You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ca/messages/tdegames/ksnake.po

280 lines
5.1 KiB

# Translation of ksnake.po to Catalan
# translation of ksnake.po to Catalan
# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Francesc J Devesa i Berenguer <frandeve@hotmail.com>, 2000, 2001.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnake\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-08 23:26+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frandeve@hotmail.com, astals11@terra.es"
#: game.cpp:60
msgid "Score: 0"
msgstr "Punts: 0"
#: game.cpp:61
msgid "Lives: 0"
msgstr "Vides: 0"
#: game.cpp:91
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Punts: %1"
#: game.cpp:95
#, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "Vides: %1"
#: game.cpp:116
msgid "Move Up"
msgstr "Moure amunt"
#: game.cpp:117
msgid "Move Down"
msgstr "Moure avall"
#: game.cpp:118
msgid "Move Right"
msgstr "Moure a la dreta"
#: game.cpp:119
msgid "Move Left"
msgstr "Moure a l'esquerra"
#: game.cpp:151
msgid "General"
msgstr "General"
#: game.cpp:159
msgid "none"
msgstr "cap"
#: game.cpp:175
msgid "First Level"
msgstr "Primer nivell"
#: main.cpp:32
msgid "TDE Snake Race Game"
msgstr "Joc TDE cursa de serps"
#: main.cpp:36
msgid "KSnakeRace"
msgstr "KSnakeRace"
#: main.cpp:38
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "(c) 1997-2000, Els vostres amics desenvolupadors de KSnake"
#: main.cpp:42
msgid "AI stuff"
msgstr "Coses d'IA"
#: main.cpp:43
msgid "Improvements"
msgstr "Millores"
#: pixServer.cpp:184
msgid ""
"error loading %1, aborting\n"
msgstr ""
"hi ha hagut un error carregant %1, es rebutja\n"
#: rattler.cpp:315
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"S'ha aturat la partida\n"
" Prem %1 per continuar\n"
#: rattler.cpp:392
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"Ja hi ha una partida en curs.\n"
"N'inicio una altra?\n"
#: rattler.cpp:393
msgid "Snake Race"
msgstr "Cursa de serps"
#: rattler.cpp:393
msgid "Start New"
msgstr "Inicia nova"
#: rattler.cpp:393
msgid "Keep Playing"
msgstr "Continua jugant"
#. i18n: file appearance.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#. i18n: file appearance.ui line 48
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
#. i18n: file appearance.ui line 59
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "Imatge:"
#. i18n: file general.ui line 24
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Lent"
#. i18n: file general.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Ràpid"
#. i18n: file general.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "Serps"
#. i18n: file general.ui line 84
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr "Comportament de la serp:"
#. i18n: file general.ui line 90
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Aleatori"
#. i18n: file general.ui line 95
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr "Menjador"
#. i18n: file general.ui line 100
#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "Assassí"
#. i18n: file general.ui line 120
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr "Nombre de serps:"
#. i18n: file general.ui line 130
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "Pilotes"
#. i18n: file general.ui line 141
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr "Nombre de pilotes:"
#. i18n: file general.ui line 155
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "Tonta"
#. i18n: file general.ui line 160
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Mitja"
#. i18n: file general.ui line 177
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr "Comportament de les pilotes:"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 12
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "El color de fons del joc."
#. i18n: file ksnake.kcfg line 19
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "Imatge de fons"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 24
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "Velocitat de la serp"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 28
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr "El nombre de serps en el joc"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 32
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr "Comportament de la serp"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 37
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr "El nombre de pilotes en el joc"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 41
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr "Comportament de les pilotes"
#: startroom.cpp:61
msgid "First level:"
msgstr "Primer nivell:"