuden &URI:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "Solmun &nimi:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "Kä&ytä"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM-puun asetukset"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "&Puhdas"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "Näytä &attribuutit"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Korosta &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "Muuta elementtejä"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "Elementin &nimi:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "Elementin &nimiavaruus:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "&Lisää lapsisolmuna"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Lisää &nykyistä edelliseksi"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "Viestiloki"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "Ty&hjennä"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Muuta tekstiä"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Muuta &tekstiä tekstisolmuun:"