You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2809 lines
57 KiB
2809 lines
57 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kappname "&konsole;">
|
|
<!ENTITY package "tdebase">
|
|
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
<title
|
|
>Manual de &konsole;</title>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</author>
|
|
<author
|
|
>&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</author>
|
|
|
|
<othercredit role="developer"
|
|
>&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail; </othercredit>
|
|
|
|
<othercredit role="developer"
|
|
>&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail; </othercredit>
|
|
|
|
<othercredit role="reviewer"
|
|
>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </othercredit>
|
|
|
|
&traductor.Antoni.Bella;
|
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2000</year
|
|
><year
|
|
>2001</year
|
|
><year
|
|
>2002</year>
|
|
<holder
|
|
>&Jonathan.Singer;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2005</year>
|
|
<holder
|
|
>&Kurt.Hindenburg;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<legalnotice
|
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<date
|
|
>2006-08-16</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>1.6.2</releaseinfo>
|
|
|
|
<abstract
|
|
><para
|
|
>Aquest document és el manual d'usuari per a l'aplicació &konsole;.</para>
|
|
<para
|
|
>&konsole; és un emulador de terminal X per a &kde;.</para
|
|
></abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KDE</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>konsole</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>tdebase</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>comandament</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>línia</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title
|
|
>Introducció a &konsole;</title>
|
|
|
|
<sect1 id="terminal">
|
|
<title
|
|
>Què és una terminal?</title>
|
|
<para
|
|
>Els sistemes operatius &UNIX; estan dissenyats originalment com a sistemes de tan sols text, controlats per comandaments de teclat -és el que es coneix amb el nom d'interfície de línia de comandaments (<acronym
|
|
>CLI</acronym
|
|
>). El &X-Window;, el &kde; i d'altres projectes han afegit des de llavores la interfície gràfica que esteu usant ara. De tota manera, el sistema <acronym
|
|
>CLI</acronym
|
|
> base encara hi és, i tot sovint és el més simple, ràpid i potent manera de realitzar moltes tasques.</para>
|
|
<para
|
|
>&konsole; és el que es coneix com un emulador de terminal X, sovint anomenat un terminal o un intèrpret de comandaments (shell). Us ofereix l'equivalent a una pantalla de text antiga en el vostre escriptori, però podreu compartir la pantalla amb les vostres aplicacions gràfiques. Els usuaris de &Windows; potser estaran familiaritzats amb la utilitat <application
|
|
>MS-DOS Prompt</application
|
|
>, la qual te una funció anàloga però oferint una línia de comandaments de <trademark
|
|
>DOS</trademark
|
|
> per a &Windows;. (Tot i que els <acronym
|
|
>CLI</acronym
|
|
> de &UNIX; ofereixen molta més potencia i facilitat d'ús que els de <acronym
|
|
>DOS</acronym
|
|
>!)</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Explicar l'ús del <acronym
|
|
>CLI</acronym
|
|
> de &UNIX; està més enllà de l'objectiu d'aquest document, atès que requeriria un gran llibre. Afortunadament, hi ha molts llibres d'aquest tipus en varis idiomes en qualsevol llibreria o biblioteca. També hi ha tutorials disponibles en Internet. Gaudiu de &kde;, però no us esteu d'aprendre l'ús de la línia de comandaments! Descobrireu que fins i tot l'aprenentatge de les coses bàsiques facilitarà l'ús del vostre ordinador, tornant-se més amigable.</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="features">
|
|
<title
|
|
>Què fa tan especial a &konsole;?</title>
|
|
<para
|
|
>Les característiques avançades de &konsole; inclouen una configuració senzilla i la capacitat d'usar múltiples terminals en una sola finestra, contribuint a mantenir ordenat l'escriptori.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Usant &konsole;, un usuari pot obrir:</para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Sessions de consola &Linux;</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Sessions de terminal</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Sessions de <application
|
|
>pantalla</application
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Sessions del gestor de fitxers <application
|
|
>Midnight Commander</application
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Sessions de consola de <systemitem class="username"
|
|
>root</systemitem
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Sessions de <systemitem class="username"
|
|
>root</systemitem
|
|
> de <application
|
|
>Midnight Commander</application
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Sessions creades per l'usuari</para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Aquestes sessions es poden reanomenar per ajudar-vos a tenir localitzats tots els vostres terminals, o se'ls pot enviar senyals (<errorcode
|
|
>STOP</errorcode
|
|
>, <errorcode
|
|
>CONT</errorcode
|
|
>, <errorcode
|
|
>HUP</errorcode
|
|
>, <errorcode
|
|
>INT</errorcode
|
|
>, <errorcode
|
|
>TERM</errorcode
|
|
>, <errorcode
|
|
>KILL</errorcode
|
|
>).</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Per a un major control sobre &konsole;, un usuari pot:</para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Mostrar/Ocultar la barra de menús i/o els marcs</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Seleccionar la mida, el tipus de lletra, els esquemes de color i el mapa de teclat d'una finestra de &konsole;</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Canviar la localització de la barra de desplaçament o ocultar-la</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Canviar la localització de la barra de pestanyes o ocultar-la</para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Totes les opcions escollides poden fer-se predeterminades per a les següents sessions desant-les.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Per als interessats en la taxonomia dels terminals X lliures, n'hi ha dos més d'aquest tipus: <application
|
|
>xterm</application
|
|
>, l'escrit original fins i tot abans que X (un mes o així), i <application
|
|
>xvt</application
|
|
>, un clon de <application
|
|
>xterm</application
|
|
> més lleuger, en el que es basen la majoria dels derivats actuals (principalment <application
|
|
>eterm</application
|
|
>).</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Després d'una dècada, &konsole; ha estat reescrit des del començament. Mentre que <application
|
|
>xterm</application
|
|
> ha estat definitivament abandonat (el seu fitxer <filename
|
|
>README</filename
|
|
> comença amb les paraules <quote
|
|
>Abandon All Hope, Ye Who Enter Here</quote
|
|
> -Abandoneu tota esperança, si entreu aquí-), &konsole; ofereix un inici agradable usant tecnologies actuals i comprensibles de X.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="use-of-konsole">
|
|
<title
|
|
>Ús de &konsole;</title>
|
|
|
|
<sect1 id="startup">
|
|
<title
|
|
>Inici</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Quan s'inicia &konsole;, s'executa una aplicació (normalment un intèrpret de &UNIX;) en la finestra. Simplement escriviu a l'indicador.</para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Pantalla de &konsole;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="konsole.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Pantalla de &konsole;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>&konsole; amb 4 sessions de terminal obertes.</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
<para
|
|
>També pot aparèixer a l'inici una finestra amb el <quote
|
|
>Consell del dia</quote
|
|
>, oferint consells sobre l'ús de &konsole;. Si no en voleu rebre, desmarqueu la caixa <guilabel
|
|
>Mostra pistes en engegar</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="history-option">
|
|
<title
|
|
>Historial</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Segons les línies es van desplaçant fora de la part superior de la pantalla, es poden tornar a veure movent la barra de desplaçament cap a amunt, movent la roda del ratolí o usant les tecles <keycombo action="simul"
|
|
>&Maj;<keycap
|
|
>RePàg</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> (per anar una pàgina enrere), <keycombo action="simul"
|
|
>&Maj;<keycap
|
|
>AvPàg</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> (per anar una pàgina endavant), <keycombo action="simul"
|
|
>&Maj;<keycap
|
|
>Amunt</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> (per anar una línia amunt) i <keycombo action="simul"
|
|
>&Maj;<keycap
|
|
>Avall</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> (per anar una línia avall sempre i quan l'opció "<link linkend="settings-menu"
|
|
>Historial"</link
|
|
> estigui activada).</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>&konsole; també imita la consola de FreeBSD quan està premuda la tecla <keycap
|
|
>Bloq.Despl</keycap
|
|
>. Quan el blocat del desplaçament està activat, com a norma general es suspenen tant la sortida com l'entrada de la pantalla i us podeu moure al llarg de l'historial amb les tecles <keycap
|
|
>RePàg</keycap
|
|
>, <keycap
|
|
>AvPàg</keycap
|
|
>, <keycap
|
|
>Cursor amunt</keycap
|
|
> i <keycap
|
|
>Cursor avall</keycap
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>L'historial de &konsole; es pot configurar via <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Historial...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
> </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>&konsole; proveeix un nombre d'accions relacionades amb l'historial des del menú <link linkend="edit-menu"
|
|
>Edita</link
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><guimenuitem
|
|
>Cercar en l'historial...</guimenuitem
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><guimenuitem
|
|
>Cerca següent</guimenuitem
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><guimenuitem
|
|
>Cerca anterior</guimenuitem
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><guimenuitem
|
|
>Desa historial com a...</guimenuitem
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><guimenuitem
|
|
>Neteja historial</guimenuitem
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><guimenuitem
|
|
>Neteja tots els historials</guimenuitem
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>En &konsole;, les referències a l'historial estan formades pel text que es mostra en la finestra de &konsole;. L'intèrpret que s'executi en &konsole; (&pex; bash) també te un <quote
|
|
>historial</quote
|
|
> que no està relacionat amb l'historial de &konsole;.</para
|
|
></note>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="sessions">
|
|
<title
|
|
>Sessions</title>
|
|
<para
|
|
>Si accediu sovint a màquines remotes, o sempre executeu un conjunt similar d'aplicacions de terminal, podeu usar la característica <quote
|
|
>sessions</quote
|
|
> de &konsole; que us permetrà administrar les sessions de &kde; per a automatitzar-ne una gran quantitat. Deixi'ns mostrar-vos el següent exemple: Suposem que necessiteu obrir amb certa freqüència una sessió <application
|
|
>ssh</application
|
|
> a la màquina <replaceable
|
|
>administració</replaceable
|
|
> de manera que pugueu realitzar tasques genèriques d'administració. Com potser sabeu el botó <guibutton
|
|
>Sessió nova</guibutton
|
|
> situat en la barra de pestanyes de &konsole; conté un menú que es mostra si hi feu clic i manteniu premut el botó, de manera que es pugui seleccionar un nou tipus de sessió. Afegirem noves entrades al menú. <orderedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Fer clic sobre l'entrada del menú <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Configura &konsole;...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Escollir la pestanya <guilabel
|
|
>Sessió</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Omplir la primera entrada amb un nom. Aquest és el nombre que es mostrarà en el menú, i serà l'etiqueta usada en comptes de <guilabel
|
|
>Terminal</guilabel
|
|
> quan inicieu una sessió d'aquest tipus. </para
|
|
></listitem>
|
|
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Introduïu un comandament de la mateixa manera en que ho faríeu si obríssiu una nova terminal i escriviu el comandament. Per al nostre primer exemple, escriviu <userinput
|
|
><command
|
|
>ssh</command
|
|
> <replaceable
|
|
>administracio</replaceable
|
|
></userinput
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>A la part inferior del plafó, configureu l'aparença de la sessió. Podeu tenir diferents tipus de lletra, esquemes de color i tipus de $<envar
|
|
>TERM</envar
|
|
> per a cada sessió.</para
|
|
></listitem>
|
|
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Prémer el botó <guibutton
|
|
>Desa sessió...</guibutton
|
|
> Un diàleg us demanarà que confirmeu el nom de fitxer. </para
|
|
></listitem>
|
|
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Prémer <guibutton
|
|
>Bé</guibutton
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
|
|
</orderedlist>
|
|
</para>
|
|
<para
|
|
>Ara hauria de ser possible mantenir premut el botó <guibutton
|
|
>Sessió nova</guibutton
|
|
> en la barra de pestanyes i seleccionar el nou tipus de sessió de la llista. S'obrirà un nou terminal en la finestra de &konsole;, amb el resultat de l'execució del comandament. En el nostre exemple, tindreu un requeriment de contrasenya per part de <application
|
|
>ssh</application
|
|
>, i quan la indiqueu, podreu accedir a la màquina remota. <footnote id="use-ssh-agent"
|
|
><para
|
|
>Es pot saltar aquest passa usant l'agent ssh, però aquest és un exemple que us permetrà avançar cap a coses més interessants.</para
|
|
></footnote
|
|
> Potser voldreu enregistrar els errors <acronym
|
|
>http</acronym
|
|
> de la vostra cua remota en un servidor web. Podríeu usar un comandament similar a <userinput
|
|
><command
|
|
>ssh</command
|
|
> <option
|
|
>-f</option
|
|
> <replaceable
|
|
>servidor_web</replaceable
|
|
> <command
|
|
>tail</command
|
|
> <option
|
|
>-f</option
|
|
> <filename
|
|
><replaceable
|
|
>/var/log/httpd-error.log</replaceable
|
|
></filename
|
|
></userinput
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>També ho podeu usar per a executar comandaments locals. Intenteu crear una sessió en la que el comandament sigui <userinput
|
|
><command
|
|
>tail</command
|
|
> <option
|
|
>-f</option
|
|
> <filename
|
|
><replaceable
|
|
>/var/log/missatges</replaceable
|
|
></filename
|
|
></userinput
|
|
>. En aquest cas, la sortida de l'aplicació en execució també tancarà la sessió del terminal.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Un ús molt interessant d'aquesta característica es que si sempre obriu el mateix grup de sessions, el &kde; les pot obrir totes automàticament quan inicieu una nova sessió de &kde;. Tan sols les haureu de tenir obertes quan sortiu del &kde; i es desaran amb vostra sessió de &kde;, restaurant-se a l'igual que qualsevol altra aplicació quan reinicieu el &kde;.</para>
|
|
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>Podeu assignar <link linkend="settings-menu"
|
|
>dreceres</link
|
|
> a qualsevol sessió.</para
|
|
></note>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="mousebuttons">
|
|
|
|
<title
|
|
>Botons del ratolí</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Aquesta secció detalla la utilització dels botons del ratolí per a dretans. Per a esquerrans, canvieu els botons esquerra i dret en el text de a sota. </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><mousebutton
|
|
>Esquerra</mousebutton
|
|
></term>
|
|
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Tots els clics del &BER; s'envien a l'aplicació executada en &konsole;. Si una aplicació pot reaccionar als clics del ratolí, &konsole; ho indica mostrant una fletxa de cursor. Si no, mostra un cursor amb forma de I (una barra).</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Mantenint premut el &BER; i arrossegant el punter per la pantalla amb una aplicació que no suporti l'ús del ratolí seleccionareu una regió del text. Mentre s'arrossega, el text marcat es mostra ressaltat per a que es vegi millor. Seleccioneu <guimenuitem
|
|
>Copia</guimenuitem
|
|
> des del menú <guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
> per a copiar el text marcat al portapapers i que es pugui usar més tard amb &konsole; o una altra aplicació. El text seleccionat pot ser arrossegat i deixat en aplicacions compatibles. Feu clic sobre el text seleccionat i arrossegueu-lo cap a la localització desitjada. Depenent de la configuració de &kde;, potser us caldrà mantenir premuda la tecla &Ctrl; mentre arrossegueu.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Normalment, s'inseriran caràcters de salt de línia al final de cada línia seleccionada. Això és millor per a tallar codi font, o la sortida d'un comandament en particular. Per a text normal, els salts de línia no solen ser importants. A vegades un preferiria que el text fos una cadena de caràcters que es formati automàticament al enganxar-los en una altra aplicació. Per a seleccionar el mode de text com a cadena, manteniu premuda la tecla &Ctrl; mentre continueu seleccionant normalment.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Prémer les tecles &Ctrl; i &Alt; a la vegada que el &BER; seleccionareu una columna de text. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Doble clic amb el &BER; per a seleccionar una paraula. Triple clic per a seleccionar una línia sencera.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Si s'abasta la vora superior o inferior de l'àrea de text mentre s'està seleccionant, &konsole; farà un desplaçament amunt o avall, exposant eventualment text amb la memòria del cau. El desplaçament s'atura quan el ratolí s'atura.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Després de deixar anar el botó del ratolí, &konsole; intenta mantenir el text en el portapapers visible mantenint per a això ressaltada l'àrea seleccionada. L'àrea marcada es tornarà normal tan aviat com s'alteri el contingut del portapapers, es modifiqui el text de l'àrea marcada o es faci clic amb el &BER;.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Per a marcar text en una aplicació amb suport de ratolí (per exemple, Midnight Commander), s'ha de fer clic mentre es prem a la vegada la tecla &Maj;.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><mousebutton
|
|
>Mig</mousebutton
|
|
></term>
|
|
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Prement el &BMR; s'enganxa el text actual en el portapapers. Mantenint premuda la tecla &Ctrl; mentre es prem el &BMR; s'enganxa el text i s'envia a &konsole;.</para>
|
|
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>Si teniu un ratolí amb tan sols dos botons, al prémer ambdós a la vegada s'emula el &BMR; d'un ratolí amb tres botons.</para
|
|
></note>
|
|
|
|
<para
|
|
>Si teniu una <mousebutton
|
|
>roda</mousebutton
|
|
> en el lloc d'un botó central, a &konsole; la podeu emprar per a moure la barra de desplaçament.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><mousebutton
|
|
>Dreta</mousebutton
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Els ítems que apareixen en el menú quan es prem el &BDR; depenen de que la barra de menú sigui visible.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Amb la barra de menú visible: Els ítems <guimenuitem
|
|
>Estableix final de selecció</guimenuitem
|
|
>, <guimenuitem
|
|
>Copia</guimenuitem
|
|
>, <guimenuitem
|
|
>Enganxa</guimenuitem
|
|
>, <guimenuitem
|
|
>Envia senyal</guimenuitem
|
|
>, <guimenuitem
|
|
>Separa la sessió</guimenuitem
|
|
>, <guimenuitem
|
|
>Reanomena la sessió...</guimenuitem
|
|
>, <guimenuitem
|
|
>Punts</guimenuitem
|
|
> i <guimenuitem
|
|
>Tanca la sessió</guimenuitem
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Amb la barra de menú oculta: Els ítems <guimenuitem
|
|
>Mostra barra de menú</guimenuitem
|
|
>, <guimenuitem
|
|
>Estableix final de selecció</guimenuitem
|
|
>, <guimenuitem
|
|
>Copia</guimenuitem
|
|
>, <guimenuitem
|
|
>Enganxa</guimenuitem
|
|
>, <guimenuitem
|
|
>Envia senyal</guimenuitem
|
|
>, <guimenuitem
|
|
>Sessió nova</guimenuitem
|
|
>, <guimenuitem
|
|
>Separa la sessió</guimenuitem
|
|
>, <guimenuitem
|
|
>Reanomena la sessió...</guimenuitem
|
|
>, <guimenuitem
|
|
>Punts</guimenuitem
|
|
>, <guimenuitem
|
|
>Arranjament</guimenuitem
|
|
> i <guimenuitem
|
|
>Tanca la sessió</guimenuitem
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>En una aplicació amb suport de ratolí, prémer la tecla &Maj; a la vegada que el &BDR; per a que aparegui el menú emergent. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Prémer la tecla &Ctrl; a la vegada que el &BDR; farà aparèixer el menú <guimenu
|
|
>Sessió</guimenu
|
|
>. </para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="menubar">
|
|
<title
|
|
>Barra de menú</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>La barra de menú es situa a la part superior de la finestra de &konsole;. La barra de menú es pot activar i desactivar amb la tecla <keycombo
|
|
>&Alt;</keycombo
|
|
>.</para>
|
|
<para
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Oculta la barra de menú</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> permet ocultar la barra de menú. Quan la barra de menú està oculta es pot fer que es torni a mostrar fent clic <mousebutton
|
|
>dret</mousebutton
|
|
> en la finestra o prement <keycombo action="simul"
|
|
>&Alt;&Ctrl;<keycap
|
|
>M</keycap
|
|
> </keycombo
|
|
>, el qual és la drecera per omissió per a activar la barra de menú. Aquesta operació també es pot fer assignant-li una drecera.</para>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="session-menu">
|
|
<title
|
|
>Menú <guimenu
|
|
>Sessió</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Sessió</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Nou intèrpret de comandaments</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Obre una nova sessió</action
|
|
> amb un terminal per a interpretar comandaments. També es pot usar <keycombo action="simul"
|
|
>&Alt;&Ctrl;<keycap
|
|
>N</keycap
|
|
> </keycombo
|
|
>, tal i com es descriu més detalladament a continuació. </para
|
|
></listitem
|
|
></varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Sessió</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Nova finestra</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Obre un finestra de &konsole; nova</action
|
|
>. </para
|
|
></listitem
|
|
></varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Sessió</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Nova consola Linux</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Obre una nova sessió emulant un sistema &Linux; de tan sols text</action
|
|
>.</para>
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>Consulteu el fitxer <filename
|
|
>README.linux.console</filename
|
|
> en el paquet &konsole; per a obtenir informació més detallada de les diferències entre una consola &Linux; i una consola &UNIX; típica. Si això no us diu res, no us capfiqueu.</para
|
|
></note>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Sessió</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Nou Midnight Commander</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Obre una nova sessió</action
|
|
> amb el gestor de fitxers <application
|
|
>Midnight Commander</application
|
|
>.</para>
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>Aquesta entrada del menú tan sols serà visible si Midnight Commander (<command
|
|
>mc</command
|
|
>) està instal·lat en el vostre sistema. </para
|
|
></note>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Sessió</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Nou Midnight Commander root</guimenuitem
|
|
></menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Obre una nova sessió </action
|
|
> amb el gestor de fitxers <application
|
|
>Midnight Commander</application
|
|
>, com a usuari <systemitem class="username"
|
|
>root</systemitem
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Després de preguntar per la contrasenya de <systemitem class="username"
|
|
>root</systemitem
|
|
>, apareix el símbol <prompt
|
|
>#</prompt
|
|
>, indicant que l'usuari està treballant amb privilegis de <systemitem class="username"
|
|
>root</systemitem
|
|
>. A vegades és necessari treballar com a <systemitem class="username"
|
|
>root</systemitem
|
|
> però s'ha de tenir cura per estalviar desperfectes accidentals.</para>
|
|
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>Aquesta entrada del menú tan sols serà visible si Midnight Commander (<command
|
|
>mc</command
|
|
>) està instal·lat en el vostre sistema. </para
|
|
></note>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Sessió</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Nou intèrpret de comandaments root</guimenuitem
|
|
></menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Obre una nova sessió amb un terminal per a interpretar comandaments</action
|
|
>, com a usuari <systemitem class="username"
|
|
>root</systemitem
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Després de preguntar per la contrasenya de <systemitem class="username"
|
|
>root</systemitem
|
|
>, apareix el símbol <prompt
|
|
>#</prompt
|
|
>, indicant que l'usuari està treballant amb privilegis de <systemitem class="username"
|
|
>root</systemitem
|
|
>. A vegades és necessari per a instal·lar nou programari i algunes coses quant al manteniment del sistema, però s'ha de tenir cura per estalviar desperfectes accidentals.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Sessió</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Nova pantalla de la sessió</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Obre una nova sessió</action
|
|
> amb el gestor de terminals virtuals <application
|
|
>Screen</application
|
|
>. Consulteu <userinput
|
|
><command
|
|
>man</command
|
|
> <option
|
|
>screen</option
|
|
> </userinput
|
|
> per a obtenir més informació. <note
|
|
><para
|
|
>Aquesta entrada de menú tan sols estarà visible si Screen (<command
|
|
>screen</command
|
|
>) està instal·lat en el vostre sistema.</para
|
|
></note>
|
|
</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Sessió</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Nou intèrpret en el punt</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Inicia</action
|
|
> un nou terminal per a interpretar comandaments en una carpeta escollida des de la llista de punts.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Sessió</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Imprimeix la pantalla...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Imprimeix</action
|
|
> la pantalla actual. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Sessió</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Tanca la sessió</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Tanca</action
|
|
> la sessió actual. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Sessió</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Abandona</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Surt</action
|
|
> de &konsole;, tancant totes les sessions i qualsevol aplicació carregada des d'aquestes.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>També podeu obrir una nova sessió amb una drecera de teclat. Per omissió, s'usa <keycombo action="simul"
|
|
>&Alt;&Ctrl;<keycap
|
|
>N</keycap
|
|
></keycombo
|
|
>. També podeu definir les vostres pròpies dreceres de teclat mitjançant el menú <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura dreceres...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>La llista de sessions disponibles reflecteix quins programes estan instal·lats amb qualsevol sessió definida per l'usuari. La llista de sessions estarà ordenada alfabèticament per a una vista ràpida.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Finalment, tingueu en compte que els tipus de sessió es poden modificar, i es poden crear nous tipus, usant la caixa de diàleg que apareixerà desprès seleccionar l'entrada de menú <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura Konsole...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="edit-menu">
|
|
<title
|
|
>Menú <guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
></title>
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Copia</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Copia el text seleccionat al portapapers</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Maj;<keycap
|
|
>Insert</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Enganxa</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Enganxa text des del portapapers a la localització del cursor</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Envia senyal</guisubmenu
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Envia la senyal especificada al procés de l'intèrpret de comandaments, o a d'altres processos, que s'han executat quan s'ha iniciat la nova sessió</action
|
|
>.</para
|
|
><para
|
|
>Les senyals actualment disponibles són:</para>
|
|
|
|
<informaltable>
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><errorcode
|
|
>STOP</errorcode
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Suspèn la tasca</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><errorcode
|
|
>CONT</errorcode
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Continua la tasca</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><errorcode
|
|
>HUP</errorcode
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Detecta una penjada en el terminal controlat, o la mort del procés controlat</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><errorcode
|
|
>INT</errorcode
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>interromp la tasca</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><errorcode
|
|
>TERM</errorcode
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Acaba la tasca</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><errorcode
|
|
>KILL</errorcode
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Mata la tasca</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><errorcode
|
|
>USR1</errorcode
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>senyal d'usuari 1</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><errorcode
|
|
>USR2</errorcode
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>senyal d'usuari 2</entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</informaltable>
|
|
|
|
<para
|
|
>Referiu-vos a les pàgines del manual del vostre sistema per a obtenir més detalls executant el comandament <userinput
|
|
><command
|
|
>man</command
|
|
> <option
|
|
>7 signal</option
|
|
></userinput
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Alt;&Ctrl;<keycap
|
|
>U</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Pujada amb ZModem...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Envia un fitxer a través de ZModem</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Neteja terminal</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Neteja tot el text des de la finestra de la sessió</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Reinicia i neteja terminal</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Reinicia i neteja la finestra de la sessió</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Cerca en l'historial...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Cerca una paraula o cadena de text</action
|
|
> en la historial actual. Les opcions permeten recerques distingint majúscules/minúscules o recerques cap enrere, i l'ús d'expressions regulars. Prémer el botó <guibutton
|
|
>Edita</guibutton
|
|
> per a usar l'editor gràfic de &kde; per a crear una expressió regular.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Cerca següent</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Es mou cap a la següent aparició del text que s'està cercant</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Cerca anterior</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Es mou cap a l'anterior aparició del text que s'està cercant</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Desa historial com...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Desa l'historial actual</action
|
|
> com a un fitxer de text.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Neteja historial</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Neteja l'historial per a la sessió actual</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Neteja tot l'historial</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Neteja l'historial per a totes les sessions</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="view-menu">
|
|
<title
|
|
>Menú <guimenu
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
></title>
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Separa la sessió</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Obre la sessió actual en una finestra separada</action
|
|
>. El nom de la sessió es mostra en la barra de títol de la nova finestra.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Alt;&Ctrl;<keycap
|
|
>S</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Reanomena la sessió...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Obre una caixa de diàleg que us permet canviar el nom de la sessió actual</action
|
|
>. El nom es mostra en la pestanya de la sessió. <keycombo action="simul"
|
|
>&Alt;&Ctrl;<keycap
|
|
>S</keycap
|
|
> </keycombo
|
|
> també es pot usar.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Vigila l'activitat</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Marca la sessió actual de manera que mostra una alerta si es produeix activitat</action
|
|
>. Es mostra una icona amb una bombeta de llum clara en la pestanya de la sessió. Useu-la com a avís per si succeeix quelcom mentre treballeu en una altra sessió. El temps a transcórrer abans que es mostri una alerta es pot modificar a les preferències de &konsole;.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Vigila el silenci</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Etiqueta la sessió actual de manera que mostra una alerta si no es produeix activitat durant 10 segons</action
|
|
>. Es mostra una icona amb una bombeta de llum negra en la pestanya de la sessió. Useu-la com a avís per si s'atura una tasca mentre esteu treballant en una altra sessió. El temps a transcórrer abans que es mostri una alerta es pot modificar a les preferències de &konsole;.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Envia entrada a totes les sessions</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Marca la sessió actual de manera que qualsevol comandament introduït serà enviat a totes les sessions</action
|
|
>. La sessió tindrà una petita icona en la seva pestanya per a recordar que tingueu cura amb el que hi introduïu, <userinput
|
|
><command
|
|
>rm </command
|
|
><parameter
|
|
>-rf *</parameter
|
|
></userinput
|
|
>, per exemple, és una mala idea.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;&Maj;<keycap
|
|
>Esquerra</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Mou la sessió a l'esquerra</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Mou la pestanya de la sessió actual una pestanya a l'esquerra</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;&Maj;<keycap
|
|
>Dreta</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Mou la sessió a la dreta</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Mou la pestanya de la sessió actual una pestanya a la dreta</action
|
|
>.</para>
|
|
<para
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Maj; <keycap
|
|
>Esquerra</keycap
|
|
> </keycombo
|
|
> i <keycombo action="simul"
|
|
>&Maj; <keycap
|
|
>Dreta</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> serveix per a moure-us entre les diferents sessions.</para
|
|
></listitem
|
|
></varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Icones de la sessió...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>A la part inferior del menú hi ha una llista de les sessions disponibles. Seleccionar-ne una farà activa aquesta sessió.</para
|
|
><para
|
|
>També podeu usar les tecles de cursor <keycombo action="simul"
|
|
>&Maj;<keycap
|
|
>Esquerra</keycap
|
|
></keycombo
|
|
>/<keycombo action="simul"
|
|
>&Maj;<keycap
|
|
>Dreta</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> per a circular a través de les sessions disponibles.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="bookmarks-menu">
|
|
<title
|
|
>El menú <guimenu
|
|
>Punts</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Punts</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Afegeix punt</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Afegeix la localització actual</action
|
|
> a la llista de punts.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Punts</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Edita punts</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Edita</action
|
|
> la llista de punts.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Punts</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Nova carpeta de punts...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Afegeix una nova carpeta</action
|
|
> a la llista de punts.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>La llista de punts es mostra a la part inferior del menú. Seleccioneu un punt al que canviar aquesta localització.</para>
|
|
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>Podeu usar l'editor de punts per afegir manualment les URL com ssh://usuari@màquina o telnet://màquina per a obrir connexions remotes.</para
|
|
></note>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="settings-menu">
|
|
<title
|
|
>Menú <guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Oculta la barra de menú</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Oculta la barra de menú</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Barra de pestanyes</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Controla la visibilitat/localització de la barra de pestanyes</action
|
|
>: <guimenuitem
|
|
>Oculta</guimenuitem
|
|
>, <guimenuitem
|
|
>Dalt</guimenuitem
|
|
> o <guimenuitem
|
|
>Baix</guimenuitem
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Barra de desplaçament</guisubmenu
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Controla la visibilitat/localització de la barra de desplaçament</action
|
|
>: <guimenuitem
|
|
>Oculta</guimenuitem
|
|
>, <guimenuitem
|
|
>Esquerra</guimenuitem
|
|
> o <guimenuitem
|
|
>Dreta</guimenuitem
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;&Maj;<keycap
|
|
>F</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Mode pantalla sencera</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Canvia la finestra a pantalla sencera o a mida normal</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Timbre</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Configura el timbre</action
|
|
>: <guimenuitem
|
|
>Timbre de sistema</guimenuitem
|
|
>, <guimenuitem
|
|
>Notificació del sistema</guimenuitem
|
|
>, <guimenuitem
|
|
>Avís visible</guimenuitem
|
|
> o <guimenuitem
|
|
>Cap</guimenuitem
|
|
>. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Font</guisubmenu
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Estableix la mida de font</action
|
|
>: <guimenuitem
|
|
>Engrandeix la font</guimenuitem
|
|
> o <guimenuitem
|
|
>Empetiteix la font</guimenuitem
|
|
>. </para>
|
|
<para
|
|
>Useu l'opció <guimenuitem
|
|
>Escull...</guimenuitem
|
|
> per associar qualsevol combinació de font, mida i estil.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Codificació</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Selecciona la codificació de caràcters</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Teclat</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Escull el mapa de teclat desitjat</action
|
|
>.</para>
|
|
<para
|
|
>La llista d'aquests mapes de teclat s'agafa de <filename
|
|
>$TDEDIR/share/apps/konsole/*.keytab</filename
|
|
>. El fitxer <filename
|
|
>$TDEDIR/share/apps/konsole/README.KeyTab</filename
|
|
> descriu el format <literal role="extension"
|
|
>*.keytab</literal
|
|
> amb més detall. Afegiu o modifiqueu aquests fitxers per ajustar-los a les vostres necessitats. El valor per omissió de keytab s'agafa des de <filename
|
|
>$TDEDIR/share/apps/konsole/README.default.Keytab</filename
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Esquema</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Estableix els colors per al text i el fons</action
|
|
>.</para>
|
|
<para
|
|
>La llista s'agafa des de <filename
|
|
>$TDEDIR/share/apps/konsole/*.schema</filename
|
|
>. El fitxer <filename
|
|
>$TDEDIR/share/apps/konsole/README.Schema</filename
|
|
> descriu el format <literal role="extension"
|
|
>*.schema</literal
|
|
> en més detall. Afegiu o modifiqueu aquests fitxers per a que s'ajustin a les vostres necessitats. També podeu crear esquemes personalitzats des del diàleg de preferències a <menuchoice
|
|
><guisubmenu
|
|
>Arranjament</guisubmenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura &konsole;...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Mida</guisubmenu
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Estableix la mida de l'àrea de text (indicat en columnes x files)</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Historial...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><anchor id="configure-history"/><action
|
|
>Obre un diàleg a on podeu configurar l'historial</action
|
|
>. La caixa <guilabel
|
|
>Habilita</guilabel
|
|
> activa/desactiva el desat de línies que han desaparegut per la part superior de la finestra. Podeu introduir el <guilabel
|
|
>Nombre de línies</guilabel
|
|
> a recordar en el camp de text, o usar el botó incremental per augmentar o disminuir el nombre en passes de 100 línies. El botó <guibutton
|
|
>Omissió</guibutton
|
|
> reiniciarà el valor de l'historial a 1.000 línies. Seleccionant <guilabel
|
|
>Estableix sense límit</guilabel
|
|
> es desarà tot l'historial. Premeu <guibutton
|
|
>Bé</guibutton
|
|
> per a desar els vostres canvis, o <guibutton
|
|
>Cancel·la</guibutton
|
|
> per a tancar el diàleg sense desar les vostres opcions de configuració.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Desa com a predeterminat</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Desa les opcions de configuració actuals com a nous valors per omissió</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Desa el perfil de sessions...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Desa el conjunt de sessions actuals</action
|
|
> sota el nom que escolliu. El perfil es pot usar per a iniciar &konsole; des de la línia de comandaments amb <parameter
|
|
>--profile</parameter
|
|
> i el nom del perfil.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura notificacions...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Personalitza les notificacions per a &konsole;</action
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura dreceres...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Personalitza les dreceres de teclat per als comandaments de &konsole;</action
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura &konsole;...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Obre el mòdul ¢recontrol;, permetent-vos molts canvis addicionals a la interfície i comportament de &konsole;, incloent la creació d'esquemes personalitzats i la modificació de les sessions disponibles</action
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="help-menu">
|
|
<title
|
|
>Menú <guimenu
|
|
>Ajuda</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ajuda</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Manual de Konsole</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Obre la taula de continguts d'aquest document</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ajuda</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Consell del dia</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Mostra una consell útil sobre l'ús de &konsole;</action
|
|
>. Marqueu la caixa <guilabel
|
|
>Mostra a l'inici</guilabel
|
|
> per a mostrar un consell cada vegada que s'iniciï &konsole;.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ajuda</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Informe d'errors...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Envia un informe d'error o una petició de característica</action
|
|
> per a &konsole;.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ajuda</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Quant a Konsole</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Informació sobre</action
|
|
> l'autor de &konsole;</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ajuda</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Quant a KDE</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Informació sobre el projecte &kde;</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="tabbar">
|
|
<title
|
|
>Barra de pestanyes</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>La barra de pestanyes permet la existència de múltiples sessions de terminal associades a una sola finestra de &konsole;.</para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Imatge de la barra de pestanyes</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="tabbar.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Imatge de la barra de pestanyes</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>&konsole; amb 4 sessions de terminal obertes amb la barra de pestanyes en la part superior.</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>L'ítem de menú <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Barra de pestanyes</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> permet que la barra de pestanyes es mogui cap a <guimenuitem
|
|
>Dalt</guimenuitem
|
|
> o <guimenuitem
|
|
>Baix</guimenuitem
|
|
>. La barra de pestanyes també es pot ocultar seleccionant <guimenuitem
|
|
>Oculta</guimenuitem
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>En la part esquerra de la barra de pestanyes hi ha un botó que us permet efectuar múltiples accions. <itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Feu clic sobre el botó per a iniciar una nova sessió estàndard.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Fer clic i mantenir premut el botó farà aparèixer una llista de sessions a seleccionar.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Clic dret sobre el botó (o en qualsevol espai buit de la barra de pestanyes) farà aparèixer un menú per a establir certes opcions: <itemizedlist
|
|
> <listitem
|
|
><para
|
|
><guimenu
|
|
>Barra de pestanyes</guimenu
|
|
>: <guimenuitem
|
|
>Oculta</guimenuitem
|
|
>, <guimenuitem
|
|
>Dalt</guimenuitem
|
|
>, <guimenuitem
|
|
>Baix</guimenuitem
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guimenu
|
|
>Opcions de les pestanyes</guimenu
|
|
>: <guimenuitem
|
|
>Text i icones</guimenuitem
|
|
>, <guimenuitem
|
|
>Només text</guimenuitem
|
|
>, <guimenuitem
|
|
>Només icones</guimenuitem
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guimenuitem
|
|
>Ocultació dinàmica</guimenuitem
|
|
> ocultarà la barra de pestanyes quan tan sols hi hagi una sessió oberta.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guimenuitem
|
|
>Auto redimensiona les pestanyes</guimenuitem
|
|
> redimensionarà automàticament les pestanyes per a que ocupin tot l'ample de la barra de pestanyes.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>En la part dreta de la barra de pestanyes es troba un botó que tanca la sessió actual. Aquest botó es deshabilitarà quan tan sols hi hagi una sessió en execució.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Fer clic dret sobre qualsevol pestanya farà aparèixer un altra menú: <itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guimenu
|
|
>Separa la sessió</guimenu
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guimenu
|
|
>Reanomena la sessió...</guimenu
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guimenu
|
|
>Vigila l'activitat</guimenu
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guimenu
|
|
>Vigila el silenci</guimenu
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guimenu
|
|
>Envia entrada a totes les sessions</guimenu
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guimenu
|
|
>Selecciona color de la pestanya...</guimenu
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guimenu
|
|
>Canvia a la pestanya...</guimenu
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guimenu
|
|
>Tanca la sessió</guimenu
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist
|
|
></para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="command-line-options">
|
|
<title
|
|
>Opcions de la línia de comandaments</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Quan s'inicia &konsole; des de la línia de comandaments, es poden especificar diverses opcions per a modificar el seu comportament.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>--help</option
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Llista les diverses opcions</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>-e</option
|
|
> <parameter
|
|
>comandament</parameter
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Executa</action
|
|
> <parameter
|
|
>comandament</parameter
|
|
> en comptes de l'intèrpret de comandaments normal.</para>
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>Qualsevol argument després de <parameter
|
|
>comandament</parameter
|
|
> serà passat al <parameter
|
|
>comandament</parameter
|
|
>, no a &konsole;.</para
|
|
></note>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>-keytab</option
|
|
> <parameter
|
|
>fitxer</parameter
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Inicia &konsole; usant un fitxer .keytab específic</action
|
|
> per a personalitzar les associacions de tecla.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>--keytabs</option
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Llista els tipus de distribucions de teclat disponibles</action
|
|
>. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>--ls</option
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Inicia amb un entorn de terminal d'accés</action
|
|
>. El que farà dependrà del vostre sistema, però generalment vol dir que fitxers com <filename
|
|
>~/.profile</filename
|
|
> o <filename
|
|
>~/.bash_profile</filename
|
|
> seran llegits. (Si això us resulta incomprensible, no us capfiqueu, però enrecordeu-vos-en per a quan us adoneu de que us resulta necessari).</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>--name</option
|
|
> <parameter
|
|
>nom</parameter
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Estableix el nom que apareix en la barra de títol</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>--noclose</option
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Preveu que &konsole; tanqui</action
|
|
> quan s'envia un comandament <userinput
|
|
><command
|
|
>exit</command
|
|
></userinput
|
|
> a l'única sessió en la finestra.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>--noframe</option
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Inicia &konsole; sense un marc</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>--nohist</option
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Deshabilita el desat de línies</action
|
|
> que es desplacen cap a amunt desapareixent de la finestra.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>--nomenubar</option
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Inicia &konsole; amb la barra de menú oculta</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>--noresize</option
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Deshabilita el redimensiona</action
|
|
> de la finestra del terminal.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>--noscrollbar</option
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Inicia &konsole; amb la barra de desplaçament oculta</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>--notabbar</option
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Inicia &konsole; amb la barra de menú oculta</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>--noxft</option
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Inicia &konsole; sense el suavitzat Xft</action
|
|
>. El suavitzat d'una font petita pot dificultar la lectura.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>--profile</option
|
|
> <parameter
|
|
>fitxer</parameter
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Inicia &konsole; usant un conjunt de sessions desades</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>--profiles</option
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Llista els perfils disponibles. </action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>--schema</option
|
|
> <parameter
|
|
>nom</parameter
|
|
> | <parameter
|
|
>fitxer</parameter
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Inicia &konsole; usant l'esquema 'nom' o l'especificat en 'fitxer'</action
|
|
> per a personalitzar l'aparença.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>--schemata</option
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Llista els esquemes disponibles. </action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>--script</option
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Habilita les funcions &Qt; &DCOP; esteses. </action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>-T</option
|
|
> <parameter
|
|
>títol</parameter
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Estableix el títol de la finestra</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>--tn</option
|
|
> <parameter
|
|
>terminal</parameter
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Configura la variable d'entorn TERM amb el valor especificat</action
|
|
>. Consulteu el <userinput
|
|
><command
|
|
>man</command
|
|
> <option
|
|
>xterm</option
|
|
> </userinput
|
|
> per a obtenir més informació sobre TERM.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>--type</option
|
|
> <parameter
|
|
>tipus</parameter
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Inicia una sessió del tipus seleccionat</action
|
|
> en comptes de la per omissió.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>--types</option
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Llista tots els tipus de sessió disponibles. </action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>--vt_sz</option
|
|
> <parameter
|
|
>CCxLL</parameter
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Inicia una finestra de terminal amb CC columnes i LL línies</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>--workdir</option
|
|
> <parameter
|
|
>dir</parameter
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Obre amb</action
|
|
> <parameter
|
|
>dir</parameter
|
|
> com a carpeta de treball.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<informalexample>
|
|
<para
|
|
>Exemples:</para>
|
|
<screen
|
|
><prompt
|
|
>%</prompt
|
|
> <userinput
|
|
><command
|
|
>konsole</command
|
|
> <option
|
|
>--vt_sz</option
|
|
> <parameter
|
|
>90x25</parameter
|
|
> <option
|
|
>--nohist</option
|
|
></userinput
|
|
></screen>
|
|
|
|
<para
|
|
>Inicia una finestra de &konsole; amb 90 columnes i 25 files, sense historial</para>
|
|
|
|
<screen
|
|
><prompt
|
|
>%</prompt
|
|
> <userinput
|
|
><command
|
|
>konsole</command
|
|
> <option
|
|
>--noclose</option
|
|
> <option
|
|
>-e</option
|
|
> <parameter
|
|
>echo_args</parameter
|
|
> <parameter
|
|
>"Hola, gràcies per usar &konsole;!"</parameter
|
|
></userinput
|
|
></screen>
|
|
|
|
<para
|
|
>Inicia una finestra de &konsole; amb el text "Hola, gràcies per usar &konsole;!" </para>
|
|
<para
|
|
><parameter
|
|
>echo_args</parameter
|
|
> és un simple script de Bash: <programlisting
|
|
>#!/bin/bash
|
|
echo $*</programlisting>
|
|
</para>
|
|
</informalexample>
|
|
|
|
<para
|
|
>&konsole; també accepta opcions genèriques de &Qt; i KDE:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>--help-qt</option
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Llista les opcions específiques de &Qt;</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<caution
|
|
><para
|
|
>Les següents opcions &Qt; no tenen efecte sobre &konsole;: <informalexample
|
|
> <variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>--fn</option
|
|
>, <option
|
|
>--font</option
|
|
> <parameter
|
|
>nom_font</parameter
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Defineix la font de l'aplicació</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>--bg</option
|
|
>, <option
|
|
>--background</option
|
|
> <parameter
|
|
>color</parameter
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Estableix el color de fons per omissió</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>--fg</option
|
|
>, <option
|
|
>--foreground</option
|
|
> <parameter
|
|
>color</parameter
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Estableix el color de primer pla per omissió</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>--btn</option
|
|
>, <option
|
|
>--button</option
|
|
> <parameter
|
|
>color</parameter
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Estableix el color per omissió del botó</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</informalexample>
|
|
</para
|
|
></caution>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>--help-kde</option
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Llista les opcions específiques de &kde;</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>--help-all</option
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Llista totes les opcions</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>--author</option
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Mostra els noms dels autors</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>-v,--version</option
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Mostra el número de versió</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><option
|
|
>--license</option
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Mostra informació de llicència</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="dcop">
|
|
<title
|
|
>&DCOP;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Per a una introducció a &DCOP;, i l'ús de <command
|
|
>dcop</command
|
|
>, si us plau, mireu <ulink url="help:/khelpcenter/userguide/kde-diy.html#dcop"
|
|
>L'entrada de la Guia d'usuari sobre &DCOP;</ulink
|
|
>. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
<title
|
|
>Crèdits i llicència</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>A partir de &kde; 3.4, &konsole; és mantinguda per en &Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Anteriorment, &konsole; ha estat mantinguda per en &Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>L'aplicació &konsole; Copyright © 1997-2005 &Lars.Doelle; &Lars.Doelle.mail;</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Aquest document ha estat escrit per en &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Aquest document ha estat actualitzat per a &kde; 3.4 per en &Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Convertit originalment a DocBook <acronym
|
|
>SGML</acronym
|
|
> per en &Mike.McBride; i &Lauri.Watts;</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para
|
|
>
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
<appendix id="porting">
|
|
<title
|
|
>&konsole; en plataformes no &Linux;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>La informació per a construir &konsole; sobre plataformes diferents de &Linux; està disponible en el fitxer <filename
|
|
>README.ports</filename
|
|
> en el paquet de font base de &konsole;. Aquest proveeix una llista d'experts per a certes plataformes (Tru64, &Solaris;, OpenBSD) i requereix voluntaris per a d'altres plataformes &UNIX;.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Per a més informació, si us plau, visiteu aquests llocs web:</para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><ulink url="http://freebsd.kde.org/"
|
|
>&kde; a FreeBSD</ulink
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><ulink url="http://solaris.kde.org/"
|
|
>&kde; a Solaris</ulink
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
</appendix>
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
|
|
</book>
|
|
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-omittag: nil
|
|
sgml-shorttag: t
|
|
sgml-general-insert-case: lower
|
|
End:
|
|
-->
|
|
|
|
|