You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eu/messages/tdeartwork/klock.po

1517 lines
34 KiB

# translation of klock.po to Basque
# translation of klock.po to Euskara
# translation of klock.po to basque
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klock\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 20:31-0600\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:900
msgid "Euphoria"
msgstr "Euforia"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:675
msgid "Regular"
msgstr "Erregularra"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:978
msgid "Grid"
msgstr "Sareta"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:979
msgid "Cubism"
msgstr "Kubismoa"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:980
msgid "Bad Math"
msgstr "Matematika txarra"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:981
msgid "M-Theory"
msgstr "M-teoria"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:982
msgid "UHFTEM"
msgstr "UHFTEM"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:983
msgid "Nowhere"
msgstr "Inon ez"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:984
msgid "Echo"
msgstr "Oihartzuna"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleidoskopioa"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
msgid "(Random)"
msgstr "(Ausazkoa)"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
msgstr "Konfiguratu Euforia pantaila babeslea"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865
msgid "Mode:"
msgstr "Modua:"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1040
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Euforia 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>TDE-ra Karl Robillard-ek egokitu du</p>"
#: kdesavers/Flux.cpp:784
msgid "Flux"
msgstr "Flux"
#: kdesavers/Flux.cpp:864
msgid "Hypnotic"
msgstr "Hipnotikoa"
#: kdesavers/Flux.cpp:865
msgid "Insane"
msgstr "Eroa"
#: kdesavers/Flux.cpp:866
msgid "Sparklers"
msgstr "Mulkoak"
#: kdesavers/Flux.cpp:867
msgid "Paradigm"
msgstr "Paradigma"
#: kdesavers/Flux.cpp:868
msgid "Galactic"
msgstr "Galaktikoa"
#: kdesavers/Flux.cpp:875
msgid "Setup Flux Screen Saver"
msgstr "Konfiguratu Flux pantaila babeslea"
#: kdesavers/Flux.cpp:921
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>TDE-ra Karl Robillard-ek egokitu du</p>"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
msgid "Solar Winds"
msgstr "Eguzki-haizea"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:676
msgid "Cosmic Strings"
msgstr "Soka kosmikoak"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:677
msgid "Cold Pricklies"
msgstr "Hazkura hotzak"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:678
msgid "Space Fur"
msgstr "Espazio-larrua"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:679
msgid "Jiggly"
msgstr "Jauzkaria"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:680
msgid "Undertow"
msgstr "Kontra-korrontea"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
msgid "Setup Solar Wind"
msgstr "Konfiguratu Eguzki-haizea pantaila babeslea"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>TDE-ra Karl Robillard-ek egokitu du</p>"
#: kdesavers/banner.cpp:44
msgid "KBanner"
msgstr "KBanner"
#: kdesavers/banner.cpp:61
msgid "Setup Banner Screen Saver"
msgstr "Konfiguratu Titularra pantaila babeslea"
#: kdesavers/banner.cpp:80
msgid "Family:"
msgstr "Familia:"
#: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"
#: kdesavers/banner.cpp:99
msgid "Bold"
msgstr "Lodia"
#: kdesavers/banner.cpp:110 kdesavers/firesaversetup.ui:541
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Kolorea:"
#: kdesavers/banner.cpp:118
msgid "Cycling color"
msgstr "Kolore ziklikoa"
#: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82
#: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593
#: xsavers/swarm.cpp:328
msgid "Speed:"
msgstr "Abiadura:"
#: kdesavers/banner.cpp:148
msgid "Message:"
msgstr "Mezua:"
#: kdesavers/banner.cpp:157
msgid "Show current time"
msgstr "Erakutsi uneko ordua"
#: kdesavers/banner.cpp:343
msgid ""
"Banner Version 2.2.1\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
msgstr ""
"Titularra 2.2.1 bertsioa\n"
"\n"
"Egilea: Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Hobekuntzak: Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
#: kdesavers/blob.cpp:51
msgid "KBlob"
msgstr "KBlob"
#: kdesavers/blob.cpp:70
msgid "Random Linear"
msgstr "Ausazko lineala"
#: kdesavers/blob.cpp:71
msgid "Horizontal Sine"
msgstr "Sinu horizontala"
#: kdesavers/blob.cpp:72
msgid "Circular Bounce"
msgstr "Errebote zirkularra"
#: kdesavers/blob.cpp:73
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Koordenatu polarrak"
#: kdesavers/blob.cpp:74 kdesavers/rotationcfg.ui:110
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Ausazkoa"
#: kdesavers/blob.cpp:88
msgid "This screen saver requires a color display."
msgstr "Pantaila babesle honek bistaratzeko kolore bat behar du."
#: kdesavers/blob.cpp:438
msgid "Setup Blob Screen Saver"
msgstr "Konfiguratu Tanta pantaila babeslea"
#: kdesavers/blob.cpp:456
msgid "Frame duration:"
msgstr "Markoaren iraupena:"
#: kdesavers/blob.cpp:458 kdesavers/slideshowcfg.ui:109
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " seg"
#: kdesavers/blob.cpp:463
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritmoa:"
#: kdesavers/blob.cpp:522
msgid ""
"Blobsaver Version 0.1\n"
"\n"
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
msgstr ""
"Blobsaver 0.1 bertsioa\n"
"\n"
"Egilea: Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
#: kdesavers/firesaver.cpp:73
msgid "Setup Screen Saver"
msgstr "Konfiguratu pantaila babeslea"
#: kdesavers/firesaver.cpp:84
msgid ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
msgstr ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
#: kdesavers/firesaver.cpp:99
msgid "Fireworks 3D (GL)"
msgstr "Su artifizialak 3D (GL)"
#: kdesavers/firesaver.cpp:522
msgid "www.kde.org"
msgstr "www.kde.org"
#: kdesavers/firesaver.cpp:523
msgid "My TDE, please!"
msgstr "Nire TDE-a, mesedez!"
#: kdesavers/firesaver.cpp:524
msgid "KoNqUeR the World"
msgstr "KoNkIsTaTu mundua"
#: kdesavers/firesaver.cpp:525
msgid "KFIRESAVER 3D"
msgstr "KFIRESAVER 3D"
#: kdesavers/firesaver.cpp:526
msgid "Gimme your eyes..."
msgstr "Eman iezazkidazu zure begiak..."
#: kdesavers/firesaver.cpp:527
msgid "Thank you for using TDE"
msgstr "Eskerrik asko TDE erabiltzeagatik"
#: kdesavers/firesaver.cpp:528
msgid "Going insane tonight"
msgstr "Gaur gauen erotuko gara"
#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97
msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3"
msgstr "Ongi etorri TDE %1.%2.%3-ra"
#: kdesavers/fountain.cpp:41
msgid "Particle Fountain Screen Saver"
msgstr "Partikula iturria pantaila babeslea"
#: kdesavers/fountain.cpp:144
msgid ""
"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
"<p>Particle Fountain Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Partikula iturria</h3>\n"
"<p>TDE-ren Partikula iturri pantaila babeslea</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig kodea eta KScreenSaver-ren \"Konfiguratu...\" hobekuntzak: Nick "
"Betcher<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
#: kdesavers/gravity.cpp:40
msgid "Particle Gravity Screen Saver"
msgstr "Partikulen grabitatea pantaila babeslea"
#: kdesavers/gravity.cpp:130
msgid ""
"<h3>Gravity</h3>\n"
"<p>Particle Gravity Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Grabitatea</h3>\n"
"<p>TDE-ren partikula grabitate pantaila-babeslea</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig kodea eta KScreenSaver \"Konfiguratu...\" hobekuntzak: Nick "
"Betcher <nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
#: kdesavers/kclock.cpp:54
msgid "Clock"
msgstr "Ordularia"
#: kdesavers/kclock.cpp:72
msgid "Setup Clock Screen Saver"
msgstr "Konfiguratu Ordularia pantaila-babeslea"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:86
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Koloreak"
#: kdesavers/kclock.cpp:91
msgid "&Hour-hand:"
msgstr "&Orduen-orratza:"
#: kdesavers/kclock.cpp:100
msgid "&Minute-hand:"
msgstr "&Minutuen-orratza:"
#: kdesavers/kclock.cpp:109
msgid "&Second-hand:"
msgstr "&Segunduen-orratza:"
#: kdesavers/kclock.cpp:118
msgid "Scal&e:"
msgstr "&Doitu:"
#: kdesavers/kclock.cpp:127
msgid "&Background:"
msgstr "A&tzeko-planoa:"
#: kdesavers/kclock.cpp:144
msgid "Si&ze:"
msgstr "Tama&ina:"
#: kdesavers/kclock.cpp:155
msgid "Small"
msgstr "Txikia"
#: kdesavers/kclock.cpp:157
msgid "Medium"
msgstr "Ertaina"
#: kdesavers/kclock.cpp:159
msgid "Big"
msgstr "Handia"
#: kdesavers/kclock.cpp:163
msgid "&Keep clock centered"
msgstr "&Mantendu erlojua zentruan"
#: kdesavers/kclock.cpp:228
msgid ""
"Clock Screen Saver<br>Version 1.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
msgstr ""
"Ordularia pantaila babeslea<br>1.0 bertsioa<br><nobr>Melchior FRANZ (c) "
"2003</nobr>"
#: kdesavers/kvm.cpp:65
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Makina birtuala"
#: kdesavers/kvm.cpp:277
msgid "Setup Virtual Machine"
msgstr "Konfiguratu makina birtuala"
#: kdesavers/kvm.cpp:289
msgid "Virtual machine speed:"
msgstr "Makina birtualaren abiadura:"
#: kdesavers/kvm.cpp:303
msgid "Display update speed:"
msgstr "Pantailaren eguneratze-abiadura:"
#: kdesavers/kvm.cpp:378
msgid ""
"Virtual Machine Version 0.1\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
msgstr ""
"Makina birtuala 0.1 bertsioa\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
#: kdesavers/kvm.cpp:379
msgid "About Virtual Machine"
msgstr "Makina birtualari buruz"
#: kdesavers/lines.cpp:37
msgid "KLines"
msgstr "KLines"
#: kdesavers/lines.cpp:116
msgid "Setup Lines Screen Saver"
msgstr "Konfiguratu Lerroak pantaila babeslea"
#: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66
#: kdesavers/rotationcfg.ui:136
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "Luzera:"
#: kdesavers/lines.cpp:149
msgid "Beginning:"
msgstr "Hasiera:"
#: kdesavers/lines.cpp:157
msgid "Middle:"
msgstr "Erdia:"
#: kdesavers/lines.cpp:165
msgid "End:"
msgstr "Amaiera:"
#: kdesavers/lines.cpp:240
msgid ""
"Lines Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
msgstr ""
"Lerroak 2.2.0 bertsioa\n"
"\n"
"Egilea: Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
#: kdesavers/lorenz.cpp:33
msgid "KLorenz"
msgstr "KLorenz"
#: kdesavers/lorenz.cpp:70
msgid "Setup Lorenz Attractor"
msgstr "Konfiguratu Lorenz erakarlea"
#: kdesavers/lorenz.cpp:92
msgid "Epoch:"
msgstr "Aroa:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:102
msgid "Color rate:"
msgstr "Kolorearen abiadura:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:112
msgid "Rotation Z:"
msgstr "Z biraketa:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:122
msgid "Rotation Y:"
msgstr "Y biraketa:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:132
msgid "Rotation X:"
msgstr "X biraketa:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:220
msgid ""
"Lorenz Attractor screen saver for TDE\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
msgstr ""
"TDE-ren Lorenz erakarlea pantaila babeslea\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
#: kdesavers/pendulum.cpp:58
msgid "Simulation of a two-part pendulum"
msgstr "Pendulo bikoitzaren simulazioa"
#: kdesavers/pendulum.cpp:706
msgid ""
"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Bietara gehitzen den masaren bigarren zatia.\n"
"Balio onartuak %1 eta %2 artekoak dira."
#: kdesavers/pendulum.cpp:711
msgid ""
"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Bi luzeretara gehitzen den bigarren penduluaren luzeraren zatia.\n"
"Balio onartuak %1 eta %2 artekoak dira."
#: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:730
msgid ""
"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Grabitatearen konstatea unitate arbitrarioan.\n"
"Balio onartuak %1 eta %2 artekoak dira."
#: kdesavers/pendulum.cpp:721
msgid ""
"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Emandako konfigurazioaren energia energia potentzial maximoaren unitatetan.\n"
"Balio onartuak %1 eta %2 artekoak dira."
#: kdesavers/pendulum.cpp:726
msgid ""
"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Ausazko ikuspuntu aldaketa gertatuko den denbora segundutan.\n"
"Balio onartuak %1 eta %2 artekoak dira."
#: kdesavers/pendulum.cpp:788
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>KPendulum Screen Saver for TDE</h3><p>Simulation of a two-part pendulum</"
"p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p><p><tt>georg-d@users."
"sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>TDE-ren KPendulum pantaila babeslea</h3><p>Pendulo bikoitz baten "
"simulazioa</p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p><p><tt>georg-"
"d@users.sourceforge.net</tt></p>"
#: kdesavers/polygon.cpp:35
msgid "KPolygon"
msgstr "KPolygon"
#: kdesavers/polygon.cpp:53
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
msgstr "Konfiguratu Poligonoa pantaila babeslea"
#: kdesavers/polygon.cpp:77
msgid "Vertices:"
msgstr "Erpinak:"
#: kdesavers/polygon.cpp:185
msgid ""
"Polygon Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
msgstr ""
"Poligonoa 2.2.0 bertsioa\n"
"\n"
"Egilea: Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
#: kdesavers/rotation.cpp:60
msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
msgstr "Biraketa librean dagoen gorputz baten simulazioa"
#: kdesavers/rotation.cpp:720
msgid ""
"Length of traces in seconds of visibility.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Aztarnen luzera bistaratze-segundutan.\n"
"Balio onartuak %1 eta %2 artekoak dira."
#: kdesavers/rotation.cpp:725
msgid ""
"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Z norabideko momentu angularra unitate arbitrariotan.\n"
"Balio onartuak %1 eta %2 artekoak dira."
#: kdesavers/rotation.cpp:784
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>KRotation Screen Saver for TDE</h3><p>Simulation of a force free "
"rotating asymmetric body</p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</"
"p><p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>TDE-ren KRotation pantaila babeslea</h3><p>Biraketa librean dagoen "
"gorputz baten simulazioa</p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</"
"p><p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
#: kdesavers/science.cpp:58
msgid "Science Screen Saver"
msgstr "Zientzia pantaila babeslea"
#: kdesavers/science.cpp:81
msgid "Whirl"
msgstr "Zurrunbiloak"
#: kdesavers/science.cpp:84
msgid "Sphere"
msgstr "Esfera"
#: kdesavers/science.cpp:87
msgid "Exponential"
msgstr "Esponentziala"
#: kdesavers/science.cpp:90
msgid "Contraction"
msgstr "Kontrakzioa"
#: kdesavers/science.cpp:93
msgid "Wave"
msgstr "Uhina"
#: kdesavers/science.cpp:96
msgid "Curvature"
msgstr "Kurbatura"
#: kdesavers/science.cpp:850
msgid "Setup Science Screen Saver"
msgstr "Konfiguratu Zientzia pantaila babesleas"
#: kdesavers/science.cpp:877
msgid "Inverse"
msgstr "Alderantzizkoa"
#: kdesavers/science.cpp:884
msgid "Gravity"
msgstr "Grabitatea"
#: kdesavers/science.cpp:890
msgid "Hide background"
msgstr "Ezkutatu atzeko planoa"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:915
#, no-c-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Intentsitatea:"
#: kdesavers/science.cpp:945
msgid "Motion:"
msgstr "Mugimendua:"
#: kdesavers/science.cpp:1148
msgid ""
"Science Version 0.26.5\n"
"\n"
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
msgstr ""
"Zientzia 0.26.5 bertsioa\n"
"\n"
"Egilea: Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
#: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57
msgid "KSlideshow"
msgstr "KSlideshow"
#: kdesavers/slideshow.cpp:752
msgid "No images found"
msgstr "Ez da irudirik aurkitu"
#: kdesavers/slideshow.cpp:924
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
msgstr "Konfiguratu Diapositiba Erakusketa pantaila babeslea"
#: kdesavers/slideshow.cpp:1013
msgid "SlideShow"
msgstr "Diapositiba Erakusketa"
#: kdesavers/wave.cpp:42
msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
msgstr "Bitmap Uhina pantaila babeslea"
#: kdesavers/wave.cpp:108
msgid ""
"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
"<p>Waving Flag Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
msgstr ""
"<h3>Bitmap Bandera pantaila babeslea</h3>\n"
"<p>TDE-ren Bandera Uhindua pantaila babeslea</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
#: xsavers/main.cpp:28
msgid "TDE Screen Lock/Saver"
msgstr "TDE-ren pantaila blokeatzailea/babeslea"
#: xsavers/main.cpp:33
msgid "Setup screen saver"
msgstr "Konfiguratu pantaila babeslea"
#: xsavers/main.cpp:34
msgid "Run in the specified XWindow"
msgstr "Exekutatu zehaztutako X lehioan"
#: xsavers/main.cpp:35
msgid "Run in the root XWindow"
msgstr "Exekutatu erroko X lehioan"
#: xsavers/main.cpp:36
msgid "Start screen saver in demo mode"
msgstr "Hasi pantaila babeslea simulazio moduan"
#: xsavers/main.cpp:52
msgid "TDELock"
msgstr "TDELock"
#: xsavers/space.cpp:426
msgid "GL can not render with root visual\n"
msgstr "GL-k ezin du erro lehioan errendatu\n"
#: xsavers/space.cpp:579
msgid "Setup Space Screen Saver"
msgstr "Konfiguratu Espazioa pantaila babeslea"
#: xsavers/space.cpp:603
msgid "Warp interval:"
msgstr "Tolesdura barrutia:"
#: xsavers/space.cpp:676
msgid ""
"KSpace\n"
"Copyright (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
msgstr ""
"KSpace\n"
"Copyright (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
#: xsavers/swarm.cpp:317
msgid "Setup Swarm Screen Saver"
msgstr "Konfiguratu Erlekume pantaila babeslea"
#: xsavers/swarm.cpp:341
msgid "Number of bees:"
msgstr "Erle kopurua:"
#: xsavers/swarm.cpp:417
msgid ""
"Swarm\n"
"\n"
"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Ported to tdescreensaver by Emanuel Pirker."
msgstr ""
"Erlekumea\n"
"\n"
"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Emanuel Pirker tdescreensaver-era egokitu zuen."
#: xsavers/swarm.cpp:418
msgid "About Swarm"
msgstr "Erlekumeari buruz"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:24
#, no-c-format
msgid "KFireSaver Setup"
msgstr "KFireSaver konfigurazioa"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "&Kargatu"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:44
#, no-c-format
msgid "TDE (default)"
msgstr "TDE (lehenetsia)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:49
#, no-c-format
msgid "Elegant White"
msgstr "Zuri elegantea"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:54
#, no-c-format
msgid "Quick Simple"
msgstr "Azkarra eta sinplea"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:59
#, no-c-format
msgid "Enhanced Reality"
msgstr "Errealitate hobetua"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:64
#, no-c-format
msgid "Hypnotic Illusions"
msgstr "Ilusio hipnotikoak"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:84
#, no-c-format
msgid "Preset:"
msgstr "Aurrezarpena:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:116
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:204
#, no-c-format
msgid "preview window"
msgstr "aurrebista lehioa"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:207
#, no-c-format
msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
msgstr "Hemen dago aurrebista (askatuta ez badago)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:221
#, no-c-format
msgid "P R E V I E W"
msgstr "A U R R E B I S T A"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:251
#, no-c-format
msgid "&Show in separate window"
msgstr "&Erakutsi lehio berri batean"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:259
#, no-c-format
msgid "&Apply && Update"
msgstr "&Aplikatu eta eguneratu"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:271
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Erakutsi"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:298
#, no-c-format
msgid "Show type:"
msgstr "Erakutsi mota:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:304
#, no-c-format
msgid "Simple Show"
msgstr "Bistaratze sinplea"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:309
#, no-c-format
msgid "Completely Random"
msgstr "Guztiz ausazkoa"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:314
#, no-c-format
msgid "Only Change Color"
msgstr "Kolorea bakarrik aldatu"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:319
#, no-c-format
msgid "Only Change Fireworks"
msgstr "Su artifizialak bakarrik aldatu"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:358
#, no-c-format
msgid "Number of fireworks:"
msgstr "Su artifizial kopurua:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:366
#, no-c-format
msgid "few"
msgstr "gutxi"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237
#, no-c-format
msgid "more"
msgstr "gehiago"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:437
#, no-c-format
msgid "Size of particles:"
msgstr "Partikulen tamaina:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1461
#, no-c-format
msgid "small"
msgstr "txikia"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494
#, no-c-format
msgid "big"
msgstr "handia"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:505
#, no-c-format
msgid "Use bottom fire"
msgstr "Erabili barneko sua"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:552
#, no-c-format
msgid "Select the color"
msgstr "Hautatu kolorea"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:579
#, no-c-format
msgid "Enable sounds"
msgstr "Gaitu soinuak"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:587
#, no-c-format
msgid "Limit overload (recommended)"
msgstr "Mugatu gainzama (gomendatua)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:595
#, no-c-format
msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
msgstr "Marko-abiadura denbora errealean doitu (gomendatua)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755
#, no-c-format
msgid "Fireworks"
msgstr "Su artifizialak"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:658
#, no-c-format
msgid "Blinding white"
msgstr "Zuri itsugarria"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:666
#, no-c-format
msgid "Velvet purple"
msgstr "Belus morea"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:674
#, no-c-format
msgid "Deep-sea green"
msgstr "Itsao-sakon berdea"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:682
#, no-c-format
msgid "Deep red"
msgstr "Gorri sakona"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:690
#, no-c-format
msgid "Multicolor"
msgstr "Kolore anitzak"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:693
#, no-c-format
msgid "try bi-color fireworks"
msgstr "saiatu bi koloredun su artifizialak"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:696
#, no-c-format
msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
msgstr ""
"Honek 2 koloretan eztanda egiten duten su artifizialen sorrera gaitzen du"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:704
#, no-c-format
msgid "Boring blue"
msgstr "Urdin aspergarria"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:729
#, no-c-format
msgid "Hot orange"
msgstr "Laranja beroa"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:737
#, no-c-format
msgid "Purest green"
msgstr "Berde puruena"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:771
#, no-c-format
msgid "Flames ring"
msgstr "Suzko eraztuna"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785
#: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807
#: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856
#: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878
#, no-c-format
msgid "try me"
msgstr "saia nazazu"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:782
#, no-c-format
msgid "Atomic splitter"
msgstr "Zatitzaile atomikoa"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:793
#, no-c-format
msgid "Sparkling fall"
msgstr "Mulko erorketa "
#: kdesavers/firesaversetup.ui:804
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klasikoa"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:815
#, no-c-format
msgid "Only explosion"
msgstr "Eztanda bakarrik"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:853
#, no-c-format
msgid "SuperNova"
msgstr "SuperNova"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:864
#, no-c-format
msgid "Toxic spirals"
msgstr "Espiral toxikoak"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:875
#, no-c-format
msgid "Flames world"
msgstr "Suzko mundua"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:890
#, no-c-format
msgid "Specials"
msgstr "Bereziak"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:918
#, no-c-format
msgid "Logos"
msgstr "Logotipoak"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:924
#, no-c-format
msgid "Watch exploding images"
msgstr "Ikusi irudien eztanda"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:927
#, no-c-format
msgid "Enable images explosion."
msgstr "Gaitu irudien eztanda"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:977
#, no-c-format
msgid "TDE icons"
msgstr "TDE ikonoak"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:980
#, no-c-format
msgid "Enables TDE Icons"
msgstr "TDE ikonoak gaitzen ditu"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:983
#, no-c-format
msgid "Enables random TDE Icons explosions."
msgstr "TDE ikonoen eztandak gaitzen ditu."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:991
#, no-c-format
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:997
#, no-c-format
msgid "Enables Tux"
msgstr "Tux gaitzen du"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1000
#, no-c-format
msgid "Enables random Tux explosions."
msgstr "Ausazko Tux eztandak gaitzen ditu."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1008
#, no-c-format
msgid "Reduce detail"
msgstr "Gutxitu xehetasunak"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1011
#, no-c-format
msgid "useful for increasing speed"
msgstr "abiadura handitzeko erabilgarria"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1014
#, no-c-format
msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
msgstr "Gaitzen denean abiadura handitzen du baina kalitatea gutxitzen du."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1022
#, no-c-format
msgid "Konqui"
msgstr "Konqui"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1025
#, no-c-format
msgid "Enables Konqui"
msgstr "Konqui gaitzen du"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1028
#, no-c-format
msgid "Enables random Konqui explosions."
msgstr "Konqui-ren ausazko eztandak gaitzen ditu."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1046
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekuentzia:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1054
#, no-c-format
msgid "sometimes"
msgstr "batzutan"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1087
#, no-c-format
msgid "often"
msgstr "sarritan"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1158
#, no-c-format
msgid "Flickering"
msgstr "Keinularia"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1161
#, no-c-format
msgid "enables a natural 'flicker' effect"
msgstr "'keinu' efektu natural bat gaitzen du"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1164
#, no-c-format
msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
msgstr "Aukera honek izarraren argian dardara mota bat sortzen du."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1172
#, no-c-format
msgid "Red-blue gradient"
msgstr "Gorri-urdin gradientea"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1175
#, no-c-format
msgid "emulate horizon coloring"
msgstr "simulatu ikusmugaren koloreztatua"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1178
#, no-c-format
msgid "Gives lower stars a reddish tint."
msgstr "Izar baxuagoei tinte gorriago bat ematen die."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1196
#, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "Kopurua:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1204
#, no-c-format
msgid "less"
msgstr "gutxiago"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:142
#: kdesavers/gravitycfg.ui:142 kdesavers/wavecfg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Stars"
msgstr "Izarrak"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289
#, no-c-format
msgid "Watch the stars"
msgstr "Ikusi izarrak"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292
#, no-c-format
msgid "Enable stars in the sky."
msgstr "Gaitu izarrak zeruan."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1283
#, no-c-format
msgid "Writings"
msgstr "Idazketak"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1302
#, no-c-format
msgid "Effects"
msgstr "Efektuak"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1313
#, no-c-format
msgid "Flash screen on explosions"
msgstr "Eztandetan pantaila osoa keinuka"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1390
#, no-c-format
msgid "hypnotic"
msgstr "hipnotikoa"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1417
#, no-c-format
msgid "Mega flares"
msgstr "Mega erlantzak"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1453
#, no-c-format
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimentsioa:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1521
#, no-c-format
msgid "Fireworks leave a particle trail"
msgstr "Su artifizialek partikula arrasto bat uzten dute"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527
#, no-c-format
msgid "not yet ported"
msgstr "oraindik moldatu gabe"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1560
#, no-c-format
msgid "Flash opacity:"
msgstr "Flash-aren opakotasuna:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1568
#, no-c-format
msgid "min"
msgstr "min"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1601
#, no-c-format
msgid "max"
msgstr "max"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1628
#, no-c-format
msgid "Fade effect"
msgstr "Iraungitze-efektua"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1639
#, no-c-format
msgid "Spherical light after explosion"
msgstr "Argi esferikoa eztanda ondoren"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1642
#, no-c-format
msgid "warning, this can shock your mind :-)"
msgstr "abisua, honek zure burua eragin dezake :-)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1645
#, no-c-format
msgid ""
"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
"experience."
msgstr ""
"Zure inguruko partikulen eskala faktorea biderkatzen du, esperientzia "
"koloreduna lortuz."
#: kdesavers/fountaincfg.ui:28
#, no-c-format
msgid "Particle Fountain Setup"
msgstr "Partikula iturriaren konfigurazioa"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:59 kdesavers/gravitycfg.ui:59
#: kdesavers/wavecfg.ui:65
#, no-c-format
msgid "Use textures"
msgstr "Erabili testurak"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:111 kdesavers/gravitycfg.ui:111
#: kdesavers/wavecfg.ui:114
#, no-c-format
msgid "Shapes"
msgstr "Formak"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:153 kdesavers/gravitycfg.ui:153
#: kdesavers/wavecfg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Flares"
msgstr "Erlantzak"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:170 kdesavers/gravitycfg.ui:170
#: kdesavers/wavecfg.ui:170
#, no-c-format
msgid "Particle size:"
msgstr "Partikulen tamaina:"
#: kdesavers/gravitycfg.ui:28
#, no-c-format
msgid "Gravity Setup"
msgstr "Grabitatearen konfigurazioa"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:42
#, no-c-format
msgid "KPendulum Setup"
msgstr "KPendulum-en konfigurazioa"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub><br>\n"
"-----------<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub><br>\n"
"-----------<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub><br>\n"
"------<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub><br>\n"
"------<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:174
#, no-c-format
msgid "g"
msgstr "g"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:217
#, no-c-format
msgid "E"
msgstr "E"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:260
#, no-c-format
msgid ""
"Perspective<br>\n"
"Change [s]"
msgstr ""
"ikuspuntua<br>\n"
"aldaketa [s]"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
msgstr "Ausazko ikuspuntu aldaketa gertatuko den denbora segundutan"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:313
#, no-c-format
msgid "Bars"
msgstr "barrak"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:327
#, no-c-format
msgid "M1"
msgstr "M1"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:341
#, no-c-format
msgid "M2"
msgstr "M2"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:42
#, no-c-format
msgid "KRotation Setup"
msgstr "KRotation-en konfigurazioa"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:80
#, no-c-format
msgid "Traces"
msgstr "Aztarnak"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:102
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:118
#, no-c-format
msgid "y"
msgstr "y"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:126
#, no-c-format
msgid "z"
msgstr "z"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:212
#, no-c-format
msgid "Theta:"
msgstr "Teta:"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:228
#, no-c-format
msgid "Lz:"
msgstr "Lz:"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Include images from sub-folders"
msgstr "&Sartu azpi-karpeten irudiak"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Random order"
msgstr "&Ausazko ordena"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:48
#, no-c-format
msgid "Resi&ze images"
msgstr "Irudien tamai&nak aldatu"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:73
#, no-c-format
msgid "I&mage folder:"
msgstr "I&rudi karpeta:"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:84
#, no-c-format
msgid "Show &names"
msgstr "Erakutsi ize&nak"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:126
#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "&Atzerapena:"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Random &position"
msgstr "Ausazko &posizioa"
#: kdesavers/wavecfg.ui:36
#, no-c-format
msgid "Bitmap Flag Setup"
msgstr "Bitmap banderen konfigurazioa"
#~ msgid "m1"
#~ msgstr "m1"
#~ msgid "m2"
#~ msgstr "m2"