You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdegames/kpoker.po

389 lines
7.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kpoker.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpoker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:39+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"
#: betbox.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Adjust Bet"
msgstr "Зрабіць стаўку"
#: betbox.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Fold"
msgstr "Згарнуць"
#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
#, fuzzy
msgid "You"
msgstr "Вы"
#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
#, fuzzy
msgid "&Deal"
msgstr "Раздаць"
#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
#, fuzzy, c-format
msgid "You won %1"
msgstr "Вы выйгралі %1"
#: kpoker.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Continue the round"
msgstr "Працягнуць раўнд"
#: kpoker.cpp:311
#, fuzzy
msgid "The current pot"
msgstr "На кону"
#: kpoker.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
msgstr "Пстрыкніце па кнопцы \"Раздаць\", каб змяніць стаўку"
#: kpoker.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Clicking on draw means you are out"
msgstr "Пстрыкніце па кнопцы \"Раздаць\", каб змяніць кінуць карты"
#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Nobody"
msgstr "Ніхто"
#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
#, fuzzy
msgid "Nothing"
msgstr "Не"
#: kpoker.cpp:689
#, fuzzy, c-format
msgid "Pot: %1"
msgstr "Банк: %1"
#: kpoker.cpp:810
#, fuzzy
msgid "%1 won %2"
msgstr "%1 выйграў %2"
#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
#, fuzzy
msgid "&Deal New Round"
msgstr "Пачаць новы раўнд"
#: kpoker.cpp:891
#, fuzzy
msgid "&See!"
msgstr "Адкрыць"
#: kpoker.cpp:901
#, fuzzy
msgid "&Draw New Cards"
msgstr "Здаць карты зноўку"
#: kpoker.cpp:927
#, fuzzy
msgid "One Pair"
msgstr "адна пара"
#: kpoker.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Two Pairs"
msgstr "дубль"
#: kpoker.cpp:935
#, fuzzy
msgid "3 of a Kind"
msgstr "тройка"
#: kpoker.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Straight"
msgstr "Стріт"
#: kpoker.cpp:943
#, fuzzy
msgid "Flush"
msgstr "Флэш"
#: kpoker.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Full House"
msgstr "Фулл-хаўс"
#: kpoker.cpp:951
#, fuzzy
msgid "4 of a Kind"
msgstr "кары"
#: kpoker.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Straight Flush"
msgstr "Стріт-флэш"
#: kpoker.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Royal Flush"
msgstr "флэш-раяль"
#: kpoker.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "You Lost"
msgstr "Вы прайгралі"
#: kpoker.cpp:1000
#, fuzzy
msgid ""
"Oops, you went bankrupt.\n"
"Starting a new game.\n"
msgstr ""
"Вось вы і згалелі.\n"
"Пачнем па новай.\n"
#: kpoker.cpp:1075
#, fuzzy
msgid "You won %1!"
msgstr "Вы выйгралі %1 !"
#: kpoker.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Game Over"
msgstr "Канец гульні"
#: kpoker.cpp:1186
#, fuzzy
msgid ""
"You are the only player with money!\n"
"Switching to one player rules..."
msgstr ""
"Грошы засталіся толькі ў вас!\n"
"Пачынаем гульню адзін на адзін..."
#: kpoker.cpp:1188
#, fuzzy
msgid "You Won"
msgstr "Вы выйгралі"
#: main.cpp:25
#, fuzzy
msgid "TDE Poker Game"
msgstr "Гульня ў покер для TDE"
#: main.cpp:29
#, fuzzy
msgid "KPoker"
msgstr "Покер"
#: main.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"For a full list of credits see helpfile\n"
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
msgstr ""
"Поўны спіс падазяк гл. файл дапамогі\n"
"Прысылайце аўтару свае пажаданні і паведамленні аб памылках"
#: main.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Code for poker rules"
msgstr "Покер"
#: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Current maintainer"
msgstr "Бягучы распрацоўнік"
#: main.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Original author"
msgstr "Аўтар"
#: newgamedlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Try loading a game"
msgstr "Паспрабуйце загрузіць гульню"
#: newgamedlg.cpp:58
#, fuzzy
msgid "The following values are used if loading from config fails"
msgstr ""
"Калі не атрымоўваецца загрузіць файл налад, будуць скарыстаныя наступныя "
"велічыні"
#: newgamedlg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "How many players do you want?"
msgstr "Колькіх гульцоў?"
#: newgamedlg.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Your name:"
msgstr "Ваша імя:"
#: newgamedlg.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Players' starting money:"
msgstr "Стартавая сума:"
#: newgamedlg.cpp:84
#, fuzzy
msgid "The names of your opponents:"
msgstr "Імёны партнёраў:"
#: newgamedlg.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Show this dialog every time on startup"
msgstr "Усякі раз выводзіць гэты дыялог у пачатку гульні"
#: newgamedlg.cpp:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Computer %1"
msgstr "Кампутар %1"
#: newgamedlg.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Player"
msgstr "Гулец"
#: optionsdlg.cpp:44
#, fuzzy
msgid "All changes will be activated in the next round."
msgstr "Усё змены будуць задзейнічаныя ў наступным ходзе."
#: optionsdlg.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Draw delay:"
msgstr "Затрымка пры раздачы:"
#: optionsdlg.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Maximal bet:"
msgstr "Максімальная стаўка:"
#: optionsdlg.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Minimal bet:"
msgstr "Мінімальная стаўка:"
#: playerbox.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Held"
msgstr "Пакінутая"
#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Money of %1"
msgstr "Грошы %1"
#: playerbox.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Cash: %1"
msgstr "Гатоўка: %1"
#: playerbox.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "Скінуць"
#: playerbox.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Cash per round: %1"
msgstr "Грошай на кон: %1"
#: playerbox.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Bet: %1"
msgstr "Стаўка: %1"
#: top.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Soun&d"
msgstr "Гук"
#: top.cpp:94
#, fuzzy
msgid "&Blinking Cards"
msgstr "Мігаценне"
#: top.cpp:98
#, fuzzy
msgid "&Adjust Bet is Default"
msgstr "Па змаўчанні змяняем стаўку"
#: top.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Draw"
msgstr "Раздача"
#: top.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Exchange Card 1"
msgstr "Змяніць карту 1"
#: top.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Exchange Card 2"
msgstr "Змяніць карту 2"
#: top.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Exchange Card 3"
msgstr "Змяніць карту 3"
#: top.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Exchange Card 4"
msgstr "Змяніць карту 4"
#: top.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Exchange Card 5"
msgstr "Змяніць карту 5"
#: top.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Do you want to save this game?"
msgstr "Захаваць гэтую гульню?"
#: top.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Last hand: "
msgstr "Апошняе рука: "
#: top.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Last winner: "
msgstr "Апошні які выйграў: "
#: top.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Click a card to hold it"
msgstr "Адзначце карту, каб пакінуць яе"