You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po

259 lines
7.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmtwindecoration.po to Azerbaijani
# translation of kcmtwindecoration.po to Azerbaijani Turkish
# kcmtwindecoration.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, YEAR.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
# Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-29 22:34+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <az@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD,Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com"
#: buttons.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Buttons"
msgstr "&Düymələr"
#: buttons.cpp:611
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr ""
#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
"items within the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"Başlıq çubuğu düyməßi əlavə etmək va ya çıxartməq üzvləri mövcud üzvlər "
"arasında <i>sürükləyin</i>."
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "Ölçüləndir"
#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "Bur"
#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Digərlərinin Altında Tut"
#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Digərlərinin Üstündə Tut"
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "Böyüt"
#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "Kiçilt"
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "Bütün Masa Üstlərinə"
#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "Menyu"
#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:90
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr ""
"Pəncərə bəzəyini seçin. Bu, ham pəncərə kanarlarının həm dəpəncərə balığının "
"görünüşünü dəyişdirəcəkdir."
#: twindecoration.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Decoration Options"
msgstr "&Bəzək:"
#: twindecoration.cpp:105
#, fuzzy
msgid "B&order size:"
msgstr "Kənar Böyüklüyü"
#: twindecoration.cpp:108
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:124
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "Pəncərə düymə ip uclarını &göstər"
#: twindecoration.cpp:126
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"Bunu fəallaşdırmaqla pəncərənin düymələrinin ip ucları nümayiş etdiriləcəkdir. "
"İşarət qaldırılsa, heç ip ucu göstərilməyəcəkdir."
#: twindecoration.cpp:130
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "Hazırkı başlıq çubuğu düyməsi &yerini işlət"
#: twindecoration.cpp:132
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
"this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:163
msgid "&Window Decoration"
msgstr "Pəncərə &Bəzəkləri"
#: twindecoration.cpp:164
msgid "&Buttons"
msgstr "&Düymələr"
#: twindecoration.cpp:182
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr "kcmtwindecoration"
#: twindecoration.cpp:183
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "Pəncərə Bəzəyi İdarə Modulu"
#: twindecoration.cpp:185
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
msgid "TDE 2"
msgstr "TDE 2"
#: twindecoration.cpp:266
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:267
msgid "Normal"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:268
msgid "Large"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Very Large"
msgstr "Kənar böyüklüyü: Çox Qalın"
#: twindecoration.cpp:270
msgid "Huge"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:271
msgid "Very Huge"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Oversized"
msgstr "Ölçüləndir"
#: twindecoration.cpp:591
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
"different options specific for each theme.</p>"
"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>Pəncərə İdarəçisi Bəzəkləri</h1>"
"<p>Bu modul yardımıyla pəncərələrin kənar dekorasiyalarını, başlıq düymələrinin "
"mövqelərini və bir çox qurğunu dəyişdirə bilərsiniz.</p>"
"Pəncərə dekorasiyanız üçün bir örtük seçmək üçün aşağıdakı örtüklərdən birini "
"seçib \"Tədbiq Et\" düyməsinə basın. Əgər qurğuları saxlamaq istəmirsinizsə "
"\"Sıfırla\" düyməsinə basaraq dəyişiklikləri ləğv edə bilərsiniz."
"<p>Hər örtüyü \"uraşdır [...]\" səkməsində quraşdıra bilərsiniz. Hər örtük üçün "
"fərqli seçimlər mövcuddur.</p>"
"<p>Mövcuddursa, \"Ümumi Qurğular\" səkməsində \"Xüsusi başlıq çubuğu mövqeyi "
"işlət\" düyməsinə basaraq \"Düymələr\" səkməsini fəallaşdıra bilərsiniz. "
"\"Düymələr\" səkməsində isə düymələrin yerlərini istədiyiniz kimi dəyişdirə "
"ilərsiniz.</p>"
#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"Nümayiş mövcud deyil.\n"
"Böyük ehtimalla əlavə\n"
"yüklənirkən xəta yaranıb."
#: preview.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Active Window"
msgstr "Fəal pəncərə"
#: preview.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Inactive Window"
msgstr "Qeyri-fəal pəncərə"
#~ msgid "Spacer"
#~ msgstr "Ayırıcı"
#~ msgid "Titlebar Button Positions"
#~ msgstr "Başlıq Çubuğundakı Düymələrin Mövqeləri"
#~ msgid "Border size: Tiny"
#~ msgstr "Kənar böyüklüyü: İncə"
#~ msgid "Border size: Normal"
#~ msgstr "Kənar böyüklüyü: Normal"
#~ msgid "Border size: Large"
#~ msgstr "Kənar böyüklüyü: Qalın"
#~ msgid "Border size: Huge"
#~ msgstr "Kənar böyüklüyü: Nəhəng"
#~ msgid "Border size: Very Huge"
#~ msgstr "Kənar böyüklüyü: Çox Nəhəng"
#~ msgid "Border size: Oversized"
#~ msgstr "Kənar böyüklüyü: Həddindən artıq böyüdülmüş"