You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-is/messages/tdegames/kbounce.po

142 lines
3.3 KiB

# translation of kbounce.po to Icelandic
# Íslensk þýðing kjezz.po
# Copyright (C) 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2001.
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2004.
# Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:12+0000\n"
"Last-Translator: Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Allen, Jóhann Friðriksson, Pjetur G. Hjaltason"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ra@ra.is, ostur@isl.is, pjetur@pjetur.net"
#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "Borð"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Borð:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Stig:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Fyllt svæði:"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Líf:"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Tími:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Sláðu á %1 til að hefja nýjan leik!"
#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "Veldu bakgrunnsmyndamöppu..."
#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "Sýna &bakgrunna"
#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "Fela &bakgrunna"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "Spila &hljóð"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Viltu virkilega loka leiknum þegar hann er í gangi?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Leikhlé"
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Leik lokið!!! Stig: %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Leik lokið. Sláðu á <bilslá> til að hefja nýjan leik!"
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Veldu bakgrunnsmyndamöppu"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Þú getur nú virkjað bakgrunnsmyndir"
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Leik frestað"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr "Þér hefur tekist að hreinsa meir en 75% af borðinu.\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr "%1 stig: 15 stig fyrir hvert ónotað líf\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid "%1 points: Bonus\n"
msgstr "%1 stig: Bónus\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
msgstr "%1 stig: Samtals stig á þessu þrepi\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Á þrep %1. Myndu að þú færð %2 líf núna!"
#: main.cpp:40
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "TDE \"Skopp\" boltaleikur"
#: main.cpp:47
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Upprunalegur höfundur"
#: main.cpp:53
msgid "Contributions"
msgstr "Meðreiðasveinar"