You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kcmaudiocd.po

273 lines
7.0 KiB

# translation of kcmaudiocd.po to Czech
# translation of kcmaudiocd.po to
# translation of kcmaudiocd.po to
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Michal Škrobák <skrobak@wo.cz>, 2003.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 11:27+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl,Michal Škrobák"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
#: kcmaudiocd.cpp:40
msgid "Report errors found on the cd."
msgstr "Nahlašovat chyby nalezené na CD."
#: kcmaudiocd.cpp:54
msgid "%1 Encoder"
msgstr "Enkodér %1"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "kcmaudiocd"
msgstr "kcmaudiocd"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
msgstr "Pomocný protokol TDE pro zvuková CD"
#: kcmaudiocd.cpp:88
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
msgstr "(c) 2000 - 2005 vývojáři AudioCD modulu"
#: kcmaudiocd.cpp:90
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Současný správce"
#: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "Skvělý umělec - ukázkový audio soubor.wav"
#: kcmaudiocd.cpp:262
msgid ""
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this "
"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
"Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent "
"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
msgstr ""
"<h1>Zvuková CD</h1> Klient pro zvukové CD umožňuje snadno ukládat obsah "
"zvukových CD nebo DVD disků do formátů WAV, MP3 nebo Ogg Vorbis. Klient je "
"spuštěn zadáním <i>\"audiocd:/\"</i> do lišty umístění v Konqueroru. V tomto "
"ovládacím modulu je možné nastavit všechny možnosti klienta jako kódování, "
"hledání v CDDB databázi a nastavení zařízení. Je třeba poznamenat, že "
"kódování do formátů MP3 a Ogg Vorbis je k dispozici pouze v případě, že máte "
"TDE přeložené s podporou nejnovějších verzí knihoven LAME nebo Ogg Vorbis."
#: audiocdconfig.ui:50
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Obecné"
#: audiocdconfig.ui:78
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "Priorita kodéru"
#: audiocdconfig.ui:109
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "Nejvyšší"
#: audiocdconfig.ui:117
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "Nejnižší"
#: audiocdconfig.ui:128
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: audiocdconfig.ui:144
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"
#: audiocdconfig.ui:147
#, no-c-format
msgid ""
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
msgstr ""
"Zadejte umístění pro zařízení, které chcete používat. Obvykle se jedná o "
"soubor ve složce /dev, který reprezentuje vaši CD nebo DVD mechaniku."
#: audiocdconfig.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Specify CD device:"
msgstr "Zadat &CD zařízení:"
#: audiocdconfig.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
"automatically"
msgstr ""
"Zaškrtněte, pokud chcete vybrat jiné než automaticky určené CD zařízení."
#: audiocdconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "Use &error correction when reading the CD"
msgstr "Použít kor&ekci chyb při čtení z CD"
#: audiocdconfig.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
msgstr ""
"Zrušíte-li tuto volbu, tak se klient pokusí nepoužívat opravu chyb, což je "
"vhodné pro čtení poškozených CD médií. Je však nutné upozornit, že tato "
"funkce může v některých případech způsobit problémy, takže je zde možné ji "
"vypnout."
#: audiocdconfig.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Skip on errors"
msgstr "Pře&skakovat chyby"
#: audiocdconfig.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Names"
msgstr "&Názvy"
#: audiocdconfig.ui:221
#, no-c-format
msgid "File Name (without extension)"
msgstr "Název souboru (bez přípony)"
#: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486
#, no-c-format
msgid "The following macros will be expanded:"
msgstr "Následující makra budou rozbalena:"
#: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
#: audiocdconfig.ui:256
#, no-c-format
msgid "Track Number"
msgstr "Číslo stopy"
#: audiocdconfig.ui:264
#, no-c-format
msgid "%{title}"
msgstr "%{title}"
#: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: audiocdconfig.ui:280
#, no-c-format
msgid "Track Title"
msgstr "Název stopy"
#: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534
#, no-c-format
msgid "Album Artist"
msgstr "Umělec alba"
#: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518
#, no-c-format
msgid "%{year}"
msgstr "%{year}"
#: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558
#, no-c-format
msgid "%{albumtitle}"
msgstr "%{albumtitle}"
#: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542
#, no-c-format
msgid "Album Title"
msgstr "Název alba"
#: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550
#, no-c-format
msgid "%{genre}"
msgstr "%{genre}"
#: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510
#, no-c-format
msgid "%{albumartist}"
msgstr "%{albumartist}"
#: audiocdconfig.ui:336
#, no-c-format
msgid "%{number}"
msgstr "%{number}"
#: audiocdconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid "Name Regular Expression Replacement"
msgstr "Pojmenovat nahrazení regulárním výrazem"
#: audiocdconfig.ui:364
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Výběr:"
#: audiocdconfig.ui:372
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"Regulární výraz použitý na všechny názvy souborů. Například pomocí výběru \" "
"\" a nahrazení \"_\" nahradíte všechny mezery za podtržítka.\n"
#: audiocdconfig.ui:384
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Vstup:"
#: audiocdconfig.ui:392
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Výstup:"
#: audiocdconfig.ui:400
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Příklad"
#: audiocdconfig.ui:434
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Nahradit za:"
#: audiocdconfig.ui:475
#, no-c-format
msgid "Album Name"
msgstr "Název alba"