You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/tdefileshare.po

5079 lines
158 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdefileshare.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: tdefileshare.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefileshare\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 44
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Allow all users to share folders"
msgstr "Разрешаване на всички потребители да споделят директории"
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 55
#: rc.cpp:6 simple/groupconfigdlg.cpp:335
#, no-c-format
msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
msgstr "Само потребителите от групата \"%1\" могат да споделят директории"
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 68
#: rc.cpp:9 simple/groupconfigdlg.cpp:337
#, no-c-format
msgid "Users of '%1' Group"
msgstr "Потребители от групата \"%1\""
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 104
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Remove User"
msgstr "Премахване на потребител"
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 112
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Add User"
msgstr "Добавяне на потребител"
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Group members can share folders without root password"
msgstr ""
"Членовете на групата могат да споделят директории без да имат нужда от "
"администраторската парола"
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 166
#: rc.cpp:21 simple/groupconfigdlg.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Change Group..."
msgstr "Промяна на група..."
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 30
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
"the servers must be installed."
msgstr ""
"Сървърите SMB и NFS не са инсталирани на компютъра. За да използвате модула, "
"трябва да ги инсталирате."
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 41
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
msgstr "Вкл&ючване споделянето на файлове в локалната мрежа"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 58
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Si&mple sharing"
msgstr "Обик&новено споделяне"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 113
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME folder, "
"without knowing the root password."
msgstr ""
"Включване обикновеното споделяне на файлове, което позволява на потребителите "
"да споделят файлове от тяхната домашна директория, без да има нужда да знаят "
"администраторската парола."
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 126
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Advanced sharin&g"
msgstr "Р&азширено споделяне"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 178
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
"password."
msgstr ""
"Включване разширеното споделяне на файлове, което позволява на потребителите да "
"споделят всички файлове, ако имат права за запис в конфигурационните файлове "
"или знаят администраторската парола."
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 230
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
msgstr "&Използване на NFS (Linux/UNIX)"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 244
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
msgstr "И&зползване на Самба (Microsoft(R) Windows(R))"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 265
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Allo&wed Users"
msgstr "Разре&шени потребители"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 294
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shared Folders"
msgstr "Споделени директории"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 303
#: rc.cpp:54 rc.cpp:914
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Път"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 314
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Samba"
msgstr "Самба"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 325
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 366
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "A&dd..."
msgstr "До&бавяне..."
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 377
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Chang&e..."
msgstr "&Редактиране..."
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 388
#: rc.cpp:69 rc.cpp:986
#, no-c-format
msgid "Rem&ove"
msgstr "Пре&махване"
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 33
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Allowed &Hosts"
msgstr "Разрешени &хостове"
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 36
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "A list of allowed hosts"
msgstr "Списък на разрешените хостове"
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 40
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory via "
"NFS.\n"
"The first column shows the name or address of the host, the second column shows "
"the access parameters. The name '*' donates public access."
msgstr ""
"Списък на хостовете, които имат достъп до директорията чрез NFS.\n"
"Първата колона показва името на хоста, втората колона показва правата за "
"достъп. Звездичка (*) означава публичен достъп."
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 57
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "&Add Host..."
msgstr "До&бавяне на хост..."
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 68
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "Mo&dify Host..."
msgstr "Ре&дактиране на хост..."
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 79
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "&Remove Host"
msgstr "Пре&махване на хост"
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 102
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Name/Address"
msgstr "Име/адрес"
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 113
#: rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 50
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36 rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Host Properties"
msgstr "Настройки на хост"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 67
#: rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "&Name/address:"
msgstr "&Име/адрес:"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 107
#: rc.cpp:103
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Name / Address field</b>\n"
"<p>\n"
"Here you can enter the host name or address."
"<br>\n"
"The host may be specified in a number of ways:\n"
"<p>\n"
"<i>single host</i>\n"
"<p>\n"
" This is the most common format. You may specify a host either by an "
"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain name, "
"or an IP address.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>netgroups</i>\n"
"<p>\n"
" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
"containing a single dash (-) are ignored.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>wildcards</i>\n"
"<p>\n"
" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used to "
"make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches all "
"hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do not match "
"the dots in a domain name, so the above pattern does not include hosts such as "
"a.b.cs.foo.edu.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>IP networks</i>\n"
"<p>\n"
" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, or "
"as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or `/22' "
"appended to the network base address result in identical subnetworks with 10 "
"bits of host).\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>Име или адрес на хост. Хостът може да бъде зададен по няколко начина:</p>"
"<p><i>Хост</i></p>"
"<p>Това е най-често използвания формат. Може да зададете пълното име на хоста. "
"Също така може да зададете съкратено име на хоста, което се разпознава от "
"системата за имена. Разбира се, може да използвате и IP адрес, за да укажете "
"хоста.</p>"
"<p><i>Мрежова група</i></p>"
"<p>Мрежовата група NIS (netgroups) може да бъда зададена като \"@group\". Само "
"частта, която съдържа хоста се проверява дали участва в списъка. Празни части "
"за хост или, съдържащи тире (-), се игнорират.</p>"
"<p><i>Глобални символи</i></p>"
"<p>Имената на хостовете могат да съдържат глобалните символи \"*\" и \"?\". По "
"този начин могат да се задават всички хостове в зададен домейн. Примерно, "
"\"*.foo.bg\"ще укаже всички хостове в домейна \"foo.bg\". Имайте предвид, че "
"това не указва влияние на следващото ниво. Горният пример няма да включи хоста "
"\"a.b.foo.bg\".</p>"
"<p><i>Мрежа IP</i></p>"
"<p>Също така може да указвате и хостове базирани на подмрежа IP. Това става "
"като зададете IP адрес и мрежова маска, разделени чрез \"/\". Примерно, "
"\"/255.255.252.0\".</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 115
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "&Public access"
msgstr "Публичен &достъп"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 122
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Public access</b>\n"
"<p>\n"
"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
"public access.\n"
"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address field.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Публичен достъп</b>"
"<p>Ако отметката е включена, адресът на хоста ще бъде звездичка (*), което "
"означава публичен достъп. Резултатът е същия все едно сте въвели звездичка в "
"полето за адрес.</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 157
#: rc.cpp:142 rc.cpp:2784
#, no-c-format
msgid "&Writable"
msgstr "Права за &запис"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 166
#: rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Writable</b>\n"
"<p>\n"
"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Права за запис</b>"
"<p>Разрешаване на запис и четене на дяла NFS.</p>"
"<p>По подразбиране е разрешено само четенето.</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 174
#: rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "&Insecure"
msgstr "Без п&роверка за порт"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 183
#: rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Insecure</b>\n"
"<p>\n"
"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"If unsure leave it unchecked.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Без проверка за порт</b>"
"<p>Ако отметката е включена, няма да се прави проверка проверка дали заявката "
"идва от порт по-голям от 1024. На Линукс портовете под номер 1024 са "
"резервирани за системни операции и изискват администраторски права, за да бъдат "
"ползвани.</p>"
"<p>Ако не сте сигурни, не включвайте отметката.</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 191
#: rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "&Sync"
msgstr "&Синхронизиране"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 200
#: rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Sync</b>\n"
"<p>\n"
"This option requests that all file writes be committed to disk before the write "
"request completes. This is required for complete safety of data in the face of "
"a server crash, but incurs a performance hit.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The default is to allow the server to write the data out whenever it is ready.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Синхронизиране</b>"
"<p>Ако отметката е включена, операцията по запис на файлове трябва да осигури "
"запис на файловете на диска, преди да завърши операцията по запис. Това е "
"необходимо за консистентност на данните. В другия режим е възможно загуба на "
"данни при блокиране на сървъра. При включена отметка се гарантира работа без "
"загуба на данни, но има сериозно забавяне на производителността.</p>"
"<p>По подразбиране сървърът може да записва данни когато има нужда.</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 211
#: rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "No w&delay"
msgstr "Без па&уза"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 216
#: rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No wdelay</b>\n"
"<p>\n"
"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will normally "
"delay committing a write request to disk slightly if it suspects that another "
"related write request may be in progress or may arrive soon. This allows "
"multiple write requests to be committed to disk with the one operation which "
"can improve performance. If an NFS server received mainly small unrelated "
"requests, this behavior could actually reduce performance, so no wdelay is "
"available to turn it off. </p>"
msgstr ""
"<b>Без пауза</b>"
"<p>Отметката има значение, само когато е включен режимът на синхронизиране. "
"Обикновено сървърът прави пауза преди да запише данните на диска, ако очаква да "
"пристигне друга заявка за данни. Операцията разрешава няколко едновременни "
"заявки за запис да бъдат записани на диска с една операция. В този случай се "
"подобрява производителността. Ако сървърът приема малко и рядко заявки за "
"запис, тази настройка може да намали производителността. В този случай е "
"препоръчително да изключите настройката.</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 224
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "No &hide"
msgstr "Без скрива&не"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 242
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No hide</b>\n"
"<p>\n"
"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory at "
"the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
"\"hidden\".\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
"filesystem without noticing the change.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem to "
"have the same inode number.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The nohide option is currently only effective on single host exports. It does "
"not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"This option can be very useful in some situations, but it should be used with "
"due care, and only after confirming that the client system copes with the "
"situation effectively.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Без скриване</b>"
"<p>Тази възможност е полезна за някои реализации на NFS, като реализацията на "
"IRIX. Ако сървърът споделя две файлови системи, едната от която е монтирана в "
"другата, тогава клиента трябва да монтира и двете файлови системи, за да може "
"да има достъп до тях. Ако е монтирана само родителската файлова система, тогава "
"другата файлова система няма да се вижда вместо нея ще се вижда празна "
"директория. Тази файлова система се нарича \"скрита\" (hidden).</p>"
"<p>Ако отметката е включена, и двете файлови системи ще бъдат монтирани. В този "
"случай клиентът може да преминава от едната в другата без проблеми и без да "
"извършва допълнителни операции.</p>"
"<p>Обаче, някои клиенти NFS не мога да се справят много добре със "
"ситуацията.</p>"
"<p>Настройката има влияние над споделянето на хост и не работи за мрежова "
"група, подмрежа или глобални символи.</p>"
"<p>Настройката може да бъде много полезна в някои ситуации, но в други може да "
"създаде сериозни проблеми. Така, че я използвайте внимателно.</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 250
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "No su&btree check"
msgstr "Без пров&ерка на дървото"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 268
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No subtree check</b>\n"
"<p>\n"
"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
"but can improve reliability is some circumstances.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is not, "
"then whenever a NFS request arrives, the server must check not only that the "
"accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but also that it "
"is in the exported tree (which is harder). This check is called the "
"subtree_check.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"In order to perform this check, the server must include some information about "
"the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the client. "
"This can cause problems with accessing files that are renamed while a client "
"has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
"which only root has access can only be accessed if the filesystem is exported "
"with no_root_squash (see below), even the file itself allows more general "
"access.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported at "
"the root and may see lots of file renames, should be exported with subtree "
"checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at least does "
"not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which subdirectories may "
"be exported, should probably be exported with subtree checks enabled.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Без проверка на дървото</b>"
"<p>Изключване проверката на дървото, което може да оказва малко влияние на "
"сигурността, но може да повиши надеждността в някои ситуации.</p>"
"<p>Ако само поддиректория на файловата система е споделена без да е споделена "
"цялата файлова система, възниква проблем със сигурността. Когато пристигне "
"заявка, сървърът трябва да провери дали файловата система е споделена, което е "
"лесно, но и също така, дали файлът се намира в споделена директория, което е "
"по-трудно. Тази проверка се нарича \"проверка на дървото\".</p>"
"<p>За да се извърши тази проверка, сървърът трябва да включи информация за "
"местоположението на файла. В този случай обаче е възможно да възникнат "
"проблеми, ако файл, който се достъпа, се преименува в същото време, въпреки че "
"е възможно в някои елементарни случаи да работи.</p>"
"<p>Проверка на дървото, също така, проверява правата за достъп на файлове, "
"които могат да бъдат достъпни само от администратора.</p>"
"<p>Ако дадена файлова система се споделя цялата и има доста преименувания на "
"файловете, е добре да се сподели с изключване проверката на дървото (т.е. "
"включена отметка). От друга страна, файлова система, която е само за четене и "
"няма много преименувания на файлове и има вероятност поддиректории да бъдат "
"споделяни без да е споделена цялата файлова система, е добре да се сподели с "
"включена проверка на дървото.</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 276
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Insecure loc&ks"
msgstr "Несигурно закл&ючване"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 285
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Insecure locks</b>\n"
"<p>\n"
"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
"will require a lock request to hold a credential for a user who has read access "
"to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Early NFS client implementations did not send credentials with lock requests, "
"and many current NFS clients still exist which are based on the old "
"implementations. Use this flag if you find that you can only lock files which "
"are world readable.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Несигурно заключване</b>"
"<p>Обикновено ако има заявка за заключване на ресурс, сървърът ще направи "
"проверка на правата на потребителя. Ако отметката е включена, няма да се "
"извърши проверка при заключване на ресурс.</p>"
"<p>По-старите клиенти NFS не поддържат тази възможност. Ако ползвате такъв "
"клиент, е препоръчително да не включвате отметката.</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 303
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "User Mapping"
msgstr "Потребителско асоцииране"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 323
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "All s&quash"
msgstr "&Игнориране на всички"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 328
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid ""
"<b>All squash</b>\n"
"<p>\n"
"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP "
"directories, news spool directories, etc. </p>"
msgstr ""
"<b>Игнориране на всички</b>"
"<p>Асоцииране на всички номера на потребители и групи (uids, gids) към анонимен "
"потребител. Настройката е полезна, когато се споделят публични ресурси, като "
"директории за публичен достъп чрез FTP и др.</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 336
#: rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "No &root squash"
msgstr "Без игнориране &на администратора"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 346
#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No root squash</b>\n"
"<p>\n"
"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
"</p>\n"
"<i>root squashing</i>\n"
"<p>\n"
"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does not "
"apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user bin.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Без игнориране на администратора</b>"
"<p>Изключване игнорирането на администратора. Настройката е полезна на системи "
"без дискове.</p>"
"<p>Операцията асоциира номерата на потребител и група нула (uid, gid = 0) към "
"анонимен потребител. Имайте предвид, че това работи само за потребителя root и "
"не оказва влияние на другите системни потребители като bin и др.</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 362
#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Anonym. &UID:"
msgstr "&Анонимен потребител (UID):"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 368
#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Anonym. UID/GID</b> "
"<p> These options explicitly set the uid and gid of the anonymous account. This "
"option is primarily useful for PC/NFS clients, where you might want all "
"requests appear to be from one user. </p>"
msgstr ""
"<b>Анонимен потребител/група</b>"
"<p>Тези настройки изрично установяват номера на потребителя и групата (uid, "
"gid) на анонимния потребител. Настройките са полезни, ако искате всички заявки "
"да изглеждат, че са от един потребител.</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 390
#: rc.cpp:270 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "FF"
msgstr "FF"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 408
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anonym. &GID:"
msgstr "Анонимна &група (GID):"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 16
#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Join Domain"
msgstr "Присъединяване към домейн"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 109
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "&Verify:"
msgstr "П&роверка:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 120
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "П&арола:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 131
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "По&требител:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 142
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Domain co&ntroller:"
msgstr "Ко&нтролер на домейн:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 153
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "&Domain:"
msgstr "&Домейн:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 16
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Select Users"
msgstr "Избор на потребители"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 36
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "Select &Users"
msgstr "&Избор на потребители"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 51
#: rc.cpp:312 rc.cpp:657 rc.cpp:911 rc.cpp:941 rc.cpp:971 rc.cpp:992
#: rc.cpp:2150 rc.cpp:2285
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 62
#: rc.cpp:315 rc.cpp:974 rc.cpp:995 rc.cpp:2153
#, no-c-format
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 73
#: rc.cpp:318 rc.cpp:660 rc.cpp:2156
#, no-c-format
msgid "GID"
msgstr "GID"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 104
#: rc.cpp:321 rc.cpp:663
#, no-c-format
msgid "Acc&ess"
msgstr "До&стъп"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 121
#: rc.cpp:324 rc.cpp:666
#, no-c-format
msgid "&Default"
msgstr "По под&разбиране"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 135
#: rc.cpp:327 rc.cpp:669
#, no-c-format
msgid "&Read access"
msgstr "Права за &четене"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 146
#: rc.cpp:330 rc.cpp:672
#, no-c-format
msgid "&Write access"
msgstr "Права за &запис"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 157
#: rc.cpp:333 rc.cpp:675
#, no-c-format
msgid "&Admin access"
msgstr "&Администраторски права"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 168
#: rc.cpp:336 rc.cpp:678
#, no-c-format
msgid "&No access at all"
msgstr "&Без достъп"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 37
#: rc.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Printer Settings"
msgstr "Настройки на принтера"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 58
#: rc.cpp:348 rc.cpp:827 rc.cpp:2186
#, no-c-format
msgid "&Base Settings"
msgstr "&Базови настройки"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 111
#: rc.cpp:351 rc.cpp:2189
#, no-c-format
msgid "Pixmap"
msgstr "Пикселна карта"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 127
#: rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "Pr&inter"
msgstr "П&ринтер"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 163
#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "Pa&th:"
msgstr "П&ът:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 174
#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "&Queue:"
msgstr "Опа&шка:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 207
#: rc.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Sha&re all printers"
msgstr "&Споделяне на всички принтери"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 223
#: rc.cpp:366
#, no-c-format
msgid "I&dentifier"
msgstr "Иденти&фикатор"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 240
#: rc.cpp:369 rc.cpp:714
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Име:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 251
#: rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Comm&ent:"
msgstr "Ком&ентар:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 274
#: rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Main Properties"
msgstr "Главни настройки"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 291
#: rc.cpp:378 rc.cpp:777 rc.cpp:2222
#, no-c-format
msgid "A&vailable"
msgstr "&Активен"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 299
#: rc.cpp:381 rc.cpp:771 rc.cpp:2219
#, no-c-format
msgid "Bro&wseable"
msgstr "&Видим"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 307
#: rc.cpp:384 rc.cpp:2216
#, no-c-format
msgid "Pub&lic"
msgstr "П&убличен достъп"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 336
#: rc.cpp:387
#, no-c-format
msgid "&Printing"
msgstr "Пе&чат"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 369
#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "Printer dri&ver:"
msgstr "&Драйвер за принтера:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 390
#: rc.cpp:393
#, no-c-format
msgid "Print&er driver location:"
msgstr "&Местоположение на драйвера за принтера:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 406
#: rc.cpp:396
#, no-c-format
msgid "PostScr&ipt"
msgstr "PostScr&ipt"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 414
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "Printin&g:"
msgstr "Пе&чат:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 423
#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid "sysv"
msgstr "sysv"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 428
#: rc.cpp:405
#, no-c-format
msgid "aix"
msgstr "aix"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 433
#: rc.cpp:408
#, no-c-format
msgid "hpux"
msgstr "hpux"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 438
#: rc.cpp:411
#, no-c-format
msgid "bsd"
msgstr "bsd"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 443
#: rc.cpp:414
#, no-c-format
msgid "qnx"
msgstr "qnx"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 448
#: rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "plp"
msgstr "plp"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 453
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "lprng"
msgstr "lprng"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 458
#: rc.cpp:423
#, no-c-format
msgid "softq"
msgstr "softq"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 463
#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid "cups"
msgstr "cups"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 468
#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "nt"
msgstr "nt"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 473
#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "os2"
msgstr "os2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 485
#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "Max reported print &jobs:"
msgstr "М&аксимален брой отчитани задания за печат:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 496
#: rc.cpp:438
#, no-c-format
msgid "Ma&x print jobs:"
msgstr "&Максимален брой задания за печат:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 550
#: rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "Use c&lient driver"
msgstr "Използване на к&лиентския драйвер"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 558
#: rc.cpp:444
#, no-c-format
msgid "De&fault devmode"
msgstr "Подраз&бираща режим"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 568
#: rc.cpp:447 rc.cpp:2225
#, no-c-format
msgid "&Security"
msgstr "&Сигурност"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 579
#: rc.cpp:450 rc.cpp:2255
#, no-c-format
msgid "Hosts &deny:"
msgstr "&Забранени хостове:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 585
#: rc.cpp:453 rc.cpp:456 rc.cpp:468 rc.cpp:474 rc.cpp:729 rc.cpp:738
#: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258
#, no-c-format
msgid ""
"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
"services unless the specific services have their own lists to override this "
"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
msgstr ""
"Списък на хостове, които нямат достъп до ресурсите, освен ако даден ресурс има "
"списък, който да препокрива правилата. В случай на конфликт със списъка на "
"хостовете, които имат достъп, другият списък има предимство."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 601
#: rc.cpp:459 rc.cpp:465 rc.cpp:732 rc.cpp:744 rc.cpp:2252 rc.cpp:2261
#: rc.cpp:2367 rc.cpp:2373 rc.cpp:2379 rc.cpp:2385 rc.cpp:2418 rc.cpp:2424
#: rc.cpp:2430 rc.cpp:2454 rc.cpp:2478
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
"permitted to access a service."
msgstr ""
"Хостове, разделени със запетайки, интервал или табулация, които имат права за "
"достъп до ресурсите."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 609
#: rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Hosts a&llow:"
msgstr "&Разрешени хостове:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 648
#: rc.cpp:471
#, no-c-format
msgid "P&rinter admin:"
msgstr "&Администратор на принтера:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 662
#: rc.cpp:477 rc.cpp:2231
#, no-c-format
msgid "&Guest account:"
msgstr "По&требител гост:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 668
#: rc.cpp:480 rc.cpp:750 rc.cpp:2234
#, no-c-format
msgid ""
"This is a username which will be used for access to services which are "
"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available to "
"any client connecting to the guest service. Typically this user will exist in "
"the password file, but will not have a valid login. The user account "
"\\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username is "
"specified in a given service, the specified username overrides this one."
msgstr ""
"Потребител гост, които се използва за достъп до ресурсите, които имат разрешен "
"достъп като потребител гост. Каквито права има този потребител, същите права ще "
"имат и клиентите, които се свързват към услугите, които разрешават подобни "
"връзки. Обикновено потребителят съществува във файла с паролите, но няма права "
"за включване в системата. Обикновено \"ftp\" е добър избор за име на потребител "
"гост. Настройките на ресурсите могат да препокриват потребителя гост."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 700
#: rc.cpp:483
#, no-c-format
msgid "Co&mmands"
msgstr "Ко&манди"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 717
#: rc.cpp:486
#, no-c-format
msgid "Pr&int command:"
msgstr "Кома&нда за печат:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 733
#: rc.cpp:489
#, no-c-format
msgid "lpq comma&nd:"
msgstr "Команда &lpq:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 754
#: rc.cpp:492
#, no-c-format
msgid "lprm comman&d:"
msgstr "Команда l&prm:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 775
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "lp&resume:"
msgstr "Команда lp&resume:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 786
#: rc.cpp:498
#, no-c-format
msgid "&queuepause:"
msgstr "Команда &queuepause:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 797
#: rc.cpp:501
#, no-c-format
msgid "&lppause:"
msgstr "Команда lpp&ause:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 818
#: rc.cpp:504
#, no-c-format
msgid "qu&eueresume:"
msgstr "Команда qu&eueresume:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 848
#: rc.cpp:507 rc.cpp:2348
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "&Допълнителни"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 859
#: rc.cpp:510
#, no-c-format
msgid "Miscella&neous"
msgstr "&Разни"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 886
#: rc.cpp:513
#, no-c-format
msgid "p&reexec:"
msgstr "П&реди изпълнение:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 897
#: rc.cpp:516
#, no-c-format
msgid "root pr&eexec:"
msgstr "Пр&еди изпълнение от администратора:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 918
#: rc.cpp:519
#, no-c-format
msgid "root postexec:"
msgstr "След изпълнение от администратора:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 929
#: rc.cpp:522
#, no-c-format
msgid "poste&xec:"
msgstr "&След изпълнение:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 959
#: rc.cpp:525
#, no-c-format
msgid "Tunin&g"
msgstr "Настро&йки"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 984
#: rc.cpp:528
#, no-c-format
msgid "M&in print space:"
msgstr "&Мин. място за печат:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1008
#: rc.cpp:531
#, no-c-format
msgid "kB"
msgstr "кБ"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:534
#, no-c-format
msgid "&Logging"
msgstr "От&читане"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1036
#: rc.cpp:537
#, no-c-format
msgid "S&tatus"
msgstr "&Състояние"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1066
#: rc.cpp:543 rc.cpp:588 rc.cpp:636 rc.cpp:2742
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 37
#: rc.cpp:552 rc.cpp:1653
#, no-c-format
msgid "Socket Options"
msgstr "Настройки на сокета"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 71
#: rc.cpp:555
#, no-c-format
msgid "SO_SNDLOWAT:"
msgstr "SO_SNDLOWAT:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 79
#: rc.cpp:558
#, no-c-format
msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 87
#: rc.cpp:561
#, no-c-format
msgid "SO_SNDBUF:"
msgstr "SO_SNDBUF:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 95
#: rc.cpp:564
#, no-c-format
msgid "SO_KEEPALIVE"
msgstr "SO_KEEPALIVE"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 103
#: rc.cpp:567 rc.cpp:1683
#, no-c-format
msgid "SO_RCVBUF:"
msgstr "SO_RCVBUF:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 133
#: rc.cpp:570 rc.cpp:1662
#, no-c-format
msgid "SO_BROADCAST"
msgstr "SO_BROADCAST"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 141
#: rc.cpp:573 rc.cpp:1668
#, no-c-format
msgid "IPTOS_LOWDELAY"
msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 149
#: rc.cpp:576
#, no-c-format
msgid "TCP_NODELAY"
msgstr "TCP_NODELAY"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 157
#: rc.cpp:579
#, no-c-format
msgid "SO_RCVLOWAT:"
msgstr "SO_RCVLOWAT:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 187
#: rc.cpp:582
#, no-c-format
msgid "SO_REUSEADDR"
msgstr "SO_REUSEADDR"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 16
#: rc.cpp:597
#, no-c-format
msgid "Access Modifiers"
msgstr "Клас"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 34
#: rc.cpp:600
#, no-c-format
msgid "Access Permissions"
msgstr "Права за достъп"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 103
#: rc.cpp:603
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Други"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 115
#: rc.cpp:606
#, no-c-format
msgid "Read"
msgstr "Четене"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 139
#: rc.cpp:609 rc.cpp:2688
#, no-c-format
msgid "Exec"
msgstr "Изпълнение"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 151
#: rc.cpp:612
#, no-c-format
msgid "Write"
msgstr "Запис"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 235
#: rc.cpp:615 rc.cpp:2306
#, no-c-format
msgid "Owner"
msgstr "Собственик"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 259
#: rc.cpp:618 rc.cpp:2309
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Група"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 283
#: rc.cpp:621
#, no-c-format
msgid "Sticky"
msgstr "Задаване на Sticky"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 295
#: rc.cpp:624
#, no-c-format
msgid "Set GID"
msgstr "Задаване на GID"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 307
#: rc.cpp:627
#, no-c-format
msgid "Set UID"
msgstr "Задаване на UID"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 319
#: rc.cpp:630
#, no-c-format
msgid "Special"
msgstr "Специални"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 16
#: rc.cpp:645
#, no-c-format
msgid "Select Groups"
msgstr "Избор на групи"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 136
#: rc.cpp:654
#, no-c-format
msgid "Selec&t Groups"
msgstr "Избор на &групи"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 318
#: rc.cpp:681
#, no-c-format
msgid "&Kind of Group"
msgstr "&Вид група"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 343
#: rc.cpp:684
#, no-c-format
msgid "&UNIX group"
msgstr "Г&рупа на UNIX"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 368
#: rc.cpp:687
#, no-c-format
msgid "NI&S group"
msgstr "Гр&упа на NIS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 393
#: rc.cpp:690
#, no-c-format
msgid "UNIX and NIS gr&oup"
msgstr "Груп&а на UNIX и NIS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 72
#: rc.cpp:693
#, no-c-format
msgid "Not share&d"
msgstr "&Несподелен"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 86
#: rc.cpp:696
#, no-c-format
msgid "&Shared"
msgstr "&Споделен"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 103
#: rc.cpp:699
#, no-c-format
msgid "Bas&e Options"
msgstr "&Базови настройки"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 124
#: rc.cpp:702 rc.cpp:917 rc.cpp:947
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 127
#: rc.cpp:705 rc.cpp:723
#, no-c-format
msgid ""
"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
"shares are available."
msgstr ""
"Текстът се показва до ресурса за споделяне, когато клиента изпълнява заявка към "
"сървъра."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 139
#: rc.cpp:708
#, no-c-format
msgid "Name of the share"
msgstr "Име на ресурса"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 142
#: rc.cpp:711 rc.cpp:717
#, no-c-format
msgid "This is the name of the share"
msgstr "Име на ресурса"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 178
#: rc.cpp:720
#, no-c-format
msgid "Commen&t:"
msgstr "Ком&ентар:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 198
#: rc.cpp:726
#, no-c-format
msgid "Security Options"
msgstr "Настройки на сигурността"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 243
#: rc.cpp:735
#, no-c-format
msgid "Hosts den&y:"
msgstr "&Забранени хостове:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 261
#: rc.cpp:741
#, no-c-format
msgid "&Hosts allow:"
msgstr "&Разрешени хостове:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 279
#: rc.cpp:747
#, no-c-format
msgid "Guest &account:"
msgstr "Потребител &гост:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 297
#: rc.cpp:753
#, no-c-format
msgid "&Read only"
msgstr "Само за &четене"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 300
#: rc.cpp:756
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, then users of a service may not create or modify files in "
"the service's directory."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, в ресурса няма да могат да се създават или променят "
"файлове."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 312
#: rc.cpp:759
#, no-c-format
msgid "G&uests allowed"
msgstr "&Разрешаване на потребители гости"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 318
#: rc.cpp:762 rc.cpp:2240 rc.cpp:2279
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
"Privileges will be those of the guest account."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребители гости могат да се включват към услугата. "
"За тях не се изисква парола. Потребителите ще имат същите права, като "
"потребителя, който е зададен в другото поле."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 333
#: rc.cpp:765
#, no-c-format
msgid ""
"This is a username which will be used for access this directory if guests are "
"allowed"
msgstr ""
"Име на потребител, който има право за достъп до ресурса, ако потребителите "
"гости за разрешени."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 347
#: rc.cpp:768 rc.cpp:2565
#, no-c-format
msgid "Other Options"
msgstr "Други настройки"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 371
#: rc.cpp:774
#, no-c-format
msgid ""
"This controls whether this share is seen in the list of available shares in a "
"net view and in the browse list."
msgstr "Показване на ресурса в списъка с наличните ресурси."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 394
#: rc.cpp:780
#, no-c-format
msgid ""
"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL attempts "
"to connect to the service will fail. Such failures are logged."
msgstr ""
"Включване на ресурса. Ако отметката е изключена, всички опити за достъп до "
"ресурса ще бъдат отказвани. Въпреки това, опитите ще се отчитат в журналния "
"файл."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 435
#: rc.cpp:783
#, no-c-format
msgid "More Opt&ions"
msgstr "Доп&ълнителни настройки"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 16
#: rc.cpp:786
#, no-c-format
msgid "User Settings"
msgstr "Потребителски настройки"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 38
#: rc.cpp:789
#, no-c-format
msgid "&Valid users:"
msgstr "&Валидни потребители:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 62
#: rc.cpp:792
#, no-c-format
msgid "&Admin users:"
msgstr "&Администратори:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 86
#: rc.cpp:795
#, no-c-format
msgid "&Invalid users:"
msgstr "&Невалидни потребители:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 202
#: rc.cpp:804
#, no-c-format
msgid "&Write list:"
msgstr "&Запис:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 231
#: rc.cpp:807
#, no-c-format
msgid "&Read list:"
msgstr "&Четене:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 73
#: rc.cpp:810
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
"<p>\n"
"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
"configured as Samba users.\n"
"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
"<p>\n"
"To add new Samba users simply press the <em>&lt; add</em> button.\n"
"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
"<p>\n"
"To remove Samba users click the <em>&gt; remove</em> button.\n"
"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba users.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Тук може да редактирате потребителите на Самба, които се намират във файла "
"smbpasswd."
"<p>Всеки потребител на Самба трябва да има съответен потребител на системата. В "
"дясно се намират всички потребителите на системата, които се намират във файла "
"passwd и не са зададени като потребители на Самба. В ляво се намират "
"потребителите на Самба.</p>"
"<p>Използвайте бутоните за добавяне и изтриване, за да настроите "
"потребителите.</p></qt>"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 117
#: rc.cpp:830
#, no-c-format
msgid "Samba config file:"
msgstr "Конфигурационен файл на Самба:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 136
#: rc.cpp:833
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "Заре&ждане"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 150
#: rc.cpp:836
#, no-c-format
msgid "Server Identification"
msgstr "Идентификация на сървъра"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 171
#: rc.cpp:839
#, no-c-format
msgid "Wor&kgroup:"
msgstr "&Работна група:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 186
#: rc.cpp:842
#, no-c-format
msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
msgstr "Работна група или домейн."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 216
#: rc.cpp:845
#, no-c-format
msgid "Server strin&g:"
msgstr "&Низ на сървъра:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 231
#: rc.cpp:848
#, no-c-format
msgid "NetBIOS name:"
msgstr "Име NetBIOS:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 248
#: rc.cpp:851
#, no-c-format
msgid "Securit&y Level"
msgstr "Ниво на сиг&урност"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 283
#: rc.cpp:854
#, no-c-format
msgid "Share"
msgstr "Ресурс"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 286
#: rc.cpp:857 rc.cpp:863 rc.cpp:869 rc.cpp:878 rc.cpp:932 rc.cpp:1026
#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1044 rc.cpp:1065 rc.cpp:1787
#, no-c-format
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 301
#: rc.cpp:860
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Потребител"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 316
#: rc.cpp:866 rc.cpp:1206
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Сървър"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 331
#: rc.cpp:872
#, no-c-format
msgid "Domai&n"
msgstr "&Домейн"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 343
#: rc.cpp:875
#, no-c-format
msgid "ADS"
msgstr "ADS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 368
#: rc.cpp:881
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
"office network."
"<br> It allows everyone to read all share names before a login is required."
msgstr ""
"Използвайте ниво на сигурност <i>ресурс</i>, ако имате малка мрежа."
"<br>Това ще разреши на всички да прочетат списъка със споделените ресурси, "
"преди да се изисква включване."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 391
#: rc.cpp:884
#, no-c-format
msgid "Further Options"
msgstr "Допълнителни настройки"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 415
#: rc.cpp:887
#, no-c-format
msgid "Password server address/name:"
msgstr "Сървър за пароли:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 441
#: rc.cpp:890
#, no-c-format
msgid "Real&m:"
msgstr "О&бласт:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 459
#: rc.cpp:893
#, no-c-format
msgid "Allo&w guest logins"
msgstr "&Разрешаване на потребители гости"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 496
#: rc.cpp:896
#, no-c-format
msgid "Guest acc&ount:"
msgstr "Потребител &гост:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 585
#: rc.cpp:902
#, no-c-format
msgid "For detailed help about every option please look at:"
msgstr "За подробна помощ относно настройките, моля, погледнете в:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 604
#: rc.cpp:905
#, no-c-format
msgid "man:smb.conf"
msgstr "man:smb.conf"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 650
#: rc.cpp:908
#, no-c-format
msgid "&Shares"
msgstr "&Ресурси"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 742
#: rc.cpp:923
#, no-c-format
msgid "Edit Defau&lts..."
msgstr "Ре&дактиране на подразбиращите се..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 767
#: rc.cpp:926
#, no-c-format
msgid "Add &New Share..."
msgstr "До&бавяне на ресурс..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 775
#: rc.cpp:929
#, no-c-format
msgid "Edit Share..."
msgstr "Редактиране на ресурс..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 786
#: rc.cpp:935
#, no-c-format
msgid "Re&move Share"
msgstr "Пре&махване на ресурс"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 798
#: rc.cpp:938
#, no-c-format
msgid "Prin&ters"
msgstr "При&нтери"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 824
#: rc.cpp:944
#, no-c-format
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 890
#: rc.cpp:953
#, no-c-format
msgid "Edit Defau&lts"
msgstr "Ре&дактиране на подразбиращите се"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 915
#: rc.cpp:956
#, no-c-format
msgid "Add Ne&w Printer"
msgstr "Доб&авяне на принтер"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 923
#: rc.cpp:959
#, no-c-format
msgid "Edit Pri&nter"
msgstr "Р&едактиране на принтер"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 931
#: rc.cpp:962
#, no-c-format
msgid "Re&move Printer"
msgstr "Према&хване на принтер"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 943
#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123 rc.cpp:965
#, no-c-format
msgid "&Users"
msgstr "По&требители"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 974
#: rc.cpp:968
#, no-c-format
msgid "Sa&mba Users"
msgstr "Потре&бители на Самба"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1011
#: rc.cpp:977 rc.cpp:1185 rc.cpp:1221
#, no-c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Изключено"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1022
#: rc.cpp:980
#, no-c-format
msgid "No Password"
msgstr "Без парола"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1152
#: rc.cpp:989
#, no-c-format
msgid "UNI&X Users"
msgstr "Потр&ебители на системата"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1222
#: rc.cpp:998
#, no-c-format
msgid "Chan&ge Password..."
msgstr "Пром&яна на парола..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1233
#: rc.cpp:1001
#, no-c-format
msgid "&Join Domain"
msgstr "Прис&ъединяване към домейн"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1262
#: rc.cpp:1004
#, no-c-format
msgid "Advan&ced"
msgstr "Доп&ълнителни"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1337
#: rc.cpp:1007 rc.cpp:2351
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
"Only change something if you know what you are doing."
msgstr ""
"Настройване на допълнителните настройки на Самба.\n"
"Не променяте настройки, ако не знаете за какво служат."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1349
#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2355
#, no-c-format
msgid "Advanced Dump"
msgstr "Разширено трасиране"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1373
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295 rc.cpp:1014 rc.cpp:2358
#, no-c-format
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1394
#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1377 rc.cpp:1515
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "О&бщи"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1428
#: rc.cpp:1020
#, no-c-format
msgid "PAM"
msgstr "PAM"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1449
#: rc.cpp:1023
#, no-c-format
msgid "Obey PAM restrictions"
msgstr "Използване ограниченията на PAM"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1464
#: rc.cpp:1029
#, no-c-format
msgid "PAM password change"
msgstr "Промяна паролата на PAM"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1477
#: rc.cpp:1035
#, no-c-format
msgid "Other Switches"
msgstr "Други превключватели"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1498
#: rc.cpp:1038
#, no-c-format
msgid "A&llow trusted domains"
msgstr "Разрешаване на &надеждни домейни"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1506
#: rc.cpp:1041
#, no-c-format
msgid "Paranoid server security"
msgstr "Параноично ниво на сигурност"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1519
#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1245 rc.cpp:2487
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Общи"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1540
#: rc.cpp:1050
#, no-c-format
msgid "Auth methods:"
msgstr "Методи на идентификация:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1555
#: rc.cpp:1053
#, no-c-format
msgid "Root director&y:"
msgstr "&Главна директория:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1566
#: rc.cpp:1056
#, no-c-format
msgid "I&nterfaces:"
msgstr "&Интерфейси:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1589
#: rc.cpp:1059
#, no-c-format
msgid "Map to guest:"
msgstr "Асоцииране с гост:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1600
#: rc.cpp:1062
#, no-c-format
msgid "Bind interfaces only"
msgstr "Асоцииране само на интерфейсите"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1609
#: rc.cpp:1068
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Никога"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1614
#: rc.cpp:1071
#, no-c-format
msgid "Bad User"
msgstr "Невалиден потребител"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1619
#: rc.cpp:1074
#, no-c-format
msgid "Bad Password"
msgstr "Невалидна парола"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1635
#: rc.cpp:1077
#, no-c-format
msgid "Hosts e&quiv:"
msgstr "&Еквивалентност на хостовете:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1692
#: rc.cpp:1080
#, no-c-format
msgid "Algorithmic rid base:"
msgstr "Алгоритмична база за премахване:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1746
#: rc.cpp:1083
#, no-c-format
msgid "Private dir:"
msgstr "Лична директория:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1770
#: rc.cpp:1086
#, no-c-format
msgid "Pass&word"
msgstr "Па&рола"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1804
#: rc.cpp:1089
#, no-c-format
msgid "Migration"
msgstr "Мигриране"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1825
#: rc.cpp:1092
#, no-c-format
msgid "Update encr&ypted"
msgstr "Обновяване на &нешифрованите"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1835
#: rc.cpp:1095
#, no-c-format
msgid "Samba Passwords"
msgstr "Пароли на Самба"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1856
#: rc.cpp:1098
#, no-c-format
msgid "E&ncrypt passwords"
msgstr "&Шифроване на пароли"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1871
#: rc.cpp:1101
#, no-c-format
msgid "Smb passwd file:"
msgstr "Файл с пароли на Самба:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1895
#: rc.cpp:1104
#, no-c-format
msgid "Passdb bac&kend:"
msgstr "&База от данни с пароли:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1928
#: rc.cpp:1107
#, no-c-format
msgid "Passwd chat:"
msgstr "Оторизация:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1943
#: rc.cpp:1110
#, no-c-format
msgid "Passwd chat debug"
msgstr "Отчитане на оторизацията"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1951
#: rc.cpp:1113 rc.cpp:1131 rc.cpp:1326 rc.cpp:1332 rc.cpp:1344 rc.cpp:1347
#: rc.cpp:1464 rc.cpp:1467 rc.cpp:1772 rc.cpp:1886 rc.cpp:1931
#, no-c-format
msgid "Sec"
msgstr "сек"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1964
#: rc.cpp:1116
#, no-c-format
msgid "Passwd chat timeout:"
msgstr "Просрочка на оторизацията:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1985
#: rc.cpp:1119
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2006
#: rc.cpp:1122
#, no-c-format
msgid "Password level:"
msgstr "Ниво на парола:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2021
#: rc.cpp:1125
#, no-c-format
msgid "Min password length:"
msgstr "Минимална дължина на паролата:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2032
#: rc.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "Machine password timeout:"
msgstr "Просрочка на паролата на машината:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2093
#: rc.cpp:1134
#, no-c-format
msgid "Nu&ll passwords"
msgstr "П&разни пароли"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2115
#: rc.cpp:1137
#, no-c-format
msgid "UNIX Passwords"
msgstr "Пароли на Линукс"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2136
#: rc.cpp:1140
#, no-c-format
msgid "Passwd program:"
msgstr "Програма за пароли:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2160
#: rc.cpp:1143
#, no-c-format
msgid "UNI&X password sync"
msgstr "&Синхронизиране паролите на Линукс"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2172
#: rc.cpp:1146
#, no-c-format
msgid "Userna&me"
msgstr "По&требител"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2193
#: rc.cpp:1149
#, no-c-format
msgid "User&name map:"
msgstr "&Асоцииране на потребител:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2217
#: rc.cpp:1152
#, no-c-format
msgid "Username &level:"
msgstr "&Ниво на потребител:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2261
#: rc.cpp:1155
#, no-c-format
msgid "Hide local users"
msgstr "Скриване на локалните потребители"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2273
#: rc.cpp:1158
#, no-c-format
msgid "Restrict anon&ymous"
msgstr "&Игнориране на анонимните"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2285
#: rc.cpp:1161
#, no-c-format
msgid "Use rhosts"
msgstr "Използване на rhosts"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2312
#: rc.cpp:1164
#, no-c-format
msgid "Authenticati&on"
msgstr "&Идентификация"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2329
#: rc.cpp:1167
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2346
#: rc.cpp:1170
#, no-c-format
msgid "C&lient signing:"
msgstr "По&дпис на клиента:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2361
#: rc.cpp:1173
#, no-c-format
msgid "Client plainte&xt authentication"
msgstr "&Нешифрована идентификация"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2373
#: rc.cpp:1176
#, no-c-format
msgid "Client lanman authentication"
msgstr "Идентификация lanman"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2379
#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1194 rc.cpp:1215 rc.cpp:1230 rc.cpp:1898 rc.cpp:1943
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Автоматично"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2384
#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1218
#, no-c-format
msgid "Mandatory"
msgstr "Задължително"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2421
#: rc.cpp:1197
#, no-c-format
msgid "Client channel:"
msgstr "Клиентски канал:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2436
#: rc.cpp:1200
#, no-c-format
msgid "Client use spnego"
msgstr "Използване на spnego"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2448
#: rc.cpp:1203
#, no-c-format
msgid "Client NTLMv&2 authentication"
msgstr "И&дентификация NTLMv2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2492
#: rc.cpp:1209
#, no-c-format
msgid "Server signing:"
msgstr "Подпис на сървъра:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2507
#: rc.cpp:1212
#, no-c-format
msgid "Lanman authentication"
msgstr "Идентификация lanman"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2555
#: rc.cpp:1233
#, no-c-format
msgid "Server channel:"
msgstr "Сървърен канал:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2570
#: rc.cpp:1236
#, no-c-format
msgid "Use sp&nego"
msgstr "И&зползване на spnego"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2582
#: rc.cpp:1239
#, no-c-format
msgid "NTLM authentication"
msgstr "Идентификация NTLM"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2631
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298 rc.cpp:1242
#, no-c-format
msgid "Logging"
msgstr "Отчитане"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2693
#: rc.cpp:1248
#, no-c-format
msgid "L&og file:"
msgstr "&Журнален файл:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2709
#: rc.cpp:1251
#, no-c-format
msgid "KB"
msgstr "кБ"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2717
#: rc.cpp:1254
#, no-c-format
msgid "Ma&x log size:"
msgstr "&Максимална големина:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2745
#: rc.cpp:1257
#, no-c-format
msgid "S&yslog:"
msgstr "&Системен журнал:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2778
#: rc.cpp:1260
#, no-c-format
msgid "Log &level:"
msgstr "&Ниво на отчитане:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2804
#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1407 rc.cpp:1775
#, no-c-format
msgid "S&witches"
msgstr "Пр&евключватели"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2829
#: rc.cpp:1266
#, no-c-format
msgid "Syslog o&nly"
msgstr "&Само системно отчитане"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2837
#: rc.cpp:1269
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2856
#: rc.cpp:1272
#, no-c-format
msgid "Ti&mestamp"
msgstr "&Дата и час"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2870
#: rc.cpp:1275 rc.cpp:1533
#, no-c-format
msgid "microseconds"
msgstr "микросекунди"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2886
#: rc.cpp:1278
#, no-c-format
msgid "Debug pid"
msgstr "Трасиране на pid"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2894
#: rc.cpp:1281
#, no-c-format
msgid "Debu&g uid"
msgstr "&Трасиране на uid"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2925
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301 rc.cpp:1284 rc.cpp:2517
#, no-c-format
msgid "Tuning"
msgstr "Настройки"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2942
#: rc.cpp:1287
#, no-c-format
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2959
#: rc.cpp:1290
#, no-c-format
msgid "Pre&load modules:"
msgstr "Презаре&ждане на модули:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2977
#: rc.cpp:1293
#, no-c-format
msgid "Numbers"
msgstr "Ограничения"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2994
#: rc.cpp:1296
#, no-c-format
msgid "Max smbd processes:"
msgstr "Максимално активни процеси:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3005
#: rc.cpp:1299
#, no-c-format
msgid "Max open files:"
msgstr "Максимално отворени файлове:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3068
#: rc.cpp:1302
#, no-c-format
msgid "Sizes"
msgstr "Ограничения"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3085
#: rc.cpp:1305
#, no-c-format
msgid "Max disk size:"
msgstr "Максимален размер на диска:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3096
#: rc.cpp:1308
#, no-c-format
msgid "Read si&ze:"
msgstr "&Големина на четене:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3107
#: rc.cpp:1311
#, no-c-format
msgid "Stat cache size:"
msgstr "Размер на кеш-паметта:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3159
#: rc.cpp:1314
#, no-c-format
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3183
#: rc.cpp:1317
#, no-c-format
msgid "Ma&x xmit:"
msgstr "&Максимално xmit:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3196
#: rc.cpp:1320
#, no-c-format
msgid "Times"
msgstr "Ограничения"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3213
#: rc.cpp:1323
#, no-c-format
msgid "Change notify timeout:"
msgstr "Уведомяване за промени:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3233
#: rc.cpp:1329
#, no-c-format
msgid "&Keepalive:"
msgstr "&Запазване на връзката:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3269
#: rc.cpp:1335 rc.cpp:2099
#, no-c-format
msgid "Min"
msgstr "мин"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3278
#: rc.cpp:1338
#, no-c-format
msgid "Deadtime:"
msgstr "Време за отказ:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3297
#: rc.cpp:1341
#, no-c-format
msgid "Lp&q cache time:"
msgstr "&Време за кеш-паметта lpq:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3334
#: rc.cpp:1350
#, no-c-format
msgid "&Name cache timeout:"
msgstr "&Време за кеш-паметта за имена:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3355
#: rc.cpp:1353
#, no-c-format
msgid "Switches"
msgstr "Превключватели"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3372
#: rc.cpp:1356
#, no-c-format
msgid "&Getwd cache"
msgstr "К&еш-памет getwd"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3380
#: rc.cpp:1359
#, no-c-format
msgid "Use &mmap"
msgstr "&Използване на mmap"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3388
#: rc.cpp:1362
#, no-c-format
msgid "Kernel change notif&y"
msgstr "&Уведомяване за промени в ядрото"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3396
#: rc.cpp:1365
#, no-c-format
msgid "H&ostname lookups"
msgstr "Оп&ределяне на имената на хостовете"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3408
#: rc.cpp:1368
#, no-c-format
msgid "Read ra&w"
msgstr "Необработено &четене"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3423
#: rc.cpp:1371
#, no-c-format
msgid "Write raw"
msgstr "Необработен запис"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3438
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310 rc.cpp:1374
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Печат"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3472
#: rc.cpp:1380
#, no-c-format
msgid "Total print &jobs:"
msgstr "О&бщо задания за печат:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3510
#: rc.cpp:1383
#, no-c-format
msgid "Drivers"
msgstr "Драйвери"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3527
#: rc.cpp:1386
#, no-c-format
msgid "OS&2 driver map:"
msgstr "&Драйвер OS2:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3538
#: rc.cpp:1389
#, no-c-format
msgid "Printcap na&me:"
msgstr "&Име на printcap:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3564
#: rc.cpp:1392
#, no-c-format
msgid "Pri&nter driver file: "
msgstr "&Драйвер за принтера:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3582
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334 rc.cpp:1395 rc.cpp:2051
#, no-c-format
msgid "Commands"
msgstr "Команди"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3599
#: rc.cpp:1398
#, no-c-format
msgid "Enumports command:"
msgstr "Команда за номериране на портовете:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3610
#: rc.cpp:1401
#, no-c-format
msgid "Addprinter command:"
msgstr "Команда за добавяне на принтер:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3621
#: rc.cpp:1404
#, no-c-format
msgid "Deleteprinter command:"
msgstr "Команда за изтриване на принтер:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3666
#: rc.cpp:1410
#, no-c-format
msgid "L&oad printers"
msgstr "Заре&ждане на принтерите"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3674
#: rc.cpp:1413
#, no-c-format
msgid "Disab&le spools"
msgstr "&Изключване на спулера"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3682
#: rc.cpp:1416
#, no-c-format
msgid "Show add printer wi&zard"
msgstr "&Използване на помощника за добавяне на принтери"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3711
#: rc.cpp:1419
#, no-c-format
msgid "Domain"
msgstr "Домейн"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3769
#: rc.cpp:1422
#, no-c-format
msgid "L&ocal master"
msgstr "&Локален контролер"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3777
#: rc.cpp:1425
#, no-c-format
msgid "Domai&n master"
msgstr "Контролер на &домейна"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3785
#: rc.cpp:1428
#, no-c-format
msgid "Domain lo&gons"
msgstr "&Включване в домейна"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3801
#: rc.cpp:1431
#, no-c-format
msgid "Preferred &master"
msgstr "П&редпочитан контролер"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3834
#: rc.cpp:1434
#, no-c-format
msgid "OS &level:"
msgstr "&Ниво на ОС:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3849
#: rc.cpp:1437
#, no-c-format
msgid "Domain admin group:"
msgstr "Група администратори на домейна:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3864
#: rc.cpp:1440
#, no-c-format
msgid "Domain guest group:"
msgstr "Група гости на домейна:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3887
#: rc.cpp:1443
#, no-c-format
msgid "WINS"
msgstr "WINS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3930
#: rc.cpp:1446
#, no-c-format
msgid "Deactivate &WINS"
msgstr "&Изключване на WINS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3944
#: rc.cpp:1449
#, no-c-format
msgid "Act as a WI&NS server"
msgstr "Изпо&лзване като сървър WINS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3952
#: rc.cpp:1452
#, no-c-format
msgid "Use an&other WINS server"
msgstr "И&зползване на друг сървър WINS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3965
#: rc.cpp:1455
#, no-c-format
msgid "WINS Server Settin&gs"
msgstr "&Настройки на WINS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3986
#: rc.cpp:1458
#, no-c-format
msgid "Max WINS tt&l:"
msgstr "&Максимално ttl:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4001
#: rc.cpp:1461
#, no-c-format
msgid "&Min WINS ttl:"
msgstr "Ми&нимално ttl:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4078
#: rc.cpp:1470
#, no-c-format
msgid "WINS hoo&k:"
msgstr "&Закачване WINS:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4100
#: rc.cpp:1473
#, no-c-format
msgid "DNS prox&y"
msgstr "DNS п&рокси"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4116
#: rc.cpp:1476
#, no-c-format
msgid "WINS Server IP or DNS Name"
msgstr "Сървър WINS (име или IP адрес)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4143
#: rc.cpp:1479
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Общи настройки"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4160
#: rc.cpp:1482
#, no-c-format
msgid "WINS partners:"
msgstr "Партньори на WINS:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4187
#: rc.cpp:1485
#, no-c-format
msgid "WINS pro&xy"
msgstr "П&рокси на WINS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4219
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304 rc.cpp:1488 rc.cpp:2562
#, no-c-format
msgid "Filenames"
msgstr "Файлове"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4236
#: rc.cpp:1491
#, no-c-format
msgid "Ge&neral"
msgstr "Об&щи"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4253
#: rc.cpp:1494
#, no-c-format
msgid "Strip d&ot"
msgstr "Отрязване на &точката"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4263
#: rc.cpp:1497
#, no-c-format
msgid "&Mangling"
msgstr "&Филтриране"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4304
#: rc.cpp:1500
#, no-c-format
msgid "Mangled stac&k:"
msgstr "&Стек на филтъра:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4323
#: rc.cpp:1503
#, no-c-format
msgid "Mangle prefi&x:"
msgstr "П&редставка на филтъра:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4364
#: rc.cpp:1506
#, no-c-format
msgid "Specia&l"
msgstr "&Специални"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4381
#: rc.cpp:1509
#, no-c-format
msgid "Stat cache"
msgstr "Кеш-памет"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4410
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307 rc.cpp:1512 rc.cpp:2634
#, no-c-format
msgid "Locking"
msgstr "Заключване"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4444
#: rc.cpp:1518
#, no-c-format
msgid "Use ker&nel oplocks"
msgstr "&Използване заключването на ядрото"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4454
#: rc.cpp:1521
#, no-c-format
msgid "Direct&ories"
msgstr "&Директории"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4471
#: rc.cpp:1524
#, no-c-format
msgid "Loc&k directory:"
msgstr "Ди&ректория за заключващите файлове:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4487
#: rc.cpp:1527
#, no-c-format
msgid "Pid director&y:"
msgstr "Дир&ектория за номера на процеси (pid):"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4505
#: rc.cpp:1530
#, no-c-format
msgid "Lock Spin"
msgstr "Заключващ цикъл"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4546
#: rc.cpp:1536
#, no-c-format
msgid "&Lock spin count:"
msgstr "&Брой заключващи цикли:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4557
#: rc.cpp:1539
#, no-c-format
msgid "Lock spin ti&me:"
msgstr "&Време на заключващ цикъл:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4587
#: rc.cpp:1542
#, no-c-format
msgid "Very Advanced"
msgstr "Допълнителни настройки"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4608
#: rc.cpp:1545
#, no-c-format
msgid "Oplock break &wait time:"
msgstr "Разрушаване на &заключването:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4630
#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2030
#, no-c-format
msgid "milliseconds"
msgstr "милисекунди"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4676
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319 rc.cpp:1551
#, no-c-format
msgid "Charset"
msgstr "Кодова таблица"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4693
#: rc.cpp:1554
#, no-c-format
msgid "Samba &3.x"
msgstr "Самба &3.x"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4714
#: rc.cpp:1557
#, no-c-format
msgid "D&OS charset:"
msgstr "Кодова &таблица на ДОС:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4738
#: rc.cpp:1560
#, no-c-format
msgid "UNI&X charset:"
msgstr "Кодова т&аблица на Линукс:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4762
#: rc.cpp:1563
#, no-c-format
msgid "Displa&y charset:"
msgstr "Кодова та&блица за показване:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4782
#: rc.cpp:1566
#, no-c-format
msgid "U&nicode"
msgstr "&Уникод"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4792
#: rc.cpp:1569
#, no-c-format
msgid "Samba &2.x"
msgstr "Самба &2.x"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4809
#: rc.cpp:1572
#, no-c-format
msgid "Character set:"
msgstr "Кодова таблица:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4834
#: rc.cpp:1575
#, no-c-format
msgid "Va&lid chars:"
msgstr "&Валидни знаци:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4863
#: rc.cpp:1578
#, no-c-format
msgid "Code page directory:"
msgstr "Директория за кодовите таблици:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4887
#: rc.cpp:1581
#, no-c-format
msgid "Codin&g system:"
msgstr "Кодира&ща система:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4902
#: rc.cpp:1584
#, no-c-format
msgid "Client code page:"
msgstr "Кодова таблица на клиента:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4934
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313 rc.cpp:1587 rc.cpp:1632
#, no-c-format
msgid "Logon"
msgstr "Включване"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4951
#: rc.cpp:1590
#, no-c-format
msgid "Add Scripts"
msgstr "Скриптове за добавяне"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4968
#: rc.cpp:1593
#, no-c-format
msgid "Add user script:"
msgstr "На потребител:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4984
#: rc.cpp:1596
#, no-c-format
msgid "Add user to group script:"
msgstr "На потребител към група:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4995
#: rc.cpp:1599
#, no-c-format
msgid "Add gr&oup script:"
msgstr "На &група:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5016
#: rc.cpp:1602
#, no-c-format
msgid "Add machine script:"
msgstr "На машина:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5051
#: rc.cpp:1605
#, no-c-format
msgid "Delete Scripts"
msgstr "Скриптове за изтриване"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5083
#: rc.cpp:1608
#, no-c-format
msgid "Delete group script:"
msgstr "На група:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5094
#: rc.cpp:1611
#, no-c-format
msgid "Delete user script:"
msgstr "На потребител:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5105
#: rc.cpp:1614
#, no-c-format
msgid "Delete user from group script:"
msgstr "На потребител от група:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5118
#: rc.cpp:1617
#, no-c-format
msgid "Primary Group Script"
msgstr "Главен скрипт за група"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5135
#: rc.cpp:1620
#, no-c-format
msgid "Set primar&y group script:"
msgstr "&Установяване на главен скрипт за група:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5153
#: rc.cpp:1623
#, no-c-format
msgid "Shutdown"
msgstr "Изключване"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5170
#: rc.cpp:1626
#, no-c-format
msgid "Shutdo&wn script:"
msgstr "Скрипт за &изключване:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5181
#: rc.cpp:1629
#, no-c-format
msgid "Abort shutdown script:"
msgstr "Скрипт за игнориране на изключването:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5221
#: rc.cpp:1635
#, no-c-format
msgid "Logo&n path:"
msgstr "П&ът при включване:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5237
#: rc.cpp:1638
#, no-c-format
msgid "Logon ho&me:"
msgstr "&Домашна директория при включване:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5253
#: rc.cpp:1641
#, no-c-format
msgid "&Logon drive:"
msgstr "Ди&ск при включване:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5269
#: rc.cpp:1644
#, no-c-format
msgid "Lo&gon script:"
msgstr "Ск&рипт за включване:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5289
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322 rc.cpp:1647
#, no-c-format
msgid "Socket"
msgstr "Сокет"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5320
#: rc.cpp:1650
#, no-c-format
msgid "Socket address:"
msgstr "Адрес на сокет:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5355
#: rc.cpp:1656
#, no-c-format
msgid "SO_&KEEPALIVE"
msgstr "SO_&KEEPALIVE"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5363
#: rc.cpp:1659
#, no-c-format
msgid "SO_S&NDBUF:"
msgstr "SO_S&NDBUF:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5401
#: rc.cpp:1665
#, no-c-format
msgid "TCP_NODELA&Y"
msgstr "TCP_NODELA&Y"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5417
#: rc.cpp:1671
#, no-c-format
msgid "SO_RCV&LOWAT:"
msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5425
#: rc.cpp:1674
#, no-c-format
msgid "S&O_REUSEADDR"
msgstr "S&O_REUSEADDR"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5433
#: rc.cpp:1677
#, no-c-format
msgid "SO_SNDLO&WAT:"
msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5452
#: rc.cpp:1680
#, no-c-format
msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5517
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325 rc.cpp:1686
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5534
#: rc.cpp:1689
#, no-c-format
msgid "E&nable SSL"
msgstr "Вкл&ючване на SSL"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5537
#: rc.cpp:1692
#, no-c-format
msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
msgstr "Включване на режима SSL изцяло"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5542
#: rc.cpp:1695
#, no-c-format
msgid ""
"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the "
"SSL-enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
"connection will be required.\n"
"\n"
"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your system "
"and the configure option --with-ssl was given at configure time."
msgstr ""
"Включване на режима SSL. Ако е отметката е изключена, сървър, който има "
"поддръжка на SSL, работи точно така, като че ли няма. Ако отметката е включена, "
"поведението зависи от променливите по-долу.\n"
"\n"
"Настройката е достъпна, само ако Самба е компилирана с параметъра --with-ssl "
"при настройване."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5587
#: rc.cpp:1700
#, no-c-format
msgid "SSL h&osts:"
msgstr "&Хостове SSL:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5617
#: rc.cpp:1703
#, no-c-format
msgid "SSL entrop&y bytes:"
msgstr "&Байтове SSL entropy:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5658
#: rc.cpp:1706
#, no-c-format
msgid "SSL ciphers:"
msgstr "Шифър SSL:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5669
#: rc.cpp:1709
#, no-c-format
msgid "SSL hosts resi&gn:"
msgstr "&Хостове за предаване SSL:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5692
#: rc.cpp:1712
#, no-c-format
msgid "ssl2"
msgstr "ssl2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5697
#: rc.cpp:1715
#, no-c-format
msgid "ssl3"
msgstr "ssl3"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5702
#: rc.cpp:1718
#, no-c-format
msgid "ssl2or3"
msgstr "ssl2or3"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5707
#: rc.cpp:1721
#, no-c-format
msgid "tls1"
msgstr "tls1"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5719
#: rc.cpp:1724
#, no-c-format
msgid "SSL co&mpatibility"
msgstr "&Съвместимост на SSL"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5746
#: rc.cpp:1727
#, no-c-format
msgid "SSL CA certDir:"
msgstr "Директория за удостоверенията SSL:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5762
#: rc.cpp:1730
#, no-c-format
msgid "SSL entropy file:"
msgstr "Файл SSL entropy:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5773
#: rc.cpp:1733
#, no-c-format
msgid "SSL egd socket:"
msgstr "Сокет SSL egd:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5784
#: rc.cpp:1736
#, no-c-format
msgid "SSL version:"
msgstr "Версия SSL:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5800
#: rc.cpp:1739
#, no-c-format
msgid "SSL CA certFile:"
msgstr "Файл удостоверение SSL:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5832
#: rc.cpp:1742
#, no-c-format
msgid "SSL require clientcert"
msgstr "Изискване на удостоверение SSL от клиента"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5840
#: rc.cpp:1745
#, no-c-format
msgid "SSL client key:"
msgstr "Клиентски ключ SSL:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5851
#: rc.cpp:1748
#, no-c-format
msgid "SSL re&quire servercert"
msgstr "&Изискване на удостоверение SSL от сървъра"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5864
#: rc.cpp:1751
#, no-c-format
msgid "SS&L server cert:"
msgstr "&Удостоверение SSL на сървъра:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5875
#: rc.cpp:1754
#, no-c-format
msgid "SSL client cert:"
msgstr "Удостоверение SSL на клиента:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5896
#: rc.cpp:1757
#, no-c-format
msgid "SSL server &key:"
msgstr "Кл&юч SSL на сървъра:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5930
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316 rc.cpp:1760
#, no-c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5964
#: rc.cpp:1763
#, no-c-format
msgid "Limits"
msgstr "Ограничения"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5996
#: rc.cpp:1766
#, no-c-format
msgid "Ma&x mux:"
msgstr "&Максимално mux:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6011
#: rc.cpp:1769
#, no-c-format
msgid "Max tt&l:"
msgstr "М&аксимално ttl:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6078
#: rc.cpp:1778
#, no-c-format
msgid "Ti&me server"
msgstr "&Времеви сървър"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6086
#: rc.cpp:1781
#, no-c-format
msgid "Lar&ge readwrite"
msgstr "&Голям трафик (четене/запис)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6094
#: rc.cpp:1784
#, no-c-format
msgid "UNIX extensions"
msgstr "Разширения на Линукс"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6109
#: rc.cpp:1790
#, no-c-format
msgid "Read bmpx"
msgstr "Четене на bmpx"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6119
#: rc.cpp:1793
#, no-c-format
msgid "Protocol Versions"
msgstr "Версии на протокола"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6136
#: rc.cpp:1796
#, no-c-format
msgid "Max protocol:"
msgstr "Макс. протокол:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6147
#: rc.cpp:1799
#, no-c-format
msgid "Announce version:"
msgstr "Версия за анонс:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6158
#: rc.cpp:1802
#, no-c-format
msgid "A&nnounce as:"
msgstr "&Анонсиране като:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6169
#: rc.cpp:1805
#, no-c-format
msgid "Min protocol:"
msgstr "Мин. протокол:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6180
#: rc.cpp:1808
#, no-c-format
msgid "Pr&otocol:"
msgstr "П&ротокол:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6206
#: rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
#, no-c-format
msgid "NT1"
msgstr "NT1"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6211
#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
#, no-c-format
msgid "LANMAN2"
msgstr "LANMAN2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6216
#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
#, no-c-format
msgid "LANMAN1"
msgstr "LANMAN1"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6221
#: rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
#, no-c-format
msgid "CORE"
msgstr "CORE"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6226
#: rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
#, no-c-format
msgid "COREPLUS"
msgstr "COREPLUS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6320
#: rc.cpp:1856
#, no-c-format
msgid "NT"
msgstr "NT"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6325
#: rc.cpp:1859
#, no-c-format
msgid "NT Workstation"
msgstr "NT Workstation"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6330
#: rc.cpp:1862
#, no-c-format
msgid "win95"
msgstr "win95"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6335
#: rc.cpp:1865
#, no-c-format
msgid "WfW"
msgstr "WfW"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6363
#: rc.cpp:1868
#, no-c-format
msgid "4.2"
msgstr "4.2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6373
#: rc.cpp:1871
#, no-c-format
msgid "Listening SMB Ports"
msgstr "Портове на Самба за слушане"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6390
#: rc.cpp:1874
#, no-c-format
msgid "SMB ports:"
msgstr "Портове на Самба:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6427
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328 rc.cpp:1877
#, no-c-format
msgid "Browsing"
msgstr "Разглеждане"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6444
#: rc.cpp:1880
#, no-c-format
msgid "LM i&nterval:"
msgstr "&Интервал LM:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6455
#: rc.cpp:1883
#, no-c-format
msgid "L&M announce:"
msgstr "&Анонс LM:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6504
#: rc.cpp:1889
#, no-c-format
msgid "Remote browse s&ync:"
msgstr "О&тдалечено синхронизиране на списъка:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6535
#: rc.cpp:1901
#, no-c-format
msgid "Bro&wse list"
msgstr "&Списък за разглеждане"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6543
#: rc.cpp:1904
#, no-c-format
msgid "Enhanced browsin&g"
msgstr "Р&азширено разглеждане"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6568
#: rc.cpp:1907
#, no-c-format
msgid "Pre&load:"
msgstr "Презаре&ждане:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6586
#: rc.cpp:1910
#, no-c-format
msgid "Winbind"
msgstr "Winbind"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6600
#: rc.cpp:1913
#, no-c-format
msgid "&Winbind/Idmap UID:"
msgstr "&Номер на потребител Winbind/Idmap (UID):"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6621
#: rc.cpp:1916
#, no-c-format
msgid "Winbind/Idmap &GID:"
msgstr "Номер на &група Winbind/Idmap (GID):"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6632
#: rc.cpp:1919
#, no-c-format
msgid "Template h&omedir:"
msgstr "&Шаблон за домашна директория:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6648
#: rc.cpp:1922
#, no-c-format
msgid "Temp&late shell:"
msgstr "Ш&аблон за команден интерпретатор:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6664
#: rc.cpp:1925
#, no-c-format
msgid "Winbind separator:"
msgstr "Разделител на Winbind:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6680
#: rc.cpp:1928
#, no-c-format
msgid "Template primary group:"
msgstr "Шаблон за главната група:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6704
#: rc.cpp:1934
#, no-c-format
msgid "Winbind cache ti&me:"
msgstr "&Време на кеш-паметта на Winbind:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6741
#: rc.cpp:1937
#, no-c-format
msgid "Windows NT 4"
msgstr "Windows NT 4"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6746
#: rc.cpp:1940
#, no-c-format
msgid "Windows 2000"
msgstr "Windows 2000"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6763
#: rc.cpp:1946
#, no-c-format
msgid "Acl compatibilit&y:"
msgstr "&Съвместимост с acl:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6774
#: rc.cpp:1949
#, no-c-format
msgid "Wi&nbind enum users"
msgstr "По&требители на Winbind"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6782
#: rc.cpp:1952
#, no-c-format
msgid "Winbind enum groups"
msgstr "Групи на Winbind"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6790
#: rc.cpp:1955
#, no-c-format
msgid "Winbind use default domain"
msgstr "Използване на домейн по подразбиране за Winbind"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6798
#: rc.cpp:1958
#, no-c-format
msgid "Winbind enable local accounts"
msgstr "Включване на локалните потребители за Winbind"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6806
#: rc.cpp:1961
#, no-c-format
msgid "Winbind trusted domains only"
msgstr "Използване само на надеждни домейни за Winbind"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6814
#: rc.cpp:1964
#, no-c-format
msgid "Winbind nested groups"
msgstr "Вложени групи за Winbind"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6841
#: rc.cpp:1967
#, no-c-format
msgid "NetBIOS"
msgstr "NetBIOS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6879
#: rc.cpp:1970
#, no-c-format
msgid "NetBIOS sc&ope:"
msgstr "О&бхват NetBIOS:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6894
#: rc.cpp:1973
#, no-c-format
msgid "&NetBIOS aliases:"
msgstr "Об&ласти NetBIOS:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6905
#: rc.cpp:1976
#, no-c-format
msgid "Disab&le netbios"
msgstr "Изкл&ючване на netbios"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6913
#: rc.cpp:1979
#, no-c-format
msgid "Na&me resolve order:"
msgstr "&Ред за определяне на имената:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6956
#: rc.cpp:1982
#, no-c-format
msgid "lmhosts host wins bcast"
msgstr "Приоритет на bcast за хост lmhosts"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6966
#: rc.cpp:1985 rc.cpp:2679
#, no-c-format
msgid "VFS"
msgstr "VFS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6983
#: rc.cpp:1988
#, no-c-format
msgid "H&ost msdfs"
msgstr "&Хост msdfs"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7010
#: rc.cpp:1991
#, no-c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7031
#: rc.cpp:1994
#, no-c-format
msgid "LDAP suffi&x:"
msgstr "&Наставка LDAP:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7046
#: rc.cpp:1997
#, no-c-format
msgid "LDAP machine suffix:"
msgstr "Наставка LDAP на машината:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7061
#: rc.cpp:2000
#, no-c-format
msgid "LDAP user suffix:"
msgstr "Наставка LDAP на потребител:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7076
#: rc.cpp:2003
#, no-c-format
msgid "LDAP &group suffix:"
msgstr "Наставка LDAP на &група:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7091
#: rc.cpp:2006
#, no-c-format
msgid "LDAP idmap suffix:"
msgstr "Наставка LDAP на idmap:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7106
#: rc.cpp:2009
#, no-c-format
msgid "LDAP filter:"
msgstr "Филтър LDAP:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7121
#: rc.cpp:2012
#, no-c-format
msgid "LDAP ad&min dn:"
msgstr "&Индекс LDAP:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7149
#: rc.cpp:2015
#, no-c-format
msgid "LDAP delete d&n"
msgstr "И&зтриване на индекс LDAP"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7157
#: rc.cpp:2018
#, no-c-format
msgid "LDAP s&ync:"
msgstr "&Синхронизиране на LDAP:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7168
#: rc.cpp:2021
#, no-c-format
msgid "&LDAP ssl:"
msgstr "&LDAP ssl:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7183
#: rc.cpp:2024
#, no-c-format
msgid "Idmap bac&kend:"
msgstr "&Сървър Idmap:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7198
#: rc.cpp:2027
#, no-c-format
msgid "LDAP replication sleep:"
msgstr "Изчакване при дублиране на LDAP:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7300
#: rc.cpp:2036
#, no-c-format
msgid "Start_tls"
msgstr "Start_tls"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7325
#: rc.cpp:2048
#, no-c-format
msgid "Only"
msgstr "Само"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7373
#: rc.cpp:2054
#, no-c-format
msgid "Add share c&ommand:"
msgstr "Команда за &добавяне на ресурс:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7384
#: rc.cpp:2057
#, no-c-format
msgid "Change share command:"
msgstr "Команда за промяна на ресурс:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7395
#: rc.cpp:2060
#, no-c-format
msgid "De&lete share command:"
msgstr "Команда за &изтриване на ресурс:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7406
#: rc.cpp:2063
#, no-c-format
msgid "Messa&ge command:"
msgstr "Команда за &съобщение:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7417
#: rc.cpp:2066
#, no-c-format
msgid "Dfree co&mmand:"
msgstr "Команда &за свободно място:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7428
#: rc.cpp:2069
#, no-c-format
msgid "Set &quota command:"
msgstr "Команда за установяване на к&вота:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7439
#: rc.cpp:2072
#, no-c-format
msgid "Get quota command:"
msgstr "Команда за получаване на квота:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7467
#: rc.cpp:2075
#, no-c-format
msgid "Pa&nic action:"
msgstr "Оп&ерация паника:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7520
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331 rc.cpp:2078 rc.cpp:2709
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Разни"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7554
#: rc.cpp:2084
#, no-c-format
msgid "Time &offset:"
msgstr "&Времево отместване:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7575
#: rc.cpp:2087
#, no-c-format
msgid "Default service:"
msgstr "Подразбираща се услуга:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7586
#: rc.cpp:2090
#, no-c-format
msgid "Remote a&nnounce:"
msgstr "О&тдалечен анонс:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7602
#: rc.cpp:2093
#, no-c-format
msgid "Source environment:"
msgstr "Среда на източника:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7613
#: rc.cpp:2096
#, no-c-format
msgid "Hide &local users"
msgstr "&Скриване на локалните потребители"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7660
#: rc.cpp:2102
#, no-c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7677
#: rc.cpp:2105
#, no-c-format
msgid "NIS homedir"
msgstr "Домашна директория на NIS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7685
#: rc.cpp:2108
#, no-c-format
msgid "Homedir map:"
msgstr "Асоцииране на домашната директория:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7703
#: rc.cpp:2111
#, no-c-format
msgid "UTMP"
msgstr "UTMP"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7720
#: rc.cpp:2114
#, no-c-format
msgid "Utmp director&y:"
msgstr "&Директория utmp:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7736
#: rc.cpp:2117
#, no-c-format
msgid "&Wtmp directory:"
msgstr "Д&иректория wtmp:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7752
#: rc.cpp:2120
#, no-c-format
msgid "Ut&mp"
msgstr "Ut&mp"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7781
#: rc.cpp:2123
#, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "Трасиране"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7798
#: rc.cpp:2126
#, no-c-format
msgid "&NT status support"
msgstr "По&ддръжка състоянието на NT"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7810
#: rc.cpp:2129
#, no-c-format
msgid "NT S&MB support"
msgstr "Подд&ръжка на Самба на NT"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7825
#: rc.cpp:2132
#, no-c-format
msgid "NT pipe supp&ort"
msgstr "Поддр&ъжка на именуван канал на NT"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 16
#: rc.cpp:2135
#, no-c-format
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 27
#: rc.cpp:2138
#, no-c-format
msgid "All U&nspecified Users"
msgstr "&Всички незададени потребители"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 36
#: rc.cpp:2141
#, no-c-format
msgid "Allow"
msgstr "Разрешение"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 41
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 rc.cpp:2144
#, no-c-format
msgid "Reject"
msgstr "Отхвърляне"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 63
#: rc.cpp:2147
#, no-c-format
msgid "Spec&ified Users"
msgstr "&Зададени потребители"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 87
#: rc.cpp:2159
#, no-c-format
msgid "Access Rights"
msgstr "Права за достъп"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 125
#: rc.cpp:2162
#, no-c-format
msgid "A&dd User..."
msgstr "До&бавяне на потребител..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 133
#: rc.cpp:2165
#, no-c-format
msgid "E&xpert"
msgstr "&Експерт"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 141
#: rc.cpp:2168
#, no-c-format
msgid "Add &Group..."
msgstr "Добавяне на &група..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 149
#: rc.cpp:2171
#, no-c-format
msgid "Remo&ve Selected"
msgstr "Пре&махване на избраните"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 184
#: rc.cpp:2174
#, no-c-format
msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
msgstr "&Асоцииране на потребителите със следните потребител и група"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 203
#: rc.cpp:2177
#, no-c-format
msgid "Forc&e user:"
msgstr "По&требител:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 235
#: rc.cpp:2180
#, no-c-format
msgid "Fo&rce group:"
msgstr "&Група:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 37
#: rc.cpp:2183
#, no-c-format
msgid "Add/Edit Share"
msgstr "Добавяне/редактиране на ресурс"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 130
#: rc.cpp:2192
#, no-c-format
msgid "D&irectory"
msgstr "&Директория"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 164
#: rc.cpp:2195
#, no-c-format
msgid "&Path:"
msgstr "П&ът:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 185
#: rc.cpp:2198
#, no-c-format
msgid "Share all home &directories"
msgstr "&Споделяне на всички домашни директории"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 197
#: rc.cpp:2201
#, no-c-format
msgid "Iden&tifier"
msgstr "Иденти&фикатор"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 214
#: rc.cpp:2204
#, no-c-format
msgid "Na&me:"
msgstr "&Име:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 225
#: rc.cpp:2207
#, no-c-format
msgid "Comme&nt:"
msgstr "Ком&ентар:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 248
#: rc.cpp:2210
#, no-c-format
msgid "Main P&roperties"
msgstr "&Главни настройки"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 265
#: rc.cpp:2213
#, no-c-format
msgid "Read onl&y"
msgstr "Само за &четене"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 338
#: rc.cpp:2228
#, no-c-format
msgid "Gu&ests"
msgstr "&Гости"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 397
#: rc.cpp:2237
#, no-c-format
msgid "Only allow guest connect&ions"
msgstr "&Разрешаване само на потребители гости"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 410
#: rc.cpp:2243
#, no-c-format
msgid "Hos&ts"
msgstr "&Хостове"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 435
#: rc.cpp:2249
#, no-c-format
msgid "Hosts allo&w:"
msgstr "&Разрешени хостове:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 473
#: rc.cpp:2264
#, no-c-format
msgid "Sy&mbolic Links"
msgstr "&Символни връзки"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 490
#: rc.cpp:2267
#, no-c-format
msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
msgstr "С&ледване на символните връзки"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 501
#: rc.cpp:2270
#, no-c-format
msgid ""
"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
"tree"
msgstr "Сл&едване на символните връзки, сочещи извън споделената директория"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 511
#: rc.cpp:2273
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
"supply a username:</qt>"
msgstr ""
"<qt>Проверка на паролата със следното име на потребител, ако клиентът не може "
"да зададе име на потребител:</qt>"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 527
#: rc.cpp:2276
#, no-c-format
msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
msgstr "&Разрешаване само на връзки от потребителите в списъка"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 557
#: rc.cpp:2282
#, no-c-format
msgid "Hidden &Files"
msgstr "Скрити &файлове"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 583
#: rc.cpp:2288
#, no-c-format
msgid "Hidden"
msgstr "Скрито"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 594
#: rc.cpp:2291
#, no-c-format
msgid "Veto"
msgstr "Вето"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 605
#: rc.cpp:2294
#, no-c-format
msgid "Veto Oplock"
msgstr "Вето на заключване"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 616
#: rc.cpp:2297
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 627
#: rc.cpp:2300
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 638
#: rc.cpp:2303
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Права"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 681
#: rc.cpp:2312
#, no-c-format
msgid "Se&lected Files"
msgstr "&Избраните файлове"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 698
#: rc.cpp:2315
#, no-c-format
msgid "Hi&de"
msgstr "&Скриване"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 706
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116 rc.cpp:2318
#, no-c-format
msgid "&Veto"
msgstr "&Вето"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 714
#: rc.cpp:2321
#, no-c-format
msgid "Veto oploc&k"
msgstr "&Вето на заключване"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 724
#: rc.cpp:2324
#, no-c-format
msgid "&Manual Configuration"
msgstr "&Ръчно настройване"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 755
#: rc.cpp:2327
#, no-c-format
msgid "Ve&to files:"
msgstr "&Файл за вето:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 766
#: rc.cpp:2330
#, no-c-format
msgid "Veto oplock f&iles:"
msgstr "Ф&айл за вето на заключване:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 792
#: rc.cpp:2333
#, no-c-format
msgid "Hidde&n files:"
msgstr "&Скрити файлове:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 819
#: rc.cpp:2336
#, no-c-format
msgid "Hide un&writable files"
msgstr "Ск&риване на защитените за запис файлове"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 827
#: rc.cpp:2339
#, no-c-format
msgid "Hide s&pecial files"
msgstr "Скр&иване на специалните файлове"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 835
#: rc.cpp:2342
#, no-c-format
msgid "Hide files startin&g with a dot "
msgstr "Скри&ване на файловете, започващи с точка"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 843
#: rc.cpp:2345
#, no-c-format
msgid "Hide un&readable files"
msgstr "Скрив&ане на защитените за четене файлове"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 973
#: rc.cpp:2361
#, no-c-format
msgid "Force Modes"
msgstr "Режими"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 990
#: rc.cpp:2364
#, no-c-format
msgid "Forc&e directory security mode:"
msgstr "Вкл&ючване режима на сигурност на директории:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1004
#: rc.cpp:2370
#, no-c-format
msgid "Fo&rce security mode:"
msgstr "Вклю&чване режима на сигурност:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1018
#: rc.cpp:2376
#, no-c-format
msgid "Force director&y mode:"
msgstr "Включв&ане режима на директории:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1032
#: rc.cpp:2382
#, no-c-format
msgid "Force create mo&de:"
msgstr "Включва&не режима на създаване:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1060
#: rc.cpp:2388 rc.cpp:2391 rc.cpp:2406 rc.cpp:2409 rc.cpp:2433 rc.cpp:2436
#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2460
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1096
#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2397 rc.cpp:2400 rc.cpp:2403 rc.cpp:2442 rc.cpp:2445
#: rc.cpp:2448 rc.cpp:2457 rc.cpp:2484
#, no-c-format
msgid "01234567"
msgstr "01234567"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1209
#: rc.cpp:2412
#, no-c-format
msgid "Masks"
msgstr "Маски"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1226
#: rc.cpp:2415
#, no-c-format
msgid "Directory security mask:"
msgstr "Директория на маска за сигурност:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1240
#: rc.cpp:2421
#, no-c-format
msgid "Security &mask:"
msgstr "&Маска за сигурност:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1254
#: rc.cpp:2427
#, no-c-format
msgid "Direc&tory mask:"
msgstr "М&аска за директория:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1376
#: rc.cpp:2451
#, no-c-format
msgid "Create mas&k:"
msgstr "&Създаване на маска:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1428
#: rc.cpp:2463
#, no-c-format
msgid "ACL"
msgstr "ACL"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1445
#: rc.cpp:2466
#, no-c-format
msgid "&Profile acls"
msgstr "Про&фили acls"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1453
#: rc.cpp:2469
#, no-c-format
msgid "Inherit ac&ls"
msgstr "&Наследяване на acls"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1461
#: rc.cpp:2472
#, no-c-format
msgid "&NT ACL support"
msgstr "Поддръжка на &NT ACL"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1472
#: rc.cpp:2475
#, no-c-format
msgid "Force unkno&wn acl user:"
msgstr "И&зползване на неизвестен потребител acl:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1486
#: rc.cpp:2481
#, no-c-format
msgid "Map acl &inherit"
msgstr "&Асоцииране на наследяването acl"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1527
#: rc.cpp:2490
#, no-c-format
msgid "Inherit permissions from parent directory"
msgstr "Наследяване на правата за достъп от родителската директория"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1535
#: rc.cpp:2493
#, no-c-format
msgid "Allow deletion of readonly files"
msgstr "Разрешаване изтриването на файлове само за четене"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1545
#: rc.cpp:2496
#, no-c-format
msgid "DOS Attribute Mapping"
msgstr "Асоцииране на атрибутите на ДОС"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1562
#: rc.cpp:2499
#, no-c-format
msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
msgstr ""
"&Асоцииране на архивните файлове на ДОС като изпълними файлове на потребителя"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1570
#: rc.cpp:2502
#, no-c-format
msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
msgstr "&Асоцииране на скритите файлове на ДОС като публични изпълними файлове"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1578
#: rc.cpp:2505
#, no-c-format
msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
msgstr ""
"&Асоцииране на системните файлове на ДОС като изпълними файлове на групата"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1586
#: rc.cpp:2508
#, no-c-format
msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
msgstr "Съхраняване на атрибутите на ДОС към разширените атрибути"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1599
#: rc.cpp:2511
#, no-c-format
msgid "OS/2"
msgstr "OS/2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1610
#: rc.cpp:2514
#, no-c-format
msgid "OS/2 style extended attributes support"
msgstr "Поддръжка на разширени атрибути на OS/2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1642
#: rc.cpp:2520
#, no-c-format
msgid "Sync al&ways"
msgstr "&Синхронизиране - винаги"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1650
#: rc.cpp:2523
#, no-c-format
msgid "Strict s&ync"
msgstr "С&триктно синхронизиране"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1658
#: rc.cpp:2526
#, no-c-format
msgid "St&rict allocate"
msgstr "Ст&риктно заделяне"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1666
#: rc.cpp:2529
#, no-c-format
msgid "Use sen&dfile"
msgstr "&Използване на файл за изпращане"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1691
#: rc.cpp:2532
#, no-c-format
msgid "Bloc&k size:"
msgstr "&Размер на блока:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1702
#: rc.cpp:2535
#, no-c-format
msgid "Client-side cachin&g policy:"
msgstr "По&литика за кеш-паметта на клиента:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1713
#: rc.cpp:2538 rc.cpp:2556
#, no-c-format
msgid "bytes"
msgstr "байта"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1721
#: rc.cpp:2541
#, no-c-format
msgid "Write cache si&ze:"
msgstr "&Размер на кеш-паметта за запис:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1730
#: rc.cpp:2544
#, no-c-format
msgid "manual"
msgstr "ръчно"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1735
#: rc.cpp:2547
#, no-c-format
msgid "documents"
msgstr "документи"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1740
#: rc.cpp:2550
#, no-c-format
msgid "programs"
msgstr "програми"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1745
#: rc.cpp:2553
#, no-c-format
msgid "disable"
msgstr "изключване"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1804
#: rc.cpp:2559
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
msgstr "&Максимален брой едновременни връзки:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1876
#: rc.cpp:2568
#, no-c-format
msgid "Hide traili&ng dot"
msgstr "&Скриване на водещата точка"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1886
#: rc.cpp:2571
#, no-c-format
msgid "DOS"
msgstr "ДОС"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1903
#: rc.cpp:2574
#, no-c-format
msgid "&DOS file mode"
msgstr "&Файлов режим на ДОС"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1911
#: rc.cpp:2577
#, no-c-format
msgid "DOS f&ile times"
msgstr "Ф&айлови времена на ДОС"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1919
#: rc.cpp:2580
#, no-c-format
msgid "DOS file time resolution"
msgstr "Анализ на файловите времена на ДОС"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1972
#: rc.cpp:2583
#, no-c-format
msgid "Name Mangling"
msgstr "Филтриране на имената"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1995
#: rc.cpp:2586
#, no-c-format
msgid "Mangling cha&r:"
msgstr "&Знак за филтриране:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2066
#: rc.cpp:2589
#, no-c-format
msgid "Mangled ma&p:"
msgstr "К&арта за филтриране:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2098
#: rc.cpp:2592
#, no-c-format
msgid "Enable na&me mangling"
msgstr "Вкл&ючване на филтрирането на имената"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2114
#: rc.cpp:2595
#, no-c-format
msgid "Man&gle case"
msgstr "&Регистър при филтриране"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2130
#: rc.cpp:2598
#, no-c-format
msgid "Mangling method:"
msgstr "Метод на филтриране:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2139
#: rc.cpp:2601
#, no-c-format
msgid "hash"
msgstr "hash"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2144
#: rc.cpp:2604
#, no-c-format
msgid "hash2"
msgstr "hash2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2172
#: rc.cpp:2607
#, no-c-format
msgid "Preser&ve case"
msgstr "&Запазване на регистъра"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2191
#: rc.cpp:2610
#, no-c-format
msgid "Short pr&eserve case"
msgstr "К&ъсо запазване на регистъра"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2207
#: rc.cpp:2613
#, no-c-format
msgid "Defau&lt case:"
msgstr "По&дразбиращ се регистър:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2216
#: rc.cpp:2616
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr "Малки"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2221
#: rc.cpp:2619
#, no-c-format
msgid "Upper"
msgstr "Главни"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2247
#: rc.cpp:2622 rc.cpp:2664
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2293
#: rc.cpp:2631
#, no-c-format
msgid "Case sensi&tive:"
msgstr "&Чувствителен регистър:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2343
#: rc.cpp:2637
#, no-c-format
msgid "Locki&ng"
msgstr "Закл&ючване"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2360
#: rc.cpp:2640
#, no-c-format
msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
msgstr "&Издаване на заключване (oplocks)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2368
#: rc.cpp:2643
#, no-c-format
msgid "O&plocks"
msgstr "&Заключване"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2411
#: rc.cpp:2646
#, no-c-format
msgid "Oplock contention li&mit:"
msgstr "О&граничение на връзките при заключване:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2422
#: rc.cpp:2649
#, no-c-format
msgid "Le&vel2 oplocks"
msgstr "&Ниво 2 на oplocks"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2432
#: rc.cpp:2652
#, no-c-format
msgid "Fak&e oplocks"
msgstr "&Фалшиви заключвания"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2443
#: rc.cpp:2655
#, no-c-format
msgid "Share mo&des"
msgstr "&Режими на споделяне"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2451
#: rc.cpp:2658
#, no-c-format
msgid "Posi&x locking"
msgstr "Пос&икс заключване"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2467
#: rc.cpp:2661
#, no-c-format
msgid "S&trict locking:"
msgstr "&Стриктно заключване:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2525
#: rc.cpp:2673
#, no-c-format
msgid "Blockin&g locks"
msgstr "&Блокиращо заключване"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2535
#: rc.cpp:2676
#, no-c-format
msgid "Enable lock&ing"
msgstr "&Разрешаване на заключването"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2584
#: rc.cpp:2682
#, no-c-format
msgid "Vfs ob&jects:"
msgstr "О&бекти vfs:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2595
#: rc.cpp:2685
#, no-c-format
msgid "Vfs o&ptions:"
msgstr "П&араметри vfs:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2630
#: rc.cpp:2691
#, no-c-format
msgid "preexec c&lose"
msgstr "&затваряне преди изпълнение"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2638
#: rc.cpp:2694
#, no-c-format
msgid "root pree&xec close"
msgstr "з&атваряне преди изпълнение от администратора"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2663
#: rc.cpp:2697
#, no-c-format
msgid "Pos&texec:"
msgstr "&След изпълнение:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2674
#: rc.cpp:2700
#, no-c-format
msgid "Root pr&eexec:"
msgstr "Пр&еди изпълнение от администратора:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2685
#: rc.cpp:2703
#, no-c-format
msgid "P&reexec:"
msgstr "П&реди изпълнение:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2701
#: rc.cpp:2706
#, no-c-format
msgid "Root &postexec:"
msgstr "С&лед изпълнение от администратора:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2760
#: rc.cpp:2712
#, no-c-format
msgid "Fst&ype:"
msgstr "&Тип fs:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2781
#: rc.cpp:2715
#, no-c-format
msgid "Ma&gic script:"
msgstr "&Магичен скрипт:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2792
#: rc.cpp:2718
#, no-c-format
msgid "&Volume:"
msgstr "&Диск:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2808
#: rc.cpp:2721
#, no-c-format
msgid "Mag&ic output:"
msgstr "М&агичен изход:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2819
#: rc.cpp:2724
#, no-c-format
msgid "Fa&ke directory create times"
msgstr "&Фалшиви времена за създаване на директория"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2827
#: rc.cpp:2727
#, no-c-format
msgid "Ms&dfs root"
msgstr "&Главна директория msdfs"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2835
#: rc.cpp:2730
#, no-c-format
msgid "Setdir command allo&wed"
msgstr "&Разрешаване на установяване на директория"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2843
#: rc.cpp:2733
#, no-c-format
msgid "Do &not descend:"
msgstr "&Без спускане:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2859
#: rc.cpp:2736
#, no-c-format
msgid "Msdfs pro&xy:"
msgstr "П&рокси msdfs:"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
#: rc.cpp:2751
#, no-c-format
msgid "Folder:"
msgstr "Директория:"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 50
#: rc.cpp:2754
#, no-c-format
msgid "S&hare this folder in the local network"
msgstr "&Споделяне на директорията в локалната мрежа"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 92
#: rc.cpp:2757
#, no-c-format
msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
msgstr "&Използване на NFS (Linux/UNIX)"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 103
#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42 rc.cpp:2760
#, no-c-format
msgid "NFS Options"
msgstr "Настройки на NFS"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 122
#: rc.cpp:2763
#, no-c-format
msgid "Pu&blic"
msgstr "Пу&бличен"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
#: rc.cpp:2766
#, no-c-format
msgid "W&ritable"
msgstr "&Запис"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 171
#: rc.cpp:2769
#, no-c-format
msgid "More NFS Op&tions"
msgstr "Допъ&лнителни настройки на NFS"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 200
#: rc.cpp:2772
#, no-c-format
msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
msgstr "И&зползване на Самба (Microsoft(R) Windows(R))"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 211
#: rc.cpp:2775
#, no-c-format
msgid "Samba Options"
msgstr "Настройки на Самба"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 230
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:2778
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 253
#: rc.cpp:2781
#, no-c-format
msgid "P&ublic"
msgstr "П&убличен"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 302
#: rc.cpp:2787
#, no-c-format
msgid "Mor&e Samba Options"
msgstr "Доп&ълнителни настройки на Самба"
#: simple/fileshare.cpp:98
msgid "No NFS server installed on this system"
msgstr "На системата няма инсталиран сървър NFS"
#: simple/fileshare.cpp:104
msgid "No Samba server installed on this system"
msgstr "На системата няма инсталиран сървър Самба"
#: simple/fileshare.cpp:300
msgid "Could not save settings."
msgstr "Настройките не могат да бъдат записани."
#: simple/fileshare.cpp:301
msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде отворен за запис: %2"
#: simple/fileshare.cpp:303
msgid "Saving Failed"
msgstr "Грешка при запис"
#: simple/fileshare.cpp:344
msgid ""
"<h1>File Sharing</h1>"
"<p>This module can be used to enable file sharing over the network using the "
"\"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The latter enables you to "
"share your files with Windows(R) computers on your network.</p>"
msgstr ""
"<h1>Споделяне на файлове</h1>"
"<p>Този модул може да бъде използван, за да се разреши споделянето на файлове "
"по мрежата като се използват услугите \"Network File System\" (NFS) или SMB в "
"Konqueror. Последната услуга ви позволява да споделяте файлове с компютри "
"работещи под Windows.</p>"
#: simple/fileshare.cpp:358
msgid "Share Folder"
msgstr "Споделяне на директория"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
msgid "Allowed Users"
msgstr "Разрешени потребители"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
msgid "All users are in the %1 group already."
msgstr "Всички потребителите вече са в групата \"%1\"."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
msgid "Select User"
msgstr "Избор на потребител"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
msgid "Select a user:"
msgstr "Избор на потребител:"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
msgstr "Потребителят \"%1\" не може да бъде добавен към групата \"%2\"."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
msgstr "Потребителят \"%1\" не може да бъде премахнат от групата \"%2\"."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
msgid "You have to choose a valid group."
msgstr "Моля, изберете валидна група."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
msgid "New file share group:"
msgstr "Нова група за споделяне на файлове:"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
msgid "Add users from the old file share group to the new one"
msgstr "Добавяне на потребители от старата група към новата"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
msgid "Remove users from old file share group"
msgstr "Премахване на потребители от старата група"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
msgid "Delete the old file share group"
msgstr "Изтриване на старата група"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
msgstr "Само потребителите от зададена групата могат да споделят директории"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
msgid "Choose Group..."
msgstr "Избор на група..."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да бъдат премахнати всички потребители от групата "
"\"%1\"?"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита групата \"%1\"?"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
msgid "Deleting group '%1' failed."
msgstr "Грешка при изтриване на групата \"%1\"."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
msgid "Please choose a valid group."
msgstr "Моля, изберете валидна група."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
msgstr "Групата \"%1\" не съществува. Искате ли да бъде създадена?"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "Create"
msgstr "Създаване"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "Do Not Create"
msgstr "Без създаване"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
msgid "Creation of group '%1' failed."
msgstr "Грешка при създаването на група \"%1\"."
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
msgid "There already exists a public entry."
msgstr "Вче има публичен запис."
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
msgid "Host Already Exists"
msgstr "Вече има такъв хост"
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
msgid "Please enter a hostname or an IP address."
msgstr "Моля, въведете име на хост или IP адрес."
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
msgid "No Hostname/IP-Address"
msgstr "Няма зададен хост"
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
msgid "The host '%1' already exists."
msgstr "Вече има хост \"%1\"."
#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
msgid "Unnamed"
msgstr "Unnamed"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
msgid ""
"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;"
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Зададохте <b>публични права за четене</b> за директорията, но потребителят "
"гост <b>%1</b> няма необходимите права за четене."
"<br>Искате ли да продължите, въпреки това?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
msgid ""
"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but the "
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Зададохте <b>публични права за запис</b> за директорията, но потребителят "
"гост <b>%1</b> няма необходимите права за запис."
"<br>Искате ли да продължите, въпреки това?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
msgid ""
"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> "
"for this directory, but the user does not have the necessary write permissions;"
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Зададохте <b>права за запис</b> за потребителя <b>%1</b> "
"за директорията, но той няма необходимите права за запис."
"<br>Искате ли да продължите, въпреки това?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
msgid ""
"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> "
"for this directory, but the user does not have the necessary read permissions;"
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Зададохте <b>права за четене</b> на потребителя <b>%1</b> "
"за директорията, но той няма необходимите права за четене."
"<br>Искате ли да продължите, въпреки това?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
msgid "Error while opening file"
msgstr "Грешка при отваряне на файл"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
msgid "Joining the domain %1 failed."
msgstr "Грешка при присъединяване към домейна \"%1\"."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Моля, въведете парола за потребителя <b>%1</b></qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Грешка при добавяне на потребителя <b>%1</b> списъка на потребителите на "
"Самба.</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
msgstr ""
"Грешка при премахване на потребителя \"%1\" от списъка на потребителите на "
"Самба."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
#, c-format
msgid "Please enter a password for the user %1"
msgstr "Моля, въведете парола за потребителя \"%1\"."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
msgid "Changing the password of the user %1 failed."
msgstr "Грешка при промяната паролата на потребителя \"%1\"."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
msgstr "<h1>Самба</h1>От тук може настроите сървъра Самба."
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
msgid "&Hide"
msgstr "&Скриване"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
msgid "&Veto Oplock"
msgstr "&Вето на заключване"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
msgid ""
"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; do "
"you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Някои от файловете, които избрахте, са скрити, защото започват с точка. "
"Искате ли всички файлове, които започват с точка да бъдат размаркирани?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Files Starting With Dot"
msgstr "Файлове, започващи с точка"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Uncheck Hidden"
msgstr "Размаркиране"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Keep Hidden"
msgstr "Без размаркиране"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
msgid ""
"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string <b>"
"'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
msgstr ""
"<b></b>Някои от файловете, които избрахте, съвпадат с глобалните символи <b>"
"\"%1\"</b>. Искате ли всички файлове, които съвпадат с <b>\"%1\"</b> "
"да бъдат размаркирани?"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Wildcarded String"
msgstr "Низ с глобални символи"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Uncheck Matches"
msgstr "Размаркиране"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Keep Selected"
msgstr "Без размаркиране"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
msgid ""
"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> "
"could not be found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
"\n"
msgstr ""
"<p>Конфигурационният файл на Самба <strong>\"smb.conf\"</strong> "
"не може да бъда намерен.</p>Моля, уверете се, че инсталацията на Самба е "
"наред.\n"
"\n"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
msgid "Specify Location"
msgstr "Местоположение"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
msgid "Get smb.conf Location"
msgstr "Местоположение на smb.conf"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
msgstr "<qt>Файлът <i>%1</i> не може да бъде прочетен.</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
msgid "Could Not Read File"
msgstr "Грешка при четене от файл"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
msgid "Read only"
msgstr "Само за четене"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
msgid "Writeable"
msgstr "Запис"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
msgstr ""
"Параметърът <em>%1</em> не се поддържа от версията на Самба, която имате "
"инсталирана."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
msgid ""
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
"office network."
"<br> It allows everyone to read the list of all your shared directories and "
"printers before a login is required."
msgstr ""
"Използвайте ниво на сигурност <i>ресурс</i>, ако имате малка мрежа."
"<br>Това ще разреши на всички да прочетат списъка със споделените ресурси, "
"преди да се изисква включване."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
msgid ""
"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do not "
"want to allow everyone to read your list of shared directories and printers "
"without a login."
"<p>If you want to run your Samba server as a <b>Primary Domain controller</b> "
"(PDC) you also have to set this option."
msgstr ""
"Използвайте ниво на сигурност <i>потребител</i>, ако имате голяма мрежа. В този "
"случай за да получат достъп до списъка със споделените ресурси, потребителите "
"трябва да се включат."
"<p>Ако искате да стартирате Самба като <b>Главен контролер на домейна</b>"
", също трябва да изберете тази настройка."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
msgid ""
"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
"server, such as an NT box."
msgstr ""
"Използвайте ниво на сигурност <i>сървър</i>, ако имате голяма мрежа и сървъра "
"на Самба трябва да провери потребителското име и паролата, като ги препрати към "
"друг сървър."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
msgid ""
"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
"Primary or Backup Domain Controller."
msgstr ""
"Използвайте ниво на сигурност <i>домейн</i>, ако имате голяма мрежа и сървъра "
"на Самба трябва да провери потребителското име и паролата, като ги препрати към "
"сървър Windows NT, който се явява главен или резервен контролер на домейна."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
msgid ""
"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should act as a domain member in an ADS realm."
msgstr ""
"Използвайте ниво на сигурност <i>ADS</i>, ако имате голяма мрежа и сървъра на "
"Самба работи като член на домейн в област ADS."
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
msgid "&Share"
msgstr "&Ресурс"
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
msgid "You need to be authorized to share directories."
msgstr "Трябва да се оторизирате, за да може да споделяте директории."
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
msgid "File sharing is disabled."
msgstr "Споделянето на файлове е изключено."
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
msgid "Configure File Sharing..."
msgstr "Настройване на споделянето на файлове..."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
msgid "Reading Samba configuration file ..."
msgstr "Четене на конфигурационния файл на Самба..."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
msgid "Reading NFS configuration file ..."
msgstr "Четене на конфигурационния файл на NFS..."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
msgid "Please enter a valid path."
msgstr "Моля, въведете валиден път."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
msgid "Only local folders can be shared."
msgstr "Могат да бъдат споделяни само локални директории."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
msgid "The folder does not exists."
msgstr "Директорията не съществува."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
msgid "Only folders can be shared."
msgstr "Могат да бъдат споделяни само директории."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
msgid "The folder is already shared."
msgstr "Директорията вече е споделена."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
msgstr "Администраторът не разрешава споделяне чрез NFS."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
msgid "Error: could not read NFS configuration file."
msgstr "Грешка при четене на конфигурационния файл на NFS."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
msgstr "Администраторът не разрешава споделяне чрез Самба."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
msgid "Error: could not read Samba configuration file."
msgstr "Грешка при четене на конфигурационния файл на Самба."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
msgid "You have to enter a name for the Samba share."
msgstr "Трябва да въведете има на ресурса за споделяне."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
msgid ""
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>."
"<br> Please choose another name.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Вече има ресурс с името <strong>%1</strong>."
"<br>Моля, изберете друго име.</qt>"