You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nn/messages/tdeartwork/klock.po

1636 lines
34 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of klock to Norwegian Nynorsk
# translation of klock.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation
# Copyright (C) 2002 Gaute Hvoslef Kvalnes.
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2006.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klock\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-25 12:43+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:900
msgid "Euphoria"
msgstr "Eufori"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:675
msgid "Regular"
msgstr "Vanleg"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:978
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:979
msgid "Cubism"
msgstr "Kubisk"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:980
msgid "Bad Math"
msgstr "Mangelfull matte"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:981
msgid "M-Theory"
msgstr "M-teori"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:982
msgid "UHFTEM"
msgstr "UHFTEM"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:983
msgid "Nowhere"
msgstr "Ingenstad"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:984
msgid "Echo"
msgstr "Ekko"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleidoskop"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
msgid "(Random)"
msgstr "(Vilkårleg)"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
msgstr "Oppsett av pauseskjermen Rom"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1040
msgid ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Rom 1.0</h3>\n"
"<p>Opphavsrett (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Porta til TDE av Karl Robillard</p>"
#: kdesavers/Flux.cpp:784
msgid "Flux"
msgstr "Pulsar"
#: kdesavers/Flux.cpp:864
msgid "Hypnotic"
msgstr "Hypnotisk"
#: kdesavers/Flux.cpp:865
msgid "Insane"
msgstr "Sinnssjuk"
#: kdesavers/Flux.cpp:866
msgid "Sparklers"
msgstr "Stjerneskot"
#: kdesavers/Flux.cpp:867
msgid "Paradigm"
msgstr "Paradigme"
#: kdesavers/Flux.cpp:868
msgid "Galactic"
msgstr "Galaktisk"
#: kdesavers/Flux.cpp:875
msgid "Setup Flux Screen Saver"
msgstr "Oppsett av pauseskjermen Pulsar"
#: kdesavers/Flux.cpp:921
msgid ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Pulsar 1.0</h3>\n"
"<p>Opphavsrett (C) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Porta til TDE av Karl Robillard</p>"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
msgid "Solar Winds"
msgstr "Solvindar"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:676
msgid "Cosmic Strings"
msgstr "Kosmiske strengar"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:677
msgid "Cold Pricklies"
msgstr "Naglebit"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:678
msgid "Space Fur"
msgstr "Rompels"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:679
msgid "Jiggly"
msgstr "Uroleg"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:680
msgid "Undertow"
msgstr "Understraum"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
msgid "Setup Solar Wind"
msgstr "Set opp solvindar"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
msgid ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Solvindar 1.0</h3>\n"
"<p>Opphavsrett (C) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Porta til TDE av Karl Robillard</p>"
#: kdesavers/banner.cpp:44
msgid "KBanner"
msgstr "KBanner"
#: kdesavers/banner.cpp:61
msgid "Setup Banner Screen Saver"
msgstr "Oppsett av pauseskjermen Banner"
#: kdesavers/banner.cpp:80
msgid "Family:"
msgstr "Familie:"
#: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#: kdesavers/banner.cpp:99
msgid "Bold"
msgstr "Feit"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 541
#: kdesavers/banner.cpp:110 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
#: kdesavers/banner.cpp:118
msgid "Cycling color"
msgstr "Vekslande farge"
#: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82
#: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593
#: xsavers/swarm.cpp:328
msgid "Speed:"
msgstr "Fart:"
#: kdesavers/banner.cpp:148
msgid "Message:"
msgstr "Melding:"
#: kdesavers/banner.cpp:157
msgid "Show current time"
msgstr "Vis klokkeslett"
#: kdesavers/banner.cpp:343
msgid ""
"Banner Version 2.2.1\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
msgstr ""
"Banner versjon 2.2.1\n"
"\n"
"Skriven av Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Utvida av Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
#: kdesavers/blob.cpp:51
msgid "KBlob"
msgstr "Klatt"
#: kdesavers/blob.cpp:70
msgid "Random Linear"
msgstr "Tilfeldig lineær"
#: kdesavers/blob.cpp:71
msgid "Horizontal Sine"
msgstr "Vassrett sinus"
#: kdesavers/blob.cpp:72
msgid "Circular Bounce"
msgstr "Sirkulær sprett"
#: kdesavers/blob.cpp:73
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Polare koordinatar"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 110
#: kdesavers/blob.cpp:74 rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Vilkårleg"
#: kdesavers/blob.cpp:88
msgid "This screen saver requires a color display."
msgstr "Denne pauseskjermen krev fargeskjerm."
#: kdesavers/blob.cpp:438
msgid "Setup Blob Screen Saver"
msgstr "Oppsett av pauseskjermen Klatt"
#: kdesavers/blob.cpp:456
msgid "Frame duration:"
msgstr "Rammetid:"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 109
#: kdesavers/blob.cpp:458 rc.cpp:498
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " s"
#: kdesavers/blob.cpp:463
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritme:"
#: kdesavers/blob.cpp:522
msgid ""
"Blobsaver Version 0.1\n"
"\n"
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
msgstr ""
"Klattsparar versjon 0.1\n"
"\n"
"Skriven av Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
#: kdesavers/firesaver.cpp:73
msgid "Setup Screen Saver"
msgstr "Tilpass pauseskjermen"
#: kdesavers/firesaver.cpp:84
msgid ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
msgstr ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral Enrico Ros::2004</p>"
#: kdesavers/firesaver.cpp:99
msgid "Fireworks 3D (GL)"
msgstr "Fyrverkeri 3D (GL)"
#: kdesavers/firesaver.cpp:522
msgid "www.kde.org"
msgstr "www.kde.org"
#: kdesavers/firesaver.cpp:523
msgid "My TDE, please!"
msgstr "Min TDE, takk!"
#: kdesavers/firesaver.cpp:524
msgid "KoNqUeR the World"
msgstr "ErObRa verda"
#: kdesavers/firesaver.cpp:525
msgid "KFIRESAVER 3D"
msgstr "KFIRESAVER 3D"
#: kdesavers/firesaver.cpp:526
msgid "Gimme your eyes..."
msgstr "Gje meg augo dine …"
#: kdesavers/firesaver.cpp:527
msgid "Thank you for using TDE"
msgstr "Takk for at du brukar TDE"
#: kdesavers/firesaver.cpp:528
msgid "Going insane tonight"
msgstr "Blir sprø i kveld"
#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97
msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3"
msgstr "Velkommen til TDE %1.%2.%3"
#: kdesavers/fountain.cpp:41
msgid "Particle Fountain Screen Saver"
msgstr "Pauseskjermen partikkelfontene"
#: kdesavers/fountain.cpp:144
msgid ""
"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
"<p>Particle Fountain Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
"<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Partikkelfontene</h3>\n"
"<p>Partikkelfontene-pauseskjerm for TDE</p>\n"
"Opphavsrett (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
"<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig-kode og oppsettsforbetringar av Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
#: kdesavers/gravity.cpp:40
msgid "Particle Gravity Screen Saver"
msgstr "Oppsett av pauseskjermen Gravitasjon"
#: kdesavers/gravity.cpp:130
msgid ""
"<h3>Gravity</h3>\n"
"<p>Particle Gravity Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
"<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Gravitasjon</h3>\n"
"<p>Pauseskjerm med partikkelgravitasjon for TDE</p>\n"
"Opphavsrett (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
"<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig-kode og oppsettsforbetringar av Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
#: kdesavers/kclock.cpp:54
msgid "Clock"
msgstr "Klokke"
#: kdesavers/kclock.cpp:72
msgid "Setup Clock Screen Saver"
msgstr "Oppsett av pauseskjermen Klokke"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 747
#: kdesavers/kclock.cpp:86 rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#: kdesavers/kclock.cpp:91
msgid "&Hour-hand:"
msgstr "&Timevisar:"
#: kdesavers/kclock.cpp:100
msgid "&Minute-hand:"
msgstr "&Minuttvisar:"
#: kdesavers/kclock.cpp:109
msgid "&Second-hand:"
msgstr "&Sekundvisar:"
#: kdesavers/kclock.cpp:118
msgid "Scal&e:"
msgstr "S&kala:"
#: kdesavers/kclock.cpp:127
msgid "&Background:"
msgstr "&Bakgrunn:"
#: kdesavers/kclock.cpp:144
msgid "Si&ze:"
msgstr "Stor&leik:"
#: kdesavers/kclock.cpp:155
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: kdesavers/kclock.cpp:157
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#: kdesavers/kclock.cpp:159
msgid "Big"
msgstr "Stor"
#: kdesavers/kclock.cpp:163
msgid "&Keep clock centered"
msgstr "&Hald klokka midt på"
#: kdesavers/kclock.cpp:228
msgid ""
"Clock Screen Saver"
"<br>Version 1.0"
"<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
msgstr ""
"Klokke-pauseskjerm"
"<br>Versjon 1.0"
"<br><nobr>Melchior FRANZ © 2003</nobr>"
#: kdesavers/kvm.cpp:65
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtuell maskin"
#: kdesavers/kvm.cpp:277
msgid "Setup Virtual Machine"
msgstr "Oppsett av Virtuell maskin"
#: kdesavers/kvm.cpp:289
msgid "Virtual machine speed:"
msgstr "Fart på virtuell maskin:"
#: kdesavers/kvm.cpp:303
msgid "Display update speed:"
msgstr "Oppfriskingsfart:"
#: kdesavers/kvm.cpp:378
msgid ""
"Virtual Machine Version 0.1\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
msgstr ""
"Virtuell maskin versjon 0.1\n"
"\n"
"Opphavsrett (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
#: kdesavers/kvm.cpp:379
msgid "About Virtual Machine"
msgstr "Om Virtuell maskin"
#: kdesavers/lines.cpp:37
msgid "KLines"
msgstr "Linjer"
#: kdesavers/lines.cpp:116
msgid "Setup Lines Screen Saver"
msgstr "Oppsett av pauseskjermen Linjer"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 136
#: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "Lengd:"
#: kdesavers/lines.cpp:149
msgid "Beginning:"
msgstr "Start:"
#: kdesavers/lines.cpp:157
msgid "Middle:"
msgstr "Midt på:"
#: kdesavers/lines.cpp:165
msgid "End:"
msgstr "Slutt:"
#: kdesavers/lines.cpp:240
msgid ""
"Lines Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
msgstr ""
"Linjer versjon 2.2.0\n"
"\n"
"Skriven av Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
#: kdesavers/lorenz.cpp:33
msgid "KLorenz"
msgstr "KLorenz"
#: kdesavers/lorenz.cpp:70
msgid "Setup Lorenz Attractor"
msgstr "Oppsett av Lorenz-tiltrekking"
#: kdesavers/lorenz.cpp:92
msgid "Epoch:"
msgstr "Tid:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:102
msgid "Color rate:"
msgstr "Fargerate:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:112
msgid "Rotation Z:"
msgstr "Z-rotering:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:122
msgid "Rotation Y:"
msgstr "Y-rotering:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:132
msgid "Rotation X:"
msgstr "X-rotering:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:220
msgid ""
"Lorenz Attractor screen saver for TDE\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
msgstr ""
"Pauseskjermen Lorenz-tiltrekking for TDE\n"
"\n"
"Opphavsrett (c) 2000 Nicolas Brodu"
#: kdesavers/pendulum.cpp:58
msgid "Simulation of a two-part pendulum"
msgstr "Simulering av ein todelt pendel"
#: kdesavers/pendulum.cpp:706
msgid ""
"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Forhold av masse 2 til summen av begge massane.\n"
"Gyldige verdiar fra %1 til %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:711
msgid ""
"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Forhold mellom lengda av andre pendeldel til summen av begge dellengdene.\n"
"Gyldige verdiar frå %1 til %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:728
msgid ""
"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Gravitasjonskonstanten i vilkårlege einingar.\n"
"Gyldige verdiar frå %1 til %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:721
msgid ""
"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Energi i einingar av største potensielle energi i den gjevne oppstillinga.\n"
"Gyldige verdiar frå %1 til %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:726
msgid ""
"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Tid i sekund før det skjer ei tilfeldig endring i perspektivet.\n"
"Gyldige verdiar frå %1 til %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:788
msgid ""
"<h3>KPendulum Screen Saver for TDE</h3>"
"<p>Simulation of a two-part pendulum</p>"
"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>KPendulum pauseskjerm for TDE</h3>"
"<p>Simulering av ein todelt pendel</p>"
"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
#: kdesavers/polygon.cpp:35
msgid "KPolygon"
msgstr "Polygon"
#: kdesavers/polygon.cpp:53
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
msgstr "Oppsett av pauseskjermen Polygon"
#: kdesavers/polygon.cpp:77
msgid "Vertices:"
msgstr "Kantar:"
#: kdesavers/polygon.cpp:185
msgid ""
"Polygon Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
msgstr ""
"Polygon versjon 2.2.0\n"
"\n"
"Skriven av Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
#: kdesavers/rotation.cpp:60
msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
msgstr "Simulering av ein kraftfri, roterande, asymmetrisk lekam"
#: kdesavers/rotation.cpp:718
msgid ""
"Length of traces in seconds of visibility.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Kor mange sekund sporlengda skal vera synleg.\n"
"Gyldige verdiar frå %1 til %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:723
msgid ""
"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
#: kdesavers/rotation.cpp:782
msgid ""
"<h3>KRotation Screen Saver for TDE</h3>"
"<p>Simulation of a force free rotating asymmetric body</p>"
"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
#: kdesavers/science.cpp:58
msgid "Science Screen Saver"
msgstr "Vitskapleg pauseskjerm"
#: kdesavers/science.cpp:81
msgid "Whirl"
msgstr "Kvervel"
#: kdesavers/science.cpp:84
msgid "Sphere"
msgstr "Kule"
#: kdesavers/science.cpp:87
msgid "Exponential"
msgstr "Eksponentiell"
#: kdesavers/science.cpp:90
msgid "Contraction"
msgstr "Samantrekking"
#: kdesavers/science.cpp:93
msgid "Wave"
msgstr "Bølgje"
#: kdesavers/science.cpp:96
msgid "Curvature"
msgstr "Bøying"
#: kdesavers/science.cpp:850
msgid "Setup Science Screen Saver"
msgstr "Oppsett av pauseskjermen Vitskap"
#: kdesavers/science.cpp:877
msgid "Inverse"
msgstr "Omvendt"
#: kdesavers/science.cpp:884
msgid "Gravity"
msgstr "Tyngdekraft"
#: kdesavers/science.cpp:890
msgid "Hide background"
msgstr "Gøym bakgrunn"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1349
#: kdesavers/science.cpp:915 rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"
#: kdesavers/science.cpp:945
msgid "Motion:"
msgstr "Rørsle:"
#: kdesavers/science.cpp:1148
msgid ""
"Science Version 0.26.5\n"
"\n"
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
msgstr ""
"Vitskap version 0.26.5\n"
"\n"
"Skriven av Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
#: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57
msgid "KSlideshow"
msgstr "Biletvising"
#: kdesavers/slideshow.cpp:752
msgid "No images found"
msgstr "Fann ingen bilete"
#: kdesavers/slideshow.cpp:924
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
msgstr "Oppsett av pauseskjermen Biletvising"
#: kdesavers/slideshow.cpp:1013
msgid "SlideShow"
msgstr "Biletvising"
#: kdesavers/wave.cpp:42
msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
msgstr "Oppsett av pauseskjermen Biletflagg"
#: kdesavers/wave.cpp:108
msgid ""
"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
"<p>Waving Flag Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
msgstr ""
"<h3>Pauseskjermen Biletflagg</h3>\n"
"<p>Pauseskjerm med vaiande flagg for TDE</p>\n"
"Opphavsrett (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
#: xsavers/main.cpp:28
msgid "TDE Screen Lock/Saver"
msgstr "Skjermlås og pauseskjerm for TDE"
#: xsavers/main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Setup screen saver"
msgstr "Oppsett av pauseskjerm."
#: xsavers/main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Run in the specified XWindow"
msgstr "Køyr i oppgjeve X-vindauge."
#: xsavers/main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Run in the root XWindow"
msgstr "Køyr i rot-X-vindauget."
#: xsavers/main.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Start screen saver in demo mode"
msgstr "Start pauseskjerm i demomodus."
#: xsavers/main.cpp:52
msgid "KLock"
msgstr ""
#: xsavers/space.cpp:426
msgid ""
"GL can not render with root visual\n"
msgstr ""
"GL kan ikkje køyra med visuell rot\n"
#: xsavers/space.cpp:579
msgid "Setup Space Screen Saver"
msgstr "Oppsett av pauseskjermen Rom"
#: xsavers/space.cpp:603
msgid "Warp interval:"
msgstr "Warp-intervall:"
#: xsavers/space.cpp:676
msgid ""
"KSpace\n"
"Copyright (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
msgstr ""
"KSpace\n"
"Opphavsrett (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
#: xsavers/swarm.cpp:317
msgid "Setup Swarm Screen Saver"
msgstr "Oppsett av pauseskjermen Sverm"
#: xsavers/swarm.cpp:341
msgid "Number of bees:"
msgstr "Tal på bier:"
#: xsavers/swarm.cpp:417
msgid ""
"Swarm\n"
"\n"
"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker."
msgstr ""
"Sverm\n"
"\n"
"Opphavsrett (c) 1991 av Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Porta til kscreensaver av Emanuel Pirker."
#: xsavers/swarm.cpp:418
msgid "About Swarm"
msgstr "Om Sverm"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KFireSaver Setup"
msgstr "Oppsett av tyngdekraft"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 44
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDE (default)"
msgstr "&Standard"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Elegant White"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 54
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Quick Simple"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 59
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Enhanced Reality"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 64
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hypnotic Illusions"
msgstr "Hypnotisk"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 84
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Preset:"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 116
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 204
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "preview window"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 207
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 221
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "P R E V I E W"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 251
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Show in separate window"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 259
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Apply && Update"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 271
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Biletvising"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 298
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Show type:"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 304
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Simple Show"
msgstr "Biletvising"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 309
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Completely Random"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 314
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Only Change Color"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 319
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Only Change Fireworks"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 358
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fireworks:"
msgstr "Tal på røyr:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 366
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "few"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 402
#: rc.cpp:69 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "more"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 437
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Size of particles:"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 445
#: rc.cpp:75 rc.cpp:297 rc.cpp:309
#, fuzzy, no-c-format
msgid "small"
msgstr "Liten"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 478
#: rc.cpp:78 rc.cpp:312
#, fuzzy, no-c-format
msgid "big"
msgstr "Stor"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 505
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Use bottom fire"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 552
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Select the color"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 579
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Enable sounds"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 587
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Limit overload (recommended)"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 595
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 622
#: rc.cpp:99 rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Fireworks"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 658
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Blinding white"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 666
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Velvet purple"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 674
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Deep-sea green"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 682
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Deep red"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 690
#: rc.cpp:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Multicolor"
msgstr "Vekslande farge"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 693
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "try bi-color fireworks"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 696
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 704
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Boring blue"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 729
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Hot orange"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 737
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Purest green"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 771
#: rc.cpp:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Flames ring"
msgstr "Rammetid:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 774
#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171
#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "try me"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 782
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Atomic splitter"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 793
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Sparkling fall"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 804
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 815
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Only explosion"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 853
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "SuperNova"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 864
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Toxic spirals"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 875
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Flames world"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 890
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Specials"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 918
#: rc.cpp:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Logos"
msgstr "Polygon"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 924
#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Watch exploding images"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 927
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Enable images explosion."
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 977
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "TDE icons"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 980
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Enables TDE Icons"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 983
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Enables random TDE Icons explosions."
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 991
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Tux"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 997
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Enables Tux"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1000
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Enables random Tux explosions."
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1008
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Reduce detail"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1011
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "useful for increasing speed"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1014
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1022
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Konqui"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1025
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Enables Konqui"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1028
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Enables random Konqui explosions."
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1046
#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1054
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "sometimes"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1087
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "often"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1158
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Flickering"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1161
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "enables a natural 'flicker' effect"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1164
#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1172
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Red-blue gradient"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1175
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "emulate horizon coloring"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1178
#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "Gives lower stars a reddish tint."
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1196
#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "Tal:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1204
#: rc.cpp:264
#, fuzzy, no-c-format
msgid "less"
msgstr "Bluss"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1266
#: rc.cpp:270 rc.cpp:363 rc.cpp:390 rc.cpp:525
#, no-c-format
msgid "Stars"
msgstr "Stjerner"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1272
#: rc.cpp:273 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Watch the stars"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1275
#: rc.cpp:276 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Enable stars in the sky."
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1283
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Writings"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1302
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Effects"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1313
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Flash screen on explosions"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1390
#: rc.cpp:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "hypnotic"
msgstr "Hypnotisk"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1417
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Mega flares"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1453
#: rc.cpp:306
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dimension:"
msgstr "Tettleik:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1521
#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Fireworks leave a particle trail"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1524
#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "not yet ported"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1560
#: rc.cpp:324
#, no-c-format
msgid "Flash opacity:"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1568
#: rc.cpp:327
#, no-c-format
msgid "min"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1601
#: rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid "max"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1628
#: rc.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Fade effect"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1639
#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Spherical light after explosion"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1642
#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "warning, this can shock your mind :-)"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1645
#: rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid ""
"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
"experience."
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 28
#: rc.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Particle Fountain Setup"
msgstr "Oppsett av partikkelfontene"
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 59
#: rc.cpp:348 rc.cpp:375 rc.cpp:510
#, no-c-format
msgid "Use textures"
msgstr "Bruk teksturar"
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 111
#: rc.cpp:360 rc.cpp:387 rc.cpp:522
#, no-c-format
msgid "Shapes"
msgstr "Former"
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 153
#: rc.cpp:366 rc.cpp:393 rc.cpp:528
#, no-c-format
msgid "Flares"
msgstr "Bluss"
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 170
#: rc.cpp:369 rc.cpp:396 rc.cpp:531
#, no-c-format
msgid "Particle size:"
msgstr "Punktstorleik:"
#. i18n: file kdesavers/gravitycfg.ui line 28
#: rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Gravity Setup"
msgstr "Oppsett av tyngdekraft"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 42
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "KPendulum Setup"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 90
#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub>"
"<br>\n"
"-----------"
"<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 134
#: rc.cpp:409
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub>"
"<br>\n"
"------"
"<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 174
#: rc.cpp:416
#, no-c-format
msgid "g"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 217
#: rc.cpp:419
#, no-c-format
msgid "E"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 261
#: rc.cpp:422
#, no-c-format
msgid ""
"Perspective"
"<br>\n"
"Change [s]"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 264
#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid ""
"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 313
#: rc.cpp:429
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bars"
msgstr "Stjerner"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 327
#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "M1"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 341
#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "M2"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 42
#: rc.cpp:447
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KRotation Setup"
msgstr "X-rotering:"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 80
#: rc.cpp:450
#, no-c-format
msgid "Traces"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 102
#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 118
#: rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "y"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 126
#: rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "z"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 212
#: rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "Theta:"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 228
#: rc.cpp:471
#, no-c-format
msgid "Lz:"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 27
#: rc.cpp:483
#, no-c-format
msgid "&Include images from sub-folders"
msgstr "&Ta med bilete i undermapper"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 35
#: rc.cpp:486
#, no-c-format
msgid "&Random order"
msgstr "&Tilfeldig rekkjefølgje"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 48
#: rc.cpp:489
#, no-c-format
msgid "Resi&ze images"
msgstr "&Endra storleik på bilete"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 73
#: rc.cpp:492
#, no-c-format
msgid "I&mage folder:"
msgstr "&Biletmappe:"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 84
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "Show &names"
msgstr "Vis &namn"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 126
#: rc.cpp:501
#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "&Forseinking:"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 137
#: rc.cpp:504
#, no-c-format
msgid "Random &position"
msgstr "Tilfeldig &plassering"
#. i18n: file kdesavers/wavecfg.ui line 36
#: rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "Bitmap Flag Setup"
msgstr "Oppsett av biletflagg"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""