You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ko/messages/tdenetwork/tdefileshare.po

4587 lines
123 KiB

# translation of tdefileshare.po to Korean
# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
# root <root@localhost.localdomain>, 2005.
# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefileshare\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 14:07+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
msgstr "옵션 <em>%1</em> 이(가) 사용자의 삼바 버전에서 지원되지 않습니다."
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
msgid "&Hide"
msgstr "숨기기(&H)"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:706
#, no-c-format
msgid "&Veto"
msgstr "Veto(&V)"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
msgid "&Veto Oplock"
msgstr "Veto Oplock(&V)"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
msgid ""
"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; "
"do you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
msgstr ""
"<qt>선택한 파일들의 이름이 점(.)으로 시작하기 때문에 숨겨져 있습니다; 점으로 "
"시작하는 모든 파일을 선택해제 하시겠습니까?<br>('아니오'로 하면, 아무 파일도 "
"선택해제 하지 않습니다.)</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Files Starting With Dot"
msgstr "점(.)으로 시작하는 파일"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Uncheck Hidden"
msgstr "숨김 파일 선택 해제"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Keep Hidden"
msgstr "숨김"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
#, fuzzy
msgid ""
"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string "
"<b>'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
msgstr ""
"<b></b>선택한 파일들의 이름이 Wildcard문자열 <b>'%1'</b>와(과) 일치합니다; "
"<b>'%1'</b>와(과) 일치하는 파일 모두를 체크해제하시겠습니까? <br>('아니오'를 "
"선택하면, '%1'에 일치하는 아무 파일도 체크해제되지 않습니다.)"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Wildcarded String"
msgstr "Wildcard 문자열"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Uncheck Matches"
msgstr "일치하는 것 선택 해제"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Keep Selected"
msgstr "선택한 것 유지"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
msgid ""
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
"office network.<br> It allows everyone to read the list of all your shared "
"directories and printers before a login is required."
msgstr ""
"홈 네트워크나 작은 사무실 네트워크를 가지고 있다면 <i>공유</i> 보안 레벨을 사"
"용하십시오.<br> 그러면, 로그인이 요구되기 전에 모든 사용자들이 여러분이 공유"
"한 디렉터리들과 프린터들을 읽을 수가 있게됩니다."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
msgid ""
"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do "
"not want to allow everyone to read your list of shared directories and "
"printers without a login.<p>If you want to run your Samba server as a "
"<b>Primary Domain controller</b> (PDC) you also have to set this option."
msgstr ""
"보다 큰 네트워크를 가지고 있거나 모든 사용들이자 로그인 없이 여러분의 공유 디"
"렉터리와 프린터를 보지 못하게 하려면 <i>사용자</i> 보안 레벨을 사용하십시오."
"<p>또한, 삼바 서버를 <b>주요 도메인 제어기</b> (PDC)로 실행하고 싶다면 이 옵"
"션을 선택하십시오."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
msgid ""
"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
"server, such as an NT box."
msgstr ""
"거대한 네트워크를 가지고 있고 NT 박스처럼 사용자 이름/비밀번호를 다른 SMB 서"
"버로 보냄으로써 확인하게 하려면 <i>서버</i> 보안 레벨을 사용하십시오."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
msgid ""
"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
"Primary or Backup Domain Controller."
msgstr ""
"거대한 네트워크를 가지고 있고 사용자 이름/비밀번호를 Windows NT 주요 또는 백"
"업 도메인 제어기로 보냄으로써 확인하게 하려면 <i>도메인</i> 보안 레벨을 사용"
"하십시오."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
msgid ""
"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should act as a domain member in an ADS realm."
msgstr ""
"거대한 네트워크를 가지고 있고 삼바 서버가 ADS 구역에서 도메인 주으이 하나로 "
"작동해야 한다면 <i>ADS</i> 보안 레벨을 사용하십시오."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1373
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:959
#, no-c-format
msgid "Security"
msgstr "보안"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2631
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Logging"
msgstr "로그인 중"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2925
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1622
#, no-c-format
msgid "Tuning"
msgstr "튜닝"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4219
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1828
#, no-c-format
msgid "Filenames"
msgstr "파일명"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4410
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2306
#, no-c-format
msgid "Locking"
msgstr "잠금"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3438
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "인쇄"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4934
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5204
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313
#, no-c-format
msgid "Logon"
msgstr "로그온"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5930
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316
#, no-c-format
msgid "Protocol"
msgstr "프로토콜"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4676
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319
#, no-c-format
msgid "Charset"
msgstr "문자셋"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5289
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322
#, no-c-format
msgid "Socket"
msgstr "소켓"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5517
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6427
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328
#, no-c-format
msgid "Browsing"
msgstr "탐색"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7520
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2729
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "기타"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3582
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7356
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334
#, no-c-format
msgid "Commands"
msgstr "명령"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
msgid "Error while opening file"
msgstr "파일 여는 중 오류"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
msgid "Joining the domain %1 failed."
msgstr "도메인 %1 등록 실패."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>사용자 <b>%1</b>의 비밀번호를 입력하십시오.</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
msgstr "<qt>삼바 사용자 데이터베이스에 사용자 <b>%1</b> 추가하기 실패.</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
msgstr "삼바 사용자 데이터베이스로부터 사용자 %1 제거 실패."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
#, c-format
msgid "Please enter a password for the user %1"
msgstr "사용자 %1의 비밀번호를 입력하십시오"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
msgid "Changing the password of the user %1 failed."
msgstr "사용자 %1의 비밀번호 변경 실패."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
msgstr "<h1>삼바 설정</h1> 여기서 사용자의 삼바 서버를 설정할 수 있습니다."
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
msgid ""
"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;<br>do "
"you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>이 디렉터리에 <b>공개 읽기 접근</b>을 지정했지만, 게스트 계정 <b>%1</b>은"
"(는) 필요한 읽기 권한이 없습니다;<br>계속하시겠습니까?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
msgid ""
"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but "
"the guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>이 디렉터리에 <b>공개 쓰기 접근</b>을 지정했지만, 게스트 계정 <b>%1</b>은"
"(는) 필요한 읽기 권한이 없습니다;<br>계속하시겠습니까?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
msgid ""
"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> for this "
"directory, but the user does not have the necessary write permissions;<br>do "
"you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>이 디렉터리에 대해 <b>쓰기 접근</b>을 사용자 <b>%1</b>에게 지정했지만, 해"
"당 사용자는 필요한 권한이 없습니다;<br>계속 하시겠습니까?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
msgid ""
"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> for this "
"directory, but the user does not have the necessary read permissions;<br>do "
"you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>이 디렉터리에 대해 <b>읽기 접근</b>을 사용자 <b>%1</b>에게 지정했지만, 해"
"당 사용자는 필요한 권한이 없습니다;<br>계속 하시겠습니까?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:943
#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&Users"
msgstr "사용자(&U)"
#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
msgid "Unnamed"
msgstr "이름 없음"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
msgid ""
"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> could not be "
"found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
"\n"
msgstr ""
"<p>삼바 설정 파일 <strong>'smb.conf'</strong>을(를) 찾을 수 업습니다;</p>삼바"
"를 설치했는지 확인하십시오.\n"
"\n"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
msgid "Specify Location"
msgstr "위치 지정"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
msgid "Get smb.conf Location"
msgstr "smb.conf 위치 얻기"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
msgstr "<qt>파일 <i>%1</i> 을(를) 읽을 수 없습니다.</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
msgid "Could Not Read File"
msgstr "파일을 읽을 수 없습니다"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
msgid "Read only"
msgstr "읽기 전용"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
msgid "Writeable"
msgstr "쓰기 가능"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
msgid "Admin"
msgstr "관리자"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:41
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Reject"
msgstr "거부"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 simple/groupconfiggui.ui:112
#, no-c-format
msgid "Add User"
msgstr "사용자 추가"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:230
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:103
#, no-c-format
msgid "NFS Options"
msgstr "NFS 옵션"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:50 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Host Properties"
msgstr "호스트 등록정보"
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
msgid "There already exists a public entry."
msgstr "공개 항목이 이미 존재합니다."
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
msgid "Host Already Exists"
msgstr "호스트 이미 존재"
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
msgid "Please enter a hostname or an IP address."
msgstr "IP 주소의 호스트 이름을 입력하십시오."
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
msgid "No Hostname/IP-Address"
msgstr "호스트 이름/IP 주소가 없습니다"
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
msgid "The host '%1' already exists."
msgstr "호스트 '%1'이(가) 이미 존재합니다."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
msgid "Reading Samba configuration file ..."
msgstr "삼바 설정 파일 읽는 중..."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
msgid "Reading NFS configuration file ..."
msgstr "NFS설정 파일 읽는 중..."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
msgid "Please enter a valid path."
msgstr "올바른 경로를 입력하십시오."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
msgid "Only local folders can be shared."
msgstr "로컬 디렉터리만 공유할 수 있습니다."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
msgid "The folder does not exists."
msgstr "디렉터리가 존재하지 않습니다."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
msgid "Only folders can be shared."
msgstr "디렉터리만 공유할 수 있습니다."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
msgid "The folder is already shared."
msgstr "이미 공유된 디렉터리 입니다."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
msgstr "관리자가 NFS로 공유하도록 허용하지 않았습니다."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
msgid "Error: could not read NFS configuration file."
msgstr "오류: NFS 설정 파일을 읽을 수 없습니다."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
msgstr "관리자가 삼바로 공유하도록 허용하지 않았습니다."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
msgid "Error: could not read Samba configuration file."
msgstr "오류: 삼바 설정 파일을 읽을 수 없습니다."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
msgid "You have to enter a name for the Samba share."
msgstr "삼바 공유의 이름을 입력해야 합니다."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
msgid ""
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>.<br> Please "
"choose another name.</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>%1</strong>(이)라는 이름의 공유가 이미 존재합니다.<br> 다른 이름"
"을 선택하십시오.</qt>"
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
msgid "&Share"
msgstr "공유(&S)"
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
msgid "You need to be authorized to share directories."
msgstr "디렉터리를 공유할 권한이 필요합니다."
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
msgid "File sharing is disabled."
msgstr "파일 공유가 중지되었습니다."
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
msgid "Configure File Sharing..."
msgstr "파일 공유 설정..."
#: simple/fileshare.cpp:99
msgid "No NFS server installed on this system"
msgstr "이 시스템에 설치된 NFS 서버 없음"
#: simple/fileshare.cpp:105
msgid "No Samba server installed on this system"
msgstr "이 시스템에 설치된 삼바 서버 없음"
#: simple/fileshare.cpp:301
msgid "Could not save settings."
msgstr "설정을 저장할 수 없습니다."
#: simple/fileshare.cpp:302
msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
msgstr "쓰기위해 파일 '%1'을(를) 열 수 없습니다: %2"
#: simple/fileshare.cpp:304
msgid "Saving Failed"
msgstr "저장 실패"
#: simple/fileshare.cpp:345
msgid ""
"<h1>File Sharing</h1><p>This module can be used to enable file sharing over "
"the network using the \"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The "
"latter enables you to share your files with Windows(R) computers on your "
"network.</p>"
msgstr ""
"<h1>파일 공유</h1><p>이 모듈은 \"네트워크 파일 시스템\" (NFS) 이나 컹커러의 "
"SMB를 사용하여 네트워크에서 파일을 공유할 수 있게 해줍니다. 특히 후자의 경우 "
"파일을 윈도우 시스템과 공유할 수 있게 해줍니다.</p>"
#: simple/fileshare.cpp:359
msgid "Share Folder"
msgstr "공유 디렉터리"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
msgid "Allowed Users"
msgstr "허용된 사용자"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
msgid "All users are in the %1 group already."
msgstr "모든 사용자가 이미 %1 그룹에 있습니다."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
msgid "Select User"
msgstr "사용자 선택"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
msgid "Select a user:"
msgstr "사용자 선택:"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
msgstr "사용자 '%1'을(를) 그룹 '%2'에 추가할 수 없습니다"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
msgstr "사용자 '%1'을(를) 그룹 '%2'으로부터 제거할 수 없습니다"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
msgid "You have to choose a valid group."
msgstr "유효한 그룹을 선택해야만 합니다."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
msgid "New file share group:"
msgstr "새로운 파일 그룹:"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
msgid "Add users from the old file share group to the new one"
msgstr "예전 파일 공유 그룹으로부터 새로운 곳에 사용자 추가"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
msgid "Remove users from old file share group"
msgstr "예전 파일 공유 그룹으로부터 사용자 제거"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
msgid "Delete the old file share group"
msgstr "예전 파일 공유 그룹 삭제"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:335 simple/groupconfiggui.ui:55
#, no-c-format
msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
msgstr "'%1' 그룹의 사용자들만 디렉터리를 공유하도록 허용되었습니다."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:337 simple/groupconfiggui.ui:68
#, no-c-format
msgid "Users of '%1' Group"
msgstr "'%1' 그룹의 사용자"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:339 simple/groupconfiggui.ui:166
#, no-c-format
msgid "Change Group..."
msgstr "그룹 변경..."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
msgstr "현재 그룹의 사용자들만이 공유 디렉터리에 허용됨"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
msgid "Choose Group..."
msgstr "그룹 선택..."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
msgstr "그룹 '%1'으로부터 모든 사용자를 제거하시겠습니까?"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
msgstr "그룹 '%1'을(를) 정말로 삭제하시겠습니까?"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
msgid "Deleting group '%1' failed."
msgstr "그룹 '%1' 삭제에 실패했습니다."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
msgid "Please choose a valid group."
msgstr "유효한 그룹을 선택해주십시오."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
msgstr "이 그룹 '%1'은(는) 존재하지 않습니다. 생성하시겠습니까?"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "Create"
msgstr "생성"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "Do Not Create"
msgstr "생성 안 함"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
msgid "Creation of group '%1' failed."
msgstr "그룹 '%1' 생성 실패"
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "User Settings"
msgstr "사용자 설정"
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Valid users:"
msgstr "유효한 사용자(&V):"
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "&Admin users:"
msgstr "관리 사용자(&A):"
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Invalid users:"
msgstr "유효하지 않은 사용자(&I):"
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:202
#, no-c-format
msgid "&Write list:"
msgstr "쓰기 목록(&W):"
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:231
#, no-c-format
msgid "&Read list:"
msgstr "읽기 목록(&R):"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Access Modifiers"
msgstr "접근 수정자"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Access Permissions"
msgstr "접근 권한"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "기타"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:115
#, no-c-format
msgid "Read"
msgstr "읽기"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:139
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2613
#, no-c-format
msgid "Exec"
msgstr "실행"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:151
#, no-c-format
msgid "Write"
msgstr "쓰기"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:235
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:649
#, no-c-format
msgid "Owner"
msgstr "소유자"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:259
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:660
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "그룹"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:283
#, no-c-format
msgid "Sticky"
msgstr "고정"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:295
#, no-c-format
msgid "Set GID"
msgstr "GID 설정"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:307
#, no-c-format
msgid "Set UID"
msgstr "UID 설정"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:319
#, no-c-format
msgid "Special"
msgstr "특수"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:346
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1066
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2903
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Groups"
msgstr "그룹 선택"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:136
#, no-c-format
msgid "Selec&t Groups"
msgstr "그룹 선택(&T)"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:151
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:665
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:813
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:989
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1167
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:572
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:51
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:72
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:162
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:73
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:82
#, no-c-format
msgid "GID"
msgstr "그룹 ID"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:201
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:104
#, no-c-format
msgid "Acc&ess"
msgstr "접근(&E)"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:226
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "&Default"
msgstr "기본값(&D)"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:248
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "&Read access"
msgstr "읽기 접근(&R)"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:267
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Write access"
msgstr "쓰기 접근(&W)"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:286
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Admin access"
msgstr "관리자 접근(&A)"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:305
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "&No access at all"
msgstr "접근 안함(&N)"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid "&Kind of Group"
msgstr "그룹 종류(&K)"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:343
#, no-c-format
msgid "&UNIX group"
msgstr "유닉스 그룹(&U)"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "NI&S group"
msgstr "NIS 그룹(&S)"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "UNIX and NIS gr&oup"
msgstr "유닉스와 NIS 그룹(&O)"
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Join Domain"
msgstr "도메인에 등록"
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:109
#, no-c-format
msgid "&Verify:"
msgstr "증명(&V):"
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "비밀번호(&P):"
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:131
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "사용자 이름(&U):"
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:142
#, no-c-format
msgid "Domain co&ntroller:"
msgstr "도메인 제어기(&N):"
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:153
#, no-c-format
msgid "&Domain:"
msgstr "도메인(&D):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
"<p>\n"
"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
"configured as Samba users.\n"
"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
"<p>\n"
"To add new Samba users simply press the <em>&lt; add</em> button.\n"
"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
"<p>\n"
"To remove Samba users click the <em>&gt; remove</em> button.\n"
"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba "
"users.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"여기서 smbpasswd에 저장된 삼바 사용자를 편집할 수 있습니다.\n"
"<p>\n"
"모든 삼바 사용자는 유닉스 사용자와 일치합니다.\n"
"오른쪽에 passwd 파일에 존재하지만 ,삼바 사용자로 설정되지는 않은 모든 유닉스 "
"사용자를 볼 수 있습니다.\n"
"왼쪽이 삼바 사용자 입니다.\n"
"<p>\n"
"새로운 삼바 사용자를 추가하려면 <em>&lt; 추가</em> 버튼을 누르십시오.\n"
"선택된 유닉스 사용자가 삼바 사용자가 되며 유닉스 사용자 목록에서는 제거됩니"
"다. (하지만 여전히 유닉스 사용자로 남아 있습니다.)\n"
"<p>\n"
"삼바 사용자를 제거하려면 <em>&gt; 제거</em> 버튼을 누르십시오.\n"
"선택된 삼바 사용자는 smbpasswd 파일에서 제거되고,\n"
"오른쪽에 삼바 사용자가 아닌 유닉스 사용자로 다시 나타납니다.\n"
"</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:80
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:58
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Base Settings"
msgstr "기본 설정(&B)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:117
#, no-c-format
msgid "Samba config file:"
msgstr "삼바 설정 파일:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:136
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "불러오기(&L)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:150
#, no-c-format
msgid "Server Identification"
msgstr "서버 ID"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wor&kgroup:"
msgstr "작업 그룹(&K):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:186
#, no-c-format
msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
msgstr "작업 그룹/도메인 이름을 입력하십시오."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:216
#, no-c-format
msgid "Server strin&g:"
msgstr "서버 문자열(&G):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:231
#, no-c-format
msgid "NetBIOS name:"
msgstr "NetBIOS 이름:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:248
#, no-c-format
msgid "Securit&y Level"
msgstr "보안 레벨(&Y)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:283
#, no-c-format
msgid "Share"
msgstr "공유"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:286
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:304
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:319
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:346
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:778
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1452
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1467
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1509
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1603
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6097
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+ "
msgstr "Alt+"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:301
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "사용자"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:316
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2475
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "서버"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:331
#, no-c-format
msgid "Domai&n"
msgstr "도메인(&N)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:343
#, no-c-format
msgid "ADS"
msgstr "ADS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:368
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
"office network.<br> It allows everyone to read all share names before a "
"login is required."
msgstr ""
"홈 네트워크나 소규모 사무실 네트워크의 일부분 이라면 <i>공유</i> 보안 레벨을 "
"사용하십시오.<br> 이것은 모든 사용자가 로그인 하기 전에 모든 공유 이름을 읽"
"을 수 있도록 합니다."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:391
#, no-c-format
msgid "Further Options"
msgstr "추가 옵션"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:415
#, no-c-format
msgid "Password server address/name:"
msgstr "비밀번호 서버 주소/이름:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:441
#, no-c-format
msgid "Real&m:"
msgstr "구역(&M):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:459
#, no-c-format
msgid "Allo&w guest logins"
msgstr "Guest 로그인 허용(&W)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:496
#, no-c-format
msgid "Guest acc&ount:"
msgstr "Guest 계정(&O):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:585
#, no-c-format
msgid "For detailed help about every option please look at:"
msgstr "모든 옵션에 대한 자세한 도움말을 보시려면 이곳을 참고하십시오:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:604
#, no-c-format
msgid "man:smb.conf"
msgstr "man:smb.conf"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:650
#, no-c-format
msgid "&Shares"
msgstr "공유(&S)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:676 simple/controlcenter.ui:303
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "경로"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:687
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:835
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:124
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "코멘트"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:742
#, no-c-format
msgid "Edit Defau&lts..."
msgstr "기본설정 편집(&L)..."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:767
#, no-c-format
msgid "Add &New Share..."
msgstr "새로운 공유 추가(&N)..."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:775
#, no-c-format
msgid "Edit Share..."
msgstr "공유 편집..."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:786
#, no-c-format
msgid "Re&move Share"
msgstr "공유 제거(&M)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:798
#, no-c-format
msgid "Prin&ters"
msgstr "프린터(&T)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:824
#, no-c-format
msgid "Printer"
msgstr "프린터"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:890
#, no-c-format
msgid "Edit Defau&lts"
msgstr "기본설정 편집(&L)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:915
#, no-c-format
msgid "Add Ne&w Printer"
msgstr "새로운 프린터 추가(&W)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:923
#, no-c-format
msgid "Edit Pri&nter"
msgstr "프린터 편집(&N)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:931
#, no-c-format
msgid "Re&move Printer"
msgstr "프린터 제거(&M)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:974
#, no-c-format
msgid "Sa&mba Users"
msgstr "삼바 사용자(&M)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1000
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1178
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:62
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:77
#, no-c-format
msgid "UID"
msgstr "사용자 ID"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1011
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2389
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2523
#, no-c-format
msgid "Disabled"
msgstr "사용안함"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1022
#, no-c-format
msgid "No Password"
msgstr "패스워드 없음"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1125 simple/controlcenter.ui:388
#, no-c-format
msgid "Rem&ove"
msgstr "제거(&O)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1152
#, no-c-format
msgid "UNI&X Users"
msgstr "유닉스 사용자(&X)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1222
#, no-c-format
msgid "Chan&ge Password..."
msgstr "비밀번호 변경(&G)..."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1233
#, no-c-format
msgid "&Join Domain"
msgstr "도메인 등록(&J)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1262
#, no-c-format
msgid "Advan&ced"
msgstr "고급(&C)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1336
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:931
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
"Only change something if you know what you are doing."
msgstr ""
"여기에서 삼바 서버의 고급 옵션을 변경할 수 있습니다.\n"
"정확이 알고 있는 상태에서 변경하십시오!"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1349
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:944
#, no-c-format
msgid "Advanced Dump"
msgstr "고급 덤프"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1394
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3455
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4427
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "일반(&G)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1428
#, no-c-format
msgid "PAM"
msgstr "PAM"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1449
#, no-c-format
msgid "Obey PAM restrictions"
msgstr "PAM 제한 따름"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1464
#, no-c-format
msgid "PAM password change"
msgstr "PAM 비밀번호 변경"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1477
#, no-c-format
msgid "Other Switches"
msgstr "다른 스위치"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1498
#, no-c-format
msgid "A&llow trusted domains"
msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 허용(&L)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1506
#, no-c-format
msgid "Paranoid server security"
msgstr "파라노이드 서버 보안"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1519
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2676
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1510
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "일반"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1540
#, no-c-format
msgid "Auth methods:"
msgstr "인증 방법:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1555
#, no-c-format
msgid "Root director&y:"
msgstr "Root 디렉터리(&Y):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1566
#, no-c-format
msgid "I&nterfaces:"
msgstr "인터페이스(&N):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1589
#, no-c-format
msgid "Map to guest:"
msgstr "guest에 매핑:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1600
#, no-c-format
msgid "Bind interfaces only"
msgstr "Bind 인터페이스만 사용가능"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1609
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "하지 않음"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1614
#, no-c-format
msgid "Bad User"
msgstr "잘못된 사용자"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1619
#, no-c-format
msgid "Bad Password"
msgstr "잘못된 비밀번호"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1635
#, no-c-format
msgid "Hosts e&quiv:"
msgstr "동등한 호스트(&Q):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1692
#, no-c-format
msgid "Algorithmic rid base:"
msgstr "알고리즘적 RIDs 기본값:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1746
#, no-c-format
msgid "Private dir:"
msgstr "개인 디렉터리:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1770
#, no-c-format
msgid "Pass&word"
msgstr "비밀번호(&W)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1804
#, no-c-format
msgid "Migration"
msgstr "이동"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1825
#, no-c-format
msgid "Update encr&ypted"
msgstr "암호화 업데이트(&Y)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1835
#, no-c-format
msgid "Samba Passwords"
msgstr "삼바 비밀번호"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1856
#, no-c-format
msgid "E&ncrypt passwords"
msgstr "비밀번호 암호화(&N)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1871
#, no-c-format
msgid "Smb passwd file:"
msgstr "Smb passwd 파일:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1895
#, no-c-format
msgid "Passdb bac&kend:"
msgstr "Passdb 백앤드(&K):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1928
#, no-c-format
msgid "Passwd chat:"
msgstr "비밀번호 채팅:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1943
#, no-c-format
msgid "Passwd chat debug"
msgstr "Passwd chat 디버그"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1951
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2080
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3224
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3252
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3316
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3325
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4040
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4049
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6050
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6488
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6696
#, no-c-format
msgid "Sec"
msgstr "Sec"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1964
#, no-c-format
msgid "Passwd chat timeout:"
msgstr "Passwd chat 시간초과:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1985
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2006
#, no-c-format
msgid "Password level:"
msgstr "비밀번호 레벨:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2021
#, no-c-format
msgid "Min password length:"
msgstr "최소 비밀번호 길이:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2032
#, no-c-format
msgid "Machine password timeout:"
msgstr "시스템 비밀번호 시간초과:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2093
#, no-c-format
msgid "Nu&ll passwords"
msgstr "Null 비밀번호(&L)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2115
#, no-c-format
msgid "UNIX Passwords"
msgstr "유닉스 비밀번호"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2136
#, no-c-format
msgid "Passwd program:"
msgstr "패스워드 프로그램:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2160
#, no-c-format
msgid "UNI&X password sync"
msgstr "유닉스 비밀번호 동기화(&X)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2172
#, no-c-format
msgid "Userna&me"
msgstr "사용자 이름(&M)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2193
#, no-c-format
msgid "User&name map:"
msgstr "사용자 이름 맵(&N):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2217
#, no-c-format
msgid "Username &level:"
msgstr "사용자 이름 레벨(&L):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2261
#, no-c-format
msgid "Hide local users"
msgstr "로컬 사용자 숨기기"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2273
#, no-c-format
msgid "Restrict anon&ymous"
msgstr "익명 제한(&Y)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2285
#, no-c-format
msgid "Use rhosts"
msgstr "rhost 사용"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2312
#, no-c-format
msgid "Authenticati&on"
msgstr "인증(&O)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2329
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "클라이언트"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2346
#, no-c-format
msgid "C&lient signing:"
msgstr "클라이언트 서명(&L):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2361
#, no-c-format
msgid "Client plainte&xt authentication"
msgstr "클라이언트 plaintext 인증(&X)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2373
#, no-c-format
msgid "Client lanman authentication"
msgstr "클라이언트 lanman 인증"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2379
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2409
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2513
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2543
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6523
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6751
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "자동"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2384
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2518
#, no-c-format
msgid "Mandatory"
msgstr "수동"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2421
#, no-c-format
msgid "Client channel:"
msgstr "클라이언트 채널:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2436
#, no-c-format
msgid "Client use spnego"
msgstr "클라이언트 spnego 사용"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2448
#, no-c-format
msgid "Client NTLMv&2 authentication"
msgstr "클라이언트 NTLMv2 인증(&2)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2492
#, no-c-format
msgid "Server signing:"
msgstr "서버 서명:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2507
#, no-c-format
msgid "Lanman authentication"
msgstr "Lanman 인증"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2555
#, no-c-format
msgid "Server channel:"
msgstr "서버 채널:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2570
#, no-c-format
msgid "Use sp&nego"
msgstr "spnego 사용(&N)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2582
#, no-c-format
msgid "NTLM authentication"
msgstr "NTLM 인증"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2693
#, no-c-format
msgid "L&og file:"
msgstr "로그 파일(&O):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2709
#, no-c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2717
#, no-c-format
msgid "Ma&x log size:"
msgstr "최대 로그 크기(&X):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2745
#, no-c-format
msgid "S&yslog:"
msgstr "시스템로그(&Y):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2778
#, no-c-format
msgid "Log &level:"
msgstr "로그 레벨(&L):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2804
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3649
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6061
#, no-c-format
msgid "S&witches"
msgstr "스위치(&W)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2829
#, no-c-format
msgid "Syslog o&nly"
msgstr "시스템 로그만(&N)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2837
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "상태"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2856
#, no-c-format
msgid "Ti&mestamp"
msgstr "시간기록(&M)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2870
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4538
#, no-c-format
msgid "microseconds"
msgstr "microseconds(100만분의 1초)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2886
#, no-c-format
msgid "Debug pid"
msgstr "pid 디버그"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2894
#, no-c-format
msgid "Debu&g uid"
msgstr "uid 디버그(&G)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2942
#, no-c-format
msgid "Modules"
msgstr "모듈"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2959
#, no-c-format
msgid "Pre&load modules:"
msgstr "모듈 미리불러오기(&L):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2977
#, no-c-format
msgid "Numbers"
msgstr "번호"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2994
#, no-c-format
msgid "Max smbd processes:"
msgstr "최대 smbd 프로세스:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3005
#, no-c-format
msgid "Max open files:"
msgstr "최대 파일 열기:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3068
#, no-c-format
msgid "Sizes"
msgstr "크기"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3085
#, no-c-format
msgid "Max disk size:"
msgstr "최대 디스크 용량:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3096
#, no-c-format
msgid "Read si&ze:"
msgstr "크기 읽기(&Z):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3107
#, no-c-format
msgid "Stat cache size:"
msgstr "케시 크기 통계:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3159
#, no-c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3183
#, no-c-format
msgid "Ma&x xmit:"
msgstr "최대 xmit(&X):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3196
#, no-c-format
msgid "Times"
msgstr "시간"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3213
#, no-c-format
msgid "Change notify timeout:"
msgstr "알림 시간초과 변경:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3233
#, no-c-format
msgid "&Keepalive:"
msgstr "상태유지(&K):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3269
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7632
#, no-c-format
msgid "Min"
msgstr "분"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3278
#, no-c-format
msgid "Deadtime:"
msgstr "무효시간:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3297
#, no-c-format
msgid "Lp&q cache time:"
msgstr "Lpq 캐시 시간(&Q):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3334
#, no-c-format
msgid "&Name cache timeout:"
msgstr "이름 캐시 시간초과(&N)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3355
#, no-c-format
msgid "Switches"
msgstr "스위치"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3372
#, no-c-format
msgid "&Getwd cache"
msgstr "Getwd 캐시(&G)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3380
#, no-c-format
msgid "Use &mmap"
msgstr "mmap 사용(&M)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3388
#, no-c-format
msgid "Kernel change notif&y"
msgstr "커널 변경 알림(&Y)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3396
#, no-c-format
msgid "H&ostname lookups"
msgstr "호스트이름 찾기(&O)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3408
#, no-c-format
msgid "Read ra&w"
msgstr "raw 읽기(&W)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3423
#, no-c-format
msgid "Write raw"
msgstr "raw 쓰기"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3472
#, no-c-format
msgid "Total print &jobs:"
msgstr "전체 프린터 작업(&J):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3510
#, no-c-format
msgid "Drivers"
msgstr "드라이버"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3527
#, no-c-format
msgid "OS&2 driver map:"
msgstr "OS2 드라이버 맵(&2):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3538
#, no-c-format
msgid "Printcap na&me:"
msgstr "Printcap 이름(&M):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3564
#, no-c-format
msgid "Pri&nter driver file: "
msgstr "프린터 드라이버 파일(&N): "
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3599
#, no-c-format
msgid "Enumports command:"
msgstr "Enumports 명령:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3610
#, no-c-format
msgid "Addprinter command:"
msgstr "프린터 추가 명령:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3621
#, no-c-format
msgid "Deleteprinter command:"
msgstr "프린터 삭제 명령:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3666
#, no-c-format
msgid "L&oad printers"
msgstr "프린터 불러오기(&O)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3674
#, no-c-format
msgid "Disab&le spools"
msgstr "스풀 사용안함(&L)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3682
#, no-c-format
msgid "Show add printer wi&zard"
msgstr "프린터 추가 마법사 보기(&Z)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3711
#, no-c-format
msgid "Domain"
msgstr "도메인"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3769
#, no-c-format
msgid "L&ocal master"
msgstr "로컬 마스터(&O)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3777
#, no-c-format
msgid "Domai&n master"
msgstr "도메인 마스터(&N)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3785
#, no-c-format
msgid "Domain lo&gons"
msgstr "도메인 로그온(&G)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3801
#, no-c-format
msgid "Preferred &master"
msgstr "주로 사용하는 마스터(&M)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3834
#, no-c-format
msgid "OS &level:"
msgstr "운영체제 레벨(&L):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3849
#, no-c-format
msgid "Domain admin group:"
msgstr "도메인 관리자 그룹:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3864
#, no-c-format
msgid "Domain guest group:"
msgstr "도메인 Guest 그룹:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3887
#, no-c-format
msgid "WINS"
msgstr "WINS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3930
#, no-c-format
msgid "Deactivate &WINS"
msgstr "WINS 비활성화(&W)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3944
#, no-c-format
msgid "Act as a WI&NS server"
msgstr "WINS서버로 동작(&N)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3952
#, no-c-format
msgid "Use an&other WINS server"
msgstr "또 다른 WINS 서버 사용(&O)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3965
#, no-c-format
msgid "WINS Server Settin&gs"
msgstr "WINS 서버 설정(&G)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3986
#, no-c-format
msgid "Max WINS tt&l:"
msgstr "최대 WINS TTL(&L)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4001
#, no-c-format
msgid "&Min WINS ttl:"
msgstr "최소 WINS TTL(&M)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4078
#, no-c-format
msgid "WINS hoo&k:"
msgstr "WINS hook(&K):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4100
#, no-c-format
msgid "DNS prox&y"
msgstr "DNS 프록시(&Y)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4116
#, no-c-format
msgid "WINS Server IP or DNS Name"
msgstr "WINS 서버 IP 또는 DNS 이름"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4143
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "일반 옵션"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4160
#, no-c-format
msgid "WINS partners:"
msgstr "WINS 파트너:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4187
#, no-c-format
msgid "WINS pro&xy"
msgstr "WINS 프록시(&X)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4236
#, no-c-format
msgid "Ge&neral"
msgstr "일반(&N)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4253
#, no-c-format
msgid "Strip d&ot"
msgstr "dot 없애기(&O)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4263
#, no-c-format
msgid "&Mangling"
msgstr "조각내기(&M)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4304
#, no-c-format
msgid "Mangled stac&k:"
msgstr "조각난 스텍(&K):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4323
#, no-c-format
msgid "Mangle prefi&x:"
msgstr "접두사 조각내기(&X):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4364
#, no-c-format
msgid "Specia&l"
msgstr "특별(&L)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4381
#, no-c-format
msgid "Stat cache"
msgstr "Stat 캐시"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4444
#, no-c-format
msgid "Use ker&nel oplocks"
msgstr "커널 oplocks 사용(&N)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4454
#, no-c-format
msgid "Direct&ories"
msgstr "디렉터리(&O)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4471
#, no-c-format
msgid "Loc&k directory:"
msgstr "디렉터리 잠금(&K):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4487
#, no-c-format
msgid "Pid director&y:"
msgstr "Pid 디렉터리(&Y):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4505
#, no-c-format
msgid "Lock Spin"
msgstr "Spin 잠그기"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4546
#, no-c-format
msgid "&Lock spin count:"
msgstr "spin 카운트 잠그기(&L):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4557
#, no-c-format
msgid "Lock spin ti&me:"
msgstr "spin 시간 잠그기(&M):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4587
#, no-c-format
msgid "Very Advanced"
msgstr "최고급"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4608
#, no-c-format
msgid "Oplock break &wait time:"
msgstr "작업 중지 대기시간(&W):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4630
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7289
#, no-c-format
msgid "milliseconds"
msgstr "밀리세컨드"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4693
#, no-c-format
msgid "Samba &3.x"
msgstr "삼바 3.x(&3)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4714
#, no-c-format
msgid "D&OS charset:"
msgstr "DOS 문자셋(&O):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4738
#, no-c-format
msgid "UNI&X charset:"
msgstr "유닉스 문자셋(&X):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4762
#, no-c-format
msgid "Displa&y charset:"
msgstr "문자셋 표시(&Y):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4782
#, no-c-format
msgid "U&nicode"
msgstr "유니코드(&N)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4792
#, no-c-format
msgid "Samba &2.x"
msgstr "삼바 2.x(&2)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4809
#, no-c-format
msgid "Character set:"
msgstr "문자셋 설정:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4834
#, no-c-format
msgid "Va&lid chars:"
msgstr "유효한 문자(&L):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4863
#, no-c-format
msgid "Code page directory:"
msgstr "코드 페이지 디렉터리:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4887
#, no-c-format
msgid "Codin&g system:"
msgstr "코딩 시스템(&G):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4902
#, no-c-format
msgid "Client code page:"
msgstr "클라이언트 코드 페이지:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4951
#, no-c-format
msgid "Add Scripts"
msgstr "스크립트 추가"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4968
#, no-c-format
msgid "Add user script:"
msgstr "사용자 스크립트 추가:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4984
#, no-c-format
msgid "Add user to group script:"
msgstr "사용자를 그룹 스크립트에 추가:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4995
#, no-c-format
msgid "Add gr&oup script:"
msgstr "그룹 스크립트 추가(&O):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5016
#, no-c-format
msgid "Add machine script:"
msgstr "시스템 스크립트 추가:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5051
#, no-c-format
msgid "Delete Scripts"
msgstr "스크립트 삭제"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5083
#, no-c-format
msgid "Delete group script:"
msgstr "그룹 스크립트 삭제:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5094
#, no-c-format
msgid "Delete user script:"
msgstr "사용자 스크립트 삭제:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5105
#, no-c-format
msgid "Delete user from group script:"
msgstr "그룹 스크립트에서 사용자 삭제:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5118
#, no-c-format
msgid "Primary Group Script"
msgstr "중요 그룹 스크립트"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5135
#, no-c-format
msgid "Set primar&y group script:"
msgstr "중요 그룹 스크립트 설정(&Y)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5153
#, no-c-format
msgid "Shutdown"
msgstr "시스템 종료"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5170
#, no-c-format
msgid "Shutdo&wn script:"
msgstr "시스템 종료 스크립트(&W):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5181
#, no-c-format
msgid "Abort shutdown script:"
msgstr "시스템 종료 스크립트 중지:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5221
#, no-c-format
msgid "Logo&n path:"
msgstr "로그온 경로(&N):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5237
#, no-c-format
msgid "Logon ho&me:"
msgstr "로그온 홈(&M):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5253
#, no-c-format
msgid "&Logon drive:"
msgstr "로그온 드라이브(&L)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5269
#, no-c-format
msgid "Lo&gon script:"
msgstr "로그온 스크립트(&G)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5320
#, no-c-format
msgid "Socket address:"
msgstr "소켓 주소:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5338
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:37
#, no-c-format
msgid "Socket Options"
msgstr "소켓 옵션"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5355
#, no-c-format
msgid "SO_&KEEPALIVE"
msgstr "SO_KEEPALIVE(&K)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5363
#, no-c-format
msgid "SO_S&NDBUF:"
msgstr "SO_SNDBUF(&N):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5393
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "SO_BROADCAST"
msgstr "SO_BROADCAST"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5401
#, no-c-format
msgid "TCP_NODELA&Y"
msgstr "TCP_NODELAY(&Y)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5409
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:141
#, no-c-format
msgid "IPTOS_LOWDELAY"
msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5417
#, no-c-format
msgid "SO_RCV&LOWAT:"
msgstr "SO_RCVLOWAT(&L):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5425
#, no-c-format
msgid "S&O_REUSEADDR"
msgstr "SO_REUSEADDR(&O)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5433
#, no-c-format
msgid "SO_SNDLO&WAT:"
msgstr "SO_SNDLOWAT(&W):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5452
#, no-c-format
msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
msgstr "IPTOS_THROUGHPUT(&G)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5460
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "SO_RCVBUF:"
msgstr "SO_RCVBUF:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5534
#, no-c-format
msgid "E&nable SSL"
msgstr "SSL 사용(&N)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5537
#, no-c-format
msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
msgstr "전체 SSL 모드 사용 또는 비사용"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5540
#, no-c-format
msgid ""
"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the SSL-"
"enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
"connection will be required.\n"
"\n"
"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your "
"system and the configure option --with-ssl was given at configure time."
msgstr ""
"전체 SSL 모드를 사용 혹은 비사용을 설정합니다. '아니오'로 설정하면, SSL-사용 "
"삼바가 SSL 아닌 삼바와 똑같이 작동합니다. '예'로 설정하면, 여러 ssl 호스트에 "
"좌우되고, ssl 호스트가 SSL 연결 여부를 재설정합니다.\n"
"\n"
"이는 SSL 라이브러리가 시스템에 컴파일되고 --with-ssl 옵션이 설정되어 있어야 "
"가능합니다."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5587
#, no-c-format
msgid "SSL h&osts:"
msgstr "SSL 호스트(&O):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5617
#, no-c-format
msgid "SSL entrop&y bytes:"
msgstr "SSL 암호화 바이트(&Y):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5658
#, no-c-format
msgid "SSL ciphers:"
msgstr "SSL 암호:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5669
#, no-c-format
msgid "SSL hosts resi&gn:"
msgstr "SSL 호스트 재설정(&G):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5692
#, no-c-format
msgid "ssl2"
msgstr "ssl2"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5697
#, no-c-format
msgid "ssl3"
msgstr "ssl3"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5702
#, no-c-format
msgid "ssl2or3"
msgstr "ssl2or3"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5707
#, no-c-format
msgid "tls1"
msgstr "tls1"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5719
#, no-c-format
msgid "SSL co&mpatibility"
msgstr "SSL 호환성(&M)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5746
#, no-c-format
msgid "SSL CA certDir:"
msgstr "SSL CA certDir:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5762
#, no-c-format
msgid "SSL entropy file:"
msgstr "SSL 엔트로피 파일:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5773
#, no-c-format
msgid "SSL egd socket:"
msgstr "SSL egd 소켓:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5784
#, no-c-format
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL 버전:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5800
#, no-c-format
msgid "SSL CA certFile:"
msgstr "SSL CA certFile:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5832
#, no-c-format
msgid "SSL require clientcert"
msgstr "클라이언트 인증에 SSL 필요"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5840
#, no-c-format
msgid "SSL client key:"
msgstr "SSL 클라이언트 키:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5851
#, no-c-format
msgid "SSL re&quire servercert"
msgstr "SSL servercert 요구(&Q)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5864
#, no-c-format
msgid "SS&L server cert:"
msgstr "SSL 서버 cert(&L):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5875
#, no-c-format
msgid "SSL client cert:"
msgstr "SSL 클라이언트 cert:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5896
#, no-c-format
msgid "SSL server &key:"
msgstr "SSL 서버 키(&K)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5964
#, no-c-format
msgid "Limits"
msgstr "제한"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5996
#, no-c-format
msgid "Ma&x mux:"
msgstr "최대 mux(&X):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6011
#, no-c-format
msgid "Max tt&l:"
msgstr "최대 ttl(&L):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6078
#, no-c-format
msgid "Ti&me server"
msgstr "시간 서버(&M)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6086
#, no-c-format
msgid "Lar&ge readwrite"
msgstr "큰 읽기쓰기(&G)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6094
#, no-c-format
msgid "UNIX extensions"
msgstr "유닉스 확장자"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6109
#, no-c-format
msgid "Read bmpx"
msgstr "bmpx 읽기"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6119
#, no-c-format
msgid "Protocol Versions"
msgstr "프로토콜 버전"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6136
#, no-c-format
msgid "Max protocol:"
msgstr "최대 프로토콜:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6147
#, no-c-format
msgid "Announce version:"
msgstr "알림 버전:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6158
#, no-c-format
msgid "A&nnounce as:"
msgstr "다음으로 알림(&N):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6169
#, no-c-format
msgid "Min protocol:"
msgstr "최소 프로토콜:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6180
#, no-c-format
msgid "Pr&otocol:"
msgstr "프로토콜(&O):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6206
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6244
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6282
#, no-c-format
msgid "NT1"
msgstr "NT1"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6211
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6249
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6287
#, no-c-format
msgid "LANMAN2"
msgstr "LANMAN2"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6216
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6254
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6292
#, no-c-format
msgid "LANMAN1"
msgstr "LANMAN1"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6221
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6259
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6297
#, no-c-format
msgid "CORE"
msgstr "CORE"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6226
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6264
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6302
#, no-c-format
msgid "COREPLUS"
msgstr "COREPLUS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6320
#, no-c-format
msgid "NT"
msgstr "NT"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6325
#, no-c-format
msgid "NT Workstation"
msgstr "NT 워크스테이션"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6330
#, no-c-format
msgid "win95"
msgstr "win95"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6335
#, no-c-format
msgid "WfW"
msgstr "WfW"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6363
#, no-c-format
msgid "4.2"
msgstr "4.2"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6373
#, no-c-format
msgid "Listening SMB Ports"
msgstr "SMB 포트 연결 시도 중"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6390
#, no-c-format
msgid "SMB ports:"
msgstr "SMB 포트:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6444
#, no-c-format
msgid "LM i&nterval:"
msgstr "LM 간격(&N):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6455
#, no-c-format
msgid "L&M announce:"
msgstr "LM 알림(&M):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6504
#, no-c-format
msgid "Remote browse s&ync:"
msgstr "원격 탐색 동기화(&Y):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6535
#, no-c-format
msgid "Bro&wse list"
msgstr "탐색 목록(&W)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6543
#, no-c-format
msgid "Enhanced browsin&g"
msgstr "향상된 탐색(&G)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6568
#, no-c-format
msgid "Pre&load:"
msgstr "미리불러오기(&L):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6586
#, no-c-format
msgid "Winbind"
msgstr "Winbind"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6600
#, no-c-format
msgid "&Winbind/Idmap UID:"
msgstr "Winbind/Idmap UID(&W):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6621
#, no-c-format
msgid "Winbind/Idmap &GID:"
msgstr "Winbind/Idmap GID(&G):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6632
#, no-c-format
msgid "Template h&omedir:"
msgstr "템플릿 홈디렉터리(&O):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6648
#, no-c-format
msgid "Temp&late shell:"
msgstr "템플릿 쉘(&L):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6664
#, no-c-format
msgid "Winbind separator:"
msgstr "Winbind 구분자:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6680
#, no-c-format
msgid "Template primary group:"
msgstr "템플릿 중요 그룹:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6704
#, no-c-format
msgid "Winbind cache ti&me:"
msgstr "Winbind 캐시 시간(&M):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6741
#, no-c-format
msgid "Windows NT 4"
msgstr "Windows NT 4"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6746
#, no-c-format
msgid "Windows 2000"
msgstr "Windows 2000"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6763
#, no-c-format
msgid "Acl compatibilit&y:"
msgstr "Acl 호환성(&Y):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6774
#, no-c-format
msgid "Wi&nbind enum users"
msgstr "Winbind enum 사용자(&N)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6782
#, no-c-format
msgid "Winbind enum groups"
msgstr "Winbind enum 그룹"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6790
#, no-c-format
msgid "Winbind use default domain"
msgstr "Winbind가 기본 도메인 사용"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6798
#, no-c-format
msgid "Winbind enable local accounts"
msgstr "Winbind가 로컬 계정 사용"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6806
#, no-c-format
msgid "Winbind trusted domains only"
msgstr "Winbind가 신용한 도메인만"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6814
#, no-c-format
msgid "Winbind nested groups"
msgstr "Winbind가 자리잡은 그룹"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6841
#, no-c-format
msgid "NetBIOS"
msgstr "NetBIOS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6879
#, no-c-format
msgid "NetBIOS sc&ope:"
msgstr "NetBIOS 스코프(&O):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6894
#, no-c-format
msgid "&NetBIOS aliases:"
msgstr "NetBIOS 별명(&N):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6905
#, no-c-format
msgid "Disab&le netbios"
msgstr "netbios 사용안함(&L)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6913
#, no-c-format
msgid "Na&me resolve order:"
msgstr "이름 결정 순서(&M):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6956
#, no-c-format
msgid "lmhosts host wins bcast"
msgstr "lmhosts host wins bcast"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6966
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2545
#, no-c-format
msgid "VFS"
msgstr "VFS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6983
#, no-c-format
msgid "H&ost msdfs"
msgstr "호스트 msdfs(&O)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7010
#, no-c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7031
#, no-c-format
msgid "LDAP suffi&x:"
msgstr "LDAP 접미사(&X):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7046
#, no-c-format
msgid "LDAP machine suffix:"
msgstr "LDAP 시스템 접미사:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7061
#, no-c-format
msgid "LDAP user suffix:"
msgstr "LDAP 사용자 접미사:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7076
#, no-c-format
msgid "LDAP &group suffix:"
msgstr "LDAP 그룹 접미사(&G):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7091
#, no-c-format
msgid "LDAP idmap suffix:"
msgstr "LDAP idmap 접미사:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7106
#, no-c-format
msgid "LDAP filter:"
msgstr "LDAP 필터:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7121
#, no-c-format
msgid "LDAP ad&min dn:"
msgstr "LDAP 관리자 dn(&M):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7149
#, no-c-format
msgid "LDAP delete d&n"
msgstr "LDAP 삭제 dn(&N)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7157
#, no-c-format
msgid "LDAP s&ync:"
msgstr "LDAP 동기화(&Y)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7168
#, no-c-format
msgid "&LDAP ssl:"
msgstr "LDAP ssl(&L):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7183
#, no-c-format
msgid "Idmap bac&kend:"
msgstr "Idmap 백앤드(&K):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7198
#, no-c-format
msgid "LDAP replication sleep:"
msgstr "LDAP 응답 대기:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7300
#, no-c-format
msgid "Start_tls"
msgstr "Start_tls"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7325
#, no-c-format
msgid "Only"
msgstr "제한"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7373
#, no-c-format
msgid "Add share c&ommand:"
msgstr "공유 명령 추가(&O):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7384
#, no-c-format
msgid "Change share command:"
msgstr "공유 명령 변경:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7395
#, no-c-format
msgid "De&lete share command:"
msgstr "공유 명령 삭제(&L):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7406
#, no-c-format
msgid "Messa&ge command:"
msgstr "메시지 명령(&G):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7417
#, no-c-format
msgid "Dfree co&mmand:"
msgstr "Dfree 명령(&M):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7428
#, no-c-format
msgid "Set &quota command:"
msgstr "할당 명령 설정(&Q):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7439
#, no-c-format
msgid "Get quota command:"
msgstr "할당 명령 얻기:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7467
#, no-c-format
msgid "Pa&nic action:"
msgstr "패닉 동작(&N):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7554
#, no-c-format
msgid "Time &offset:"
msgstr "시간 옵셋(&O):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7575
#, no-c-format
msgid "Default service:"
msgstr "기본 서비스:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7586
#, no-c-format
msgid "Remote a&nnounce:"
msgstr "원격 알림(&N):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7602
#, no-c-format
msgid "Source environment:"
msgstr "소스 환경:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7613
#, no-c-format
msgid "Hide &local users"
msgstr "로컬 사용자 숨기기(&L)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7660
#, no-c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7677
#, no-c-format
msgid "NIS homedir"
msgstr "NIS 홈디렉터리"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7685
#, no-c-format
msgid "Homedir map:"
msgstr "홈디렉터리 맵:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7703
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UTMP"
msgstr "UMTP"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7720
#, no-c-format
msgid "Utmp director&y:"
msgstr "Utmp 디렉터리(&Y):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7736
#, no-c-format
msgid "&Wtmp directory:"
msgstr "Wtmp 디렉터리(&W):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7752
#, no-c-format
msgid "Ut&mp"
msgstr "Utmp(&M)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7781
#, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "디버그"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7798
#, no-c-format
msgid "&NT status support"
msgstr "NT 상태 지원(&N)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7810
#, no-c-format
msgid "NT S&MB support"
msgstr "NT SMB 지원(&M)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7825
#, no-c-format
msgid "NT pipe supp&ort"
msgstr "NT 파이프 지원(&O)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:37
#, no-c-format
msgid "Printer Settings"
msgstr "프린터 설정"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:111
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:117
#, no-c-format
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:127
#, no-c-format
msgid "Pr&inter"
msgstr "프린터(&I)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:163
#, no-c-format
msgid "Pa&th:"
msgstr "경로(&P):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Queue:"
msgstr "대기열(&Q):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Sha&re all printers"
msgstr "모든 프린터 공유(&R)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "I&dentifier"
msgstr "식별자(&D)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:240
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:154
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "이름(&N):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:251
#, no-c-format
msgid "Comm&ent:"
msgstr "코멘트(&E):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:274
#, no-c-format
msgid "Main Properties"
msgstr "주요 속성"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:291
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:391
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:292
#, no-c-format
msgid "A&vailable"
msgstr "사용 가능(&V)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:299
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:368
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:284
#, no-c-format
msgid "Bro&wseable"
msgstr "탐색 가능(&W)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:307
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:276
#, no-c-format
msgid "Pub&lic"
msgstr "공개(&L)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:336
#, no-c-format
msgid "&Printing"
msgstr "인쇄(&P)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:369
#, no-c-format
msgid "Printer dri&ver:"
msgstr "프린터 드라이버(&V): "
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:390
#, no-c-format
msgid "Print&er driver location:"
msgstr "프린터 드라이버 위치(&E): "
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:406
#, no-c-format
msgid "PostScr&ipt"
msgstr "포스트스크립트(&I)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Printin&g:"
msgstr "인쇄(&G):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:423
#, no-c-format
msgid "sysv"
msgstr "sysv"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:428
#, no-c-format
msgid "aix"
msgstr "aix"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:433
#, no-c-format
msgid "hpux"
msgstr "hpux"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:438
#, no-c-format
msgid "bsd"
msgstr "bsd"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:443
#, no-c-format
msgid "qnx"
msgstr "qnx"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:448
#, no-c-format
msgid "plp"
msgstr "plp"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:453
#, no-c-format
msgid "lprng"
msgstr "lprng"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:458
#, no-c-format
msgid "softq"
msgstr "softq"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:463
#, no-c-format
msgid "cups"
msgstr "cups"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "nt"
msgstr "nt"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:473
#, no-c-format
msgid "os2"
msgstr "os2"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:485
#, no-c-format
msgid "Max reported print &jobs:"
msgstr "보고된 최대 프린트 작업(&J):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:496
#, no-c-format
msgid "Ma&x print jobs:"
msgstr "최대 프린터 작업(&X):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:550
#, no-c-format
msgid "Use c&lient driver"
msgstr "클라이언트 드라이버 사용(&L)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:558
#, no-c-format
msgid "De&fault devmode"
msgstr "기본 장치모드(&F):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:568
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:321
#, no-c-format
msgid "&Security"
msgstr "보안(&S)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:579
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:449
#, no-c-format
msgid "Hosts &deny:"
msgstr "호스트 거부(&D):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:585
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:593
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:623
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:654
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:219
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:249
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:427 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:455
#, no-c-format
msgid ""
"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
"services unless the specific services have their own lists to override this "
"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
msgstr ""
"호스트 허용 반대 - 이 목록 내의 호스트들은 특정 서비스가 이 목록을 덮어쓰는 "
"목록을 가지고 있지 않은 한 접근을 허용하지 않습니다. 목록이 충돌할 경우 허용 "
"목록이 우선됩니다."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:601
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:615
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:231
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:267
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:441 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:463
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:996 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1010
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1024 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1038
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1232 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1246
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1260 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1382
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1478
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
"permitted to access a service."
msgstr ""
"이 매개변수는 서비스에 접근하도록 허용된 호스트를 쉼표, 빈칸, 텝으로 구분된 "
"설정입니다."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:609
#, no-c-format
msgid "Hosts a&llow:"
msgstr "허용 호스트(&L):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:648
#, no-c-format
msgid "P&rinter admin:"
msgstr "프린터 관리(&R):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:662
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Guest account:"
msgstr "게스트 계정(&G)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:668
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:285
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"This is a username which will be used for access to services which are "
"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available "
"to any client connecting to the guest service. Typically this user will "
"exist in the password file, but will not have a valid login. The user "
"account \\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username "
"is specified in a given service, the specified username overrides this one."
msgstr ""
"Guest에게 허용된 서비스에 사용될 사용자 이름입니다. 이 사용자 이름이 어떤 권"
"한을 가지고 있든지 guest 서버스에 접근할 수 있도록 합니다. 이 사용자는 보통 "
"비밀번호 파일에 존재하지만, 유효한 로그인은 없습니다. 사용자 계정 \\\"ftp\\"
"\" 은(는) 종종 이 매개변수에 알맞은 선택입니다. 사용자 이름이 주어진 서비스"
"에 지정되면, 그 사용자 이름은 이 목록보다 우선합니다."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:700
#, no-c-format
msgid "Co&mmands"
msgstr "명령(&M)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:717
#, no-c-format
msgid "Pr&int command:"
msgstr "프린트 명령(&I):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:733
#, no-c-format
msgid "lpq comma&nd:"
msgstr "lpq 명령(&N):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:754
#, no-c-format
msgid "lprm comman&d:"
msgstr "lprm 명령(&D):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:775
#, no-c-format
msgid "lp&resume:"
msgstr "lp 재개(&R):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:786
#, no-c-format
msgid "&queuepause:"
msgstr "대기열 일시정지(&Q):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:797
#, no-c-format
msgid "&lppause:"
msgstr "프린터정지(&L):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:818
#, no-c-format
msgid "qu&eueresume:"
msgstr "대기열 재개(&E):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:848
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:857
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "고급(&A)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:859
#, no-c-format
msgid "Miscella&neous"
msgstr "기타(&N)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:886
#, no-c-format
msgid "p&reexec:"
msgstr "선실행(&R)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:897
#, no-c-format
msgid "root pr&eexec:"
msgstr "root 선실행(&E):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:918
#, no-c-format
msgid "root postexec:"
msgstr "Root 후실행(&P):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:929
#, no-c-format
msgid "poste&xec:"
msgstr "후실행(&X):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:959
#, no-c-format
msgid "Tunin&g"
msgstr "튜닝(&G)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:984
#, no-c-format
msgid "M&in print space:"
msgstr "최소 인쇄 공간(&I):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1008
#, no-c-format
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "&Logging"
msgstr "로그인 중(&L) "
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1036
#, no-c-format
msgid "S&tatus"
msgstr "상태(&T)"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:72
#, no-c-format
msgid "Not share&d"
msgstr "공유되지 않음(&D)"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Shared"
msgstr "공유됨(&S)"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:103
#, no-c-format
msgid "Bas&e Options"
msgstr "기본 옵션(&E)"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:127
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
"shares are available."
msgstr ""
"이 텍스트 필드는 클라이언트가 서버에 네트워크 이웃을 통하거나 넷 뷰를 통해 질"
"의를 할 때 공유 옆에 어떤 공유가 가능한지 보여주는 부분입니다."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:139
#, no-c-format
msgid "Name of the share"
msgstr "공유의 이름"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:142
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:166
#, no-c-format
msgid "This is the name of the share"
msgstr "공유의 이름입니다."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:178
#, no-c-format
msgid "Commen&t:"
msgstr "코멘트(&T):"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:198
#, no-c-format
msgid "Security Options"
msgstr "보안 옵션"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:243
#, no-c-format
msgid "Hosts den&y:"
msgstr "거부 호스트(&Y):"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:261
#, no-c-format
msgid "&Hosts allow:"
msgstr "허용 호스트(&H):"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:279
#, no-c-format
msgid "Guest &account:"
msgstr "Guest 계정(&A):"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:297
#, no-c-format
msgid "&Read only"
msgstr "읽기 전용(&R)"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:300
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, then users of a service may not create or modify files "
"in the service's directory."
msgstr ""
"이것이 체크되면, 서비스의 사용자들은 서비스 디렉터리에 파일을 생성하거나 수정"
"할 수 없습니다."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:312
#, no-c-format
msgid "G&uests allowed"
msgstr "허용된 Guest(&U)"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:318
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:400 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:530
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
"Privileges will be those of the guest account."
msgstr ""
"이것이 체크되면, 서비스에 접근하는데 비밀번호를 요구하지 않게 됩니다. 권한은 "
"guest와 같습니다."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:333
#, no-c-format
msgid ""
"This is a username which will be used for access this directory if guests "
"are allowed"
msgstr ""
"Guest가 허용되었을 경우 이 디렉터리에 접근할 때 사용할 사용자 이름입니다."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:347
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1865
#, no-c-format
msgid "Other Options"
msgstr "기타 옵션"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:371
#, no-c-format
msgid ""
"This controls whether this share is seen in the list of available shares in "
"a net view and in the browse list."
msgstr ""
"이 옵션은 이 공유가 넷뷰와 탐색 목록에서 사용 가능한 공유로 나타나게 할 것인"
"지를 정합니다."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:394
#, no-c-format
msgid ""
"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL "
"attempts to connect to the service will fail. Such failures are logged."
msgstr ""
"체크박스를 통해 서비스 \\\"끄기\\\"를 할 수 있습니다. 체크하지 않으면, 서비스"
"에 연결하려는 모든 시도가 실패합니다. 또한 이런 실패들은 기록됩니다."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:435
#, no-c-format
msgid "More Opt&ions"
msgstr "그 외의 옵션(&I)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:37
#, no-c-format
msgid "Add/Edit Share"
msgstr "공유 추가/편집"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:130
#, no-c-format
msgid "D&irectory"
msgstr "디렉터리(&I)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:164
#, no-c-format
msgid "&Path:"
msgstr "경로(&P):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:185
#, no-c-format
msgid "Share all home &directories"
msgstr "모든 홈 디렉터리 공유(&D)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:197
#, no-c-format
msgid "Iden&tifier"
msgstr "확인자(&T):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:214
#, no-c-format
msgid "Na&me:"
msgstr "이름(&M):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:225
#, no-c-format
msgid "Comme&nt:"
msgstr "코멘트(&N):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:248
#, no-c-format
msgid "Main P&roperties"
msgstr "주요 속성(&R)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:265
#, no-c-format
msgid "Read onl&y"
msgstr "읽기만(&Y)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:338
#, no-c-format
msgid "Gu&ests"
msgstr "게스트(&E)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:397
#, no-c-format
msgid "Only allow guest connect&ions"
msgstr "게스트 연결만 허용(&I)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:410
#, no-c-format
msgid "Hos&ts"
msgstr "호스트(&T)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:435
#, no-c-format
msgid "Hosts allo&w:"
msgstr "호스트 허용(&W):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:473
#, no-c-format
msgid "Sy&mbolic Links"
msgstr "심볼릭 링크(&M)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:490
#, no-c-format
msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
msgstr "다음 심볼릭 링크 허용(&K)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:501
#, no-c-format
msgid ""
"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
"tree"
msgstr "다음 심볼릭 링크가 가르키는 디렉터리 외부 허용(&P)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:511
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
"supply a username:</qt>"
msgstr ""
"<qt>클라이언트가 사용자 이름을 제공하지 않을 경우 다음 사용자 이름의 비밀번"
"호 확인:</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:527
#, no-c-format
msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
msgstr "이 사용자 이름 목록에 지정된 사용자 이름만 연결 허용(&R)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:557
#, no-c-format
msgid "Hidden &Files"
msgstr "숨겨진 파일(&F)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:583
#, no-c-format
msgid "Hidden"
msgstr "숨김"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:594
#, no-c-format
msgid "Veto"
msgstr "Veto"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:605
#, no-c-format
msgid "Veto Oplock"
msgstr "Veto Oplock"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:616
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:627
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:638
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "권한"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:681
#, no-c-format
msgid "Se&lected Files"
msgstr "선택된 파일(&L)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:698
#, no-c-format
msgid "Hi&de"
msgstr "숨기기(&D)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:714
#, no-c-format
msgid "Veto oploc&k"
msgstr "Veto oplock(&K)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:724
#, no-c-format
msgid "&Manual Configuration"
msgstr "수동 설정(&M)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:755
#, no-c-format
msgid "Ve&to files:"
msgstr "Veto 파일(&T):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:766
#, no-c-format
msgid "Veto oplock f&iles:"
msgstr "Veto oplock 파일(&I):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:792
#, no-c-format
msgid "Hidde&n files:"
msgstr "숨겨진 파일(&N):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:819
#, no-c-format
msgid "Hide un&writable files"
msgstr "쓸 수 없는 파일 숨기기(&W)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:827
#, no-c-format
msgid "Hide s&pecial files"
msgstr "특수 파일 숨기기(&P)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:835
#, no-c-format
msgid "Hide files startin&g with a dot "
msgstr "점(.)으로 시작하는 파일 숨기기(&G) "
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:843
#, no-c-format
msgid "Hide un&readable files"
msgstr "읽을 수 없는 파일 숨기기(&R)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:973
#, no-c-format
msgid "Force Modes"
msgstr "강제 모드"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:990
#, no-c-format
msgid "Forc&e directory security mode:"
msgstr "강제 디렉터리 보안 모드(&E):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1004
#, no-c-format
msgid "Fo&rce security mode:"
msgstr "강제 보안 모드(&R):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1018
#, no-c-format
msgid "Force director&y mode:"
msgstr "강제 디렉터리 모드(&Y):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1032
#, no-c-format
msgid "Force create mo&de:"
msgstr "강제 생성 모드(&D):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1060 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1082
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1160 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1182
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1282 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1304
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1326 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1418
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1096 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1110
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1124 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1138
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1340 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1354
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1368 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1396
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1500
#, no-c-format
msgid "01234567"
msgstr "01234567"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1209
#, no-c-format
msgid "Masks"
msgstr "마스크"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1226
#, no-c-format
msgid "Directory security mask:"
msgstr "디렉터리 보안 마스크:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1240
#, no-c-format
msgid "Security &mask:"
msgstr "보안 마스크(&M):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1254
#, no-c-format
msgid "Direc&tory mask:"
msgstr "디렉터리 마스크(&T):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1376
#, no-c-format
msgid "Create mas&k:"
msgstr "마스크 생성(&K):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1428
#, no-c-format
msgid "ACL"
msgstr "ACL"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1445
#, no-c-format
msgid "&Profile acls"
msgstr "프로파일 acls(&P)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1453
#, no-c-format
msgid "Inherit ac&ls"
msgstr "acls 물려받기(&L)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1461
#, no-c-format
msgid "&NT ACL support"
msgstr "NT ACL 지원(&N)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1472
#, no-c-format
msgid "Force unkno&wn acl user:"
msgstr "알 수 없는 acl 사용자 강제:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1486
#, no-c-format
msgid "Map acl &inherit"
msgstr "맵 acl 물려받기(&I)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1527
#, no-c-format
msgid "Inherit permissions from parent directory"
msgstr "상위 디렉터리에서 권한 물려받기"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1535
#, no-c-format
msgid "Allow deletion of readonly files"
msgstr "읽기전용 파일 삭제 허용"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1545
#, no-c-format
msgid "DOS Attribute Mapping"
msgstr "DOS 속성 매핑"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1562
#, no-c-format
msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
msgstr "DOS 압축파일 유닉스 소유자 실행으로 매핑(&V)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1570
#, no-c-format
msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
msgstr "DOS 숨김 파일 유닉스 범용 실행으로 매핑(&X)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1578
#, no-c-format
msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
msgstr "DOS 시스템 파일 유닉스 그룹 실행으로 매핑(&G)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1586
#, no-c-format
msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
msgstr "DOS 속성 확장 속성에 저장"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1599
#, no-c-format
msgid "OS/2"
msgstr "OS/2"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1610
#, no-c-format
msgid "OS/2 style extended attributes support"
msgstr "OS/2 스타일 확장 속성 지원"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1642
#, no-c-format
msgid "Sync al&ways"
msgstr "항상 동기화(&W)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1650
#, no-c-format
msgid "Strict s&ync"
msgstr "엄격한 동기화(&Y)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1658
#, no-c-format
msgid "St&rict allocate"
msgstr "염격한 할당(&R)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1666
#, no-c-format
msgid "Use sen&dfile"
msgstr "sendfile 사용(&D)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1691
#, no-c-format
msgid "Bloc&k size:"
msgstr "블럭 사이즈(&K):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1702
#, no-c-format
msgid "Client-side cachin&g policy:"
msgstr "클라이언트쪽 캐시 정책(&G):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1713 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1774
#, no-c-format
msgid "bytes"
msgstr "바이트"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1721
#, no-c-format
msgid "Write cache si&ze:"
msgstr "쓰기 캐시 크기(&Z):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1730
#, no-c-format
msgid "manual"
msgstr "수동"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1735
#, no-c-format
msgid "documents"
msgstr "문서"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1740
#, no-c-format
msgid "programs"
msgstr "프로그램"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1745
#, no-c-format
msgid "disable"
msgstr "사용안함"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1804
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
msgstr "동시 연결 최대 개수(&M):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1876
#, no-c-format
msgid "Hide traili&ng dot"
msgstr "끌리는 점 숨기기(&N)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1886
#, no-c-format
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1903
#, no-c-format
msgid "&DOS file mode"
msgstr "DOS 파일 모드(&D)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1911
#, no-c-format
msgid "DOS f&ile times"
msgstr "DOS 파일 시간(&I)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1919
#, no-c-format
msgid "DOS file time resolution"
msgstr "DOS 파일 시간 결정"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1972
#, no-c-format
msgid "Name Mangling"
msgstr "이름 조각내기"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1995
#, no-c-format
msgid "Mangling cha&r:"
msgstr "문자 조각내기(&R):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2066
#, no-c-format
msgid "Mangled ma&p:"
msgstr "조각난 맵(&P):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2098
#, no-c-format
msgid "Enable na&me mangling"
msgstr "이름 조각내기 사용(&M)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2114
#, no-c-format
msgid "Man&gle case"
msgstr "조각내기 케이스(&G)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2130
#, no-c-format
msgid "Mangling method:"
msgstr "조각내기 방법:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2139
#, no-c-format
msgid "hash"
msgstr "해시"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2144
#, no-c-format
msgid "hash2"
msgstr "해시2"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2172
#, no-c-format
msgid "Preser&ve case"
msgstr "보호 케이스(&V)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2191
#, no-c-format
msgid "Short pr&eserve case"
msgstr "짧은 보호 케이스(&E)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2207
#, no-c-format
msgid "Defau&lt case:"
msgstr "기본 케이스(&L):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2216
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr "하위"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2221
#, no-c-format
msgid "Upper"
msgstr "상위"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2247 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2476
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2293
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Case sensi&tive:"
msgstr "대소문자 구분(&T)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2343
#, no-c-format
msgid "Locki&ng"
msgstr "잠금(&N)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2360
#, no-c-format
msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
msgstr "기회적 잠금(oplocks) 발행(&R) "
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2368
#, no-c-format
msgid "O&plocks"
msgstr "Oplocks(&P)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2411
#, no-c-format
msgid "Oplock contention li&mit:"
msgstr "Oplock 경쟁 제한(&M):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2422
#, no-c-format
msgid "Le&vel2 oplocks"
msgstr "Level2 oplocks(&V)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2432
#, no-c-format
msgid "Fak&e oplocks"
msgstr "가짜 oplocks(&E)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2443
#, no-c-format
msgid "Share mo&des"
msgstr "공유 모드(&D)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2451
#, no-c-format
msgid "Posi&x locking"
msgstr "Posix 잠금(&X)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2467
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&trict locking:"
msgstr "엄격한 잠금(&T)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2525
#, no-c-format
msgid "Blockin&g locks"
msgstr "Blocking 잠금(&G)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2535
#, no-c-format
msgid "Enable lock&ing"
msgstr "잠금 사용(&I)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2584
#, no-c-format
msgid "Vfs ob&jects:"
msgstr "Vfs 객체(&J):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2595
#, no-c-format
msgid "Vfs o&ptions:"
msgstr "Vfs 옵션(&P):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2630
#, no-c-format
msgid "preexec c&lose"
msgstr "선수행 닫기(&L)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2638
#, no-c-format
msgid "root pree&xec close"
msgstr "root 선실행 닫기(&X)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2663
#, no-c-format
msgid "Pos&texec:"
msgstr "후실행(&T):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2674
#, no-c-format
msgid "Root pr&eexec:"
msgstr "Root 선실행(&E):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2685
#, no-c-format
msgid "P&reexec:"
msgstr "선실행(&R):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2701
#, no-c-format
msgid "Root &postexec:"
msgstr "root 후실행(&P):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2760
#, no-c-format
msgid "Fst&ype:"
msgstr "파일시스템형식(&Y):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2781
#, no-c-format
msgid "Ma&gic script:"
msgstr "매직 스크립트(&G):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2792
#, no-c-format
msgid "&Volume:"
msgstr "볼륨(&V):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2808
#, no-c-format
msgid "Mag&ic output:"
msgstr "매직 출력(&I):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2819
#, no-c-format
msgid "Fa&ke directory create times"
msgstr "위장 디렉터리 생성 시간(&K)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2827
#, no-c-format
msgid "Ms&dfs root"
msgstr "Msdfs root(&D)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2835
#, no-c-format
msgid "Setdir command allo&wed"
msgstr "Setdir 명령 허용됨(&W)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2843
#, no-c-format
msgid "Do &not descend:"
msgstr "내려가지 않음(&N):"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2859
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Msdfs pro&xy:"
msgstr "Msdfs 프록시(&X)"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:71
#, no-c-format
msgid "SO_SNDLOWAT:"
msgstr "SO_SNDLOWAT:"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:87
#, no-c-format
msgid "SO_SNDBUF:"
msgstr "SO_SNDBUF:"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:95
#, no-c-format
msgid "SO_KEEPALIVE"
msgstr "SO_KEEPALIVE"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:149
#, no-c-format
msgid "TCP_NODELAY"
msgstr "TCP_NODELAY"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "SO_RCVLOWAT:"
msgstr "SO_RCVLOWAT:"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "SO_REUSEADDR"
msgstr "SO_REUSEADDR"
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Users"
msgstr "사용자 선택"
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "Select &Users"
msgstr "사용자 선택(&U)"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:16
#, no-c-format
msgid "Users"
msgstr "사용자"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:27
#, no-c-format
msgid "All U&nspecified Users"
msgstr "지정되지 않은 모든 사용자(&N)"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:36
#, no-c-format
msgid "Allow"
msgstr "허용"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:63
#, no-c-format
msgid "Spec&ified Users"
msgstr "지정된 사용자(&I)"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:87
#, no-c-format
msgid "Access Rights"
msgstr "접근 권한"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:125
#, no-c-format
msgid "A&dd User..."
msgstr "사용자 추가(&D)..."
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:133
#, no-c-format
msgid "E&xpert"
msgstr "전문가(&X)"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:141
#, no-c-format
msgid "Add &Group..."
msgstr "그룹 추가(&G)..."
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:149
#, no-c-format
msgid "Remo&ve Selected"
msgstr "선택한 것 제거(&V)"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:184
#, no-c-format
msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
msgstr "모든 사용자들은 다음 사용자/그룹으로 강제되어야함(&W)"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:203
#, no-c-format
msgid "Forc&e user:"
msgstr "사용자 강제(&E):"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:235
#, no-c-format
msgid "Fo&rce group:"
msgstr "그룹 강제(&R):"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:67
#, no-c-format
msgid "&Name/address:"
msgstr "이름/주소(&N):"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:84
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Name / Address field</b>\n"
"<p>\n"
"Here you can enter the host name or address.<br>\n"
"The host may be specified in a number of ways:\n"
"<p>\n"
"<i>single host</i>\n"
"<p>\n"
" This is the most common format. You may specify a host either by an "
"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain "
"name, or an IP address.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>netgroups</i>\n"
"<p>\n"
" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
"containing a single dash (-) are ignored.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>wildcards</i>\n"
"<p>\n"
" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used "
"to make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches "
"all hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do "
"not match the dots in a domain name, so the above pattern does not include "
"hosts such as a.b.cs.foo.edu.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>IP networks</i>\n"
"<p>\n"
" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, "
"or as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or "
"`/22' appended to the network base address result in identical subnetworks "
"with 10 bits of host).\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>이름 / 주소 필드</b>\n"
"<p>\n"
"호스트 이름이나 주소를 입력할 수 있습니다.<br>\n"
"호스트는 몇가지 방법으로 지정할 수 있습니다:\n"
"<p>\n"
"<i>단일 호스트</i>\n"
"<p>\n"
" 이것은 가장 흔한 형식입니다. resolver가 인식할 수 있는 단축 이름이나 전체 도"
"메인 이름 또는 IP주소로 호스트를 지정할 수 있습니다.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>netgroups</i>\n"
"<p>\n"
" NIS netgroup은 @group 로 주어집니다. netgroup멤버의 일부에 해당하는 경우 멤"
"버십을 확인합니다. 빈 호스트 부분이나 단일 대시(-)를 포함한 호스트는 무시됩니"
"다.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>IP 네트워크</i>\n"
"<p>\n"
"여러분은 IP(서브) 네트워크의 모든 호스트에 디렉터리를 내보내기할 수 있습니"
"다. 이 기능은 점과 10진수 형식으로 지정된 IP주소나 넷마스크 쌍을 이용하여 구"
"현합니다.</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Public access"
msgstr "공개 접근(&P)"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Public access</b>\n"
"<p>\n"
"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
"public access.\n"
"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address "
"field.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>공개 접근</b>\n"
"<p>\n"
"호스트 주소가 공개 접근 의미하는 단일 와일드카드로 됩니다.\n"
"이것은 주소창에 와일드카드를 입력하는것과 마찬가지입니다.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:157
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:264
#, no-c-format
msgid "&Writable"
msgstr "쓰기 가능(&W)"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:160
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Writable</b>\n"
"<p>\n"
"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>쓰기 가능</b>\n"
"<p>\n"
"이 NFS 볼륨에 읽기와 쓰기 요청 모두 허용.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"기본값: 파일시스템을 변경하는 모든 요청 거부\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Insecure"
msgstr "보안해제(&I)"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Insecure</b>\n"
"<p>\n"
"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"If unsure leave it unchecked.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>보안해제</b>\n"
"<p>\n"
"이 옵션이 체크되면, IPPORT_RESERVED (1024)보다 낮은 인터넷 포트로부터의 요청"
"을 필요로하지 않습니다.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"잘 알 수 없으면 체크되지 않은 상태로 두십시오.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:191
#, no-c-format
msgid "&Sync"
msgstr "동기화(&S)"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:194
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Sync</b>\n"
"<p>\n"
"This option requests that all file writes be committed to disk before the "
"write request completes. This is required for complete safety of data in the "
"face of a server crash, but incurs a performance hit.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The default is to allow the server to write the data out whenever it is "
"ready.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>동기화</b>\n"
"<p>\n"
"이 옵션은 모든 파일 쓰기 기능이 쓰기 요청이 완료되기 전에 시작되도록 합니다. "
"이는 서버가 다운되는 문제에 대응하여 데이터의 안정성을 보완하기 위해 필요합니"
"다만, 시스템 성능의 타격을 줄 수 있습니다.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"기본값: 준비가 되었을 대에 서버가 쓰기를 수행하도록 합니다.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:211
#, no-c-format
msgid "No w&delay"
msgstr "쓰기 지연 안함(&D)"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No wdelay</b>\n"
"<p>\n"
"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will "
"normally delay committing a write request to disk slightly if it suspects "
"that another related write request may be in progress or may arrive soon. "
"This allows multiple write requests to be committed to disk with the one "
"operation which can improve performance. If an NFS server received mainly "
"small unrelated requests, this behavior could actually reduce performance, "
"so no wdelay is available to turn it off. </p>"
msgstr ""
"<b>쓰기 지연 안함</b>\n"
"<p>\n"
"이 옵션은 동기화가 설정되었을 경우에만 효과가 있습니다. NFS 서버는 보통 관련"
"된 또 다른 쓰기 작업이 진행 중이거나, 곧 시작될 예정일 경우 쓰기 요청을 지연"
"시킵니다. 이 옵션은 시스템 성능 향상을 가져올 수 있도록 하나의 작업으로 다중 "
"쓰기 요청을 처리할 수 있도록 합니다. NFS 서버가 관련없는 작은 요청을 받을 경"
"우, 시스템 성능을 저하시킬 수 있으므로, 쓰기 지연 안함 기능은 그것을 끄기 위"
"해 사용할 수 있습니다. </p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:224
#, no-c-format
msgid "No &hide"
msgstr "숨기기 안함(&H)"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No hide</b>\n"
"<p>\n"
"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory "
"at the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
"\"hidden\".\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
"filesystem without noticing the change.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem "
"to have the same inode number.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The nohide option is currently only effective on single host exports. It "
"does not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"This option can be very useful in some situations, but it should be used "
"with due care, and only after confirming that the client system copes with "
"the situation effectively.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>숨기기 안함</b>\n"
"<p>\n"
"이 옵션은 IRIX NFS에 같은 이름으로 제공되는 옵션에 기반을 둡니다.보통, 서버"
"가 하나는 다른 곳에 마운트된 두 개의 파일 시스템을 내보내면, 클라이언트는 해"
"당하는 두 파일 시스템을 모두 마운트해야 합니다. 그것이 상위 디렉터리만 마운트"
"한다면, 다른 파일 시스템이 마운트된 곳은 빈 곳으로 보입니다. 그런 파일 시스템"
"은 \"숨겨진\" 것입니다.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"파일 시스템에 숨기기 안함 옵션을 설정하면, 그것을 숨겨지지 않도록 하고, 알맞"
"은 권한을 가지고 있는 클라이언트는 상위 디렉터리로부터 그 파일시스템의 디렉터"
"리로 변경 없이 이동할 수 있습니다.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"하지만, 몇몇 NFS 클라이언트는 이런 상황을 대비하지 못하기 때문에, 임시적으로 "
"두 파일을 외견상 같은 디렉터리에 있도록하여 같은 inode 번호를 갖게 합니다.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"숨기기 안함 옵션은 현재 단일 호스트 내보내기에서만 효과적입니다. netgroup, "
"subnet 또는 wildcard 내보내기 등에서는 올바르게 작동하지 않습니다.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"이 옵션은 몇몇 상황에서 매우 유용할 수 있지만, 주의해서 사용되어야 하며 특히 "
"클라이언트가 이 옵션에 효과적으로 대비할 수 있는지 확인한 후에 사용해야 합니"
"다.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:250
#, no-c-format
msgid "No su&btree check"
msgstr "하위 트리 확인 안함(&B)"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:253
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No subtree check</b>\n"
"<p>\n"
"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
"but can improve reliability is some circumstances.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is "
"not, then whenever a NFS request arrives, the server must check not only "
"that the accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but "
"also that it is in the exported tree (which is harder). This check is called "
"the subtree_check.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"In order to perform this check, the server must include some information "
"about the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the "
"client. This can cause problems with accessing files that are renamed while "
"a client has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
"which only root has access can only be accessed if the filesystem is "
"exported with no_root_squash (see below), even the file itself allows more "
"general access.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported "
"at the root and may see lots of file renames, should be exported with "
"subtree checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at "
"least does not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which "
"subdirectories may be exported, should probably be exported with subtree "
"checks enabled.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>하위 트리 확인 안함</b>\n"
"<p>\n"
"이 옵션은 보안과 큰 관계가 없는 하위 트리를 확인하지 않도록 합니다. 이는 신뢰"
"성을 높일 수 있습니다.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"파일시스템의 전체가 아닌 일부 하위 디렉터리를 내보낼 때 NFS 요청이 있을 때마"
"다, 서버는 파일시스템에 연결된 파일 뿐만 아니라 내보낸 트리 또한 확인합니다. "
"이 확인을 하위 트리 확인이라 합니다.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"이 확인을 수행하기 위해서, 서버는 클라이언트에게 주어지는 \"파일핸들\" 내의 "
"파일의 위치에 대한 정보 또한 포함해야 합니다. 이는 클라이언트가 해당 파일들"
"을 열고 있을 때 이름이 변경될 경우 문제를 일으킵니다. (그럼에도 불구하고 몇"
"몇 경우에서 문제를 발생시키지 않았습니다) \n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"또한 하위 트리 확인은 루트 권한의 파일을 no_root_squash 형태로 내보내어 파일 "
"자체가 일반적인 접근을 허용하더라도 루트로만 접근할 수 있도록 확인할 때 쓰입"
"니다. \n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"일반적으로, 로트로 내보내고 많은 파일명이 변경되는 홈 디렉터리 파일시스템의 "
"경우 하위 트리 확인을 사용하지 않고 내보내야 합니다. 읽기 전용이며 파일명 변"
"경이 많지 않은 파일 시스템(예를 들어 /usr 이나 /var) 같은 경우에는 하위 트리 "
"확인을 사용하여 내보내야 합니다.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:276
#, no-c-format
msgid "Insecure loc&ks"
msgstr "보안해제 잠금(&K)"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:279
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Insecure locks</b>\n"
"<p>\n"
"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
"will require a lock request to hold a credential for a user who has read "
"access to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Early NFS client implementations did not send credentials with lock "
"requests, and many current NFS clients still exist which are based on the "
"old implementations. Use this flag if you find that you can only lock files "
"which are world readable.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>보안해제 잠금</b>\n"
"<p>\n"
"이 옵션은 NFS 서버로 하여금 잠금 요청(예를 들어, NLM 프로토콜을 사용하는 요"
"청 같은 경우)의 인증을 요구하지 않도록 합니다. 보통 NFS 서버는 파일에 대한 읽"
"기 권한이 있는 사용자의 신용을 유지하기 위해 잠금 요청을 요구합니다. 이 플래"
"그로 인해 접근 확인을 하지 않게 됩니다.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"초기 NFS 클라이언트 실행은 잠금 요청으로 신용을 보내지 않고, 많은 현재의 NFS "
"클라이언트들은 아직도 오래된 실행을 기반으로 존재하고 있습니다. 범용으로 읽"
"힐 수 있는 파일을 잠그는 것만 가능할 때 이 플래그를 사용하십시오.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:303
#, no-c-format
msgid "User Mapping"
msgstr "사용자 매핑"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:323
#, no-c-format
msgid "All s&quash"
msgstr "모든 스쿼시(&Q)"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:326
#, no-c-format
msgid ""
"<b>All squash</b>\n"
"<p>\n"
"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public "
"FTP directories, news spool directories, etc. </p>"
msgstr ""
"<b>모든 스쿼시</b>\n"
"<p>\n"
"모든 사용자 아이디와 그룹 아이디를 익명사용자에 매핑합니다. NFS-내보내기 공"
"용 FTP 디렉터리와 뉴스 스풀 디렉터리에 유용합니다.</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:336
#, no-c-format
msgid "No &root squash"
msgstr "root 스쿼시 안함(&R)"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:339
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No root squash</b>\n"
"<p>\n"
"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
"</p>\n"
"<i>root squashing</i>\n"
"<p>\n"
"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does "
"not apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user "
"bin.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>root 스쿼시 안함</b>\n"
"<p>\n"
"root 스쿼시를 끕니다. 이는 디스크 용량이 없는 클라이언트에게 특히 유용 합니"
"다.\n"
"</p>\n"
"<i>root 스쿼시</i>\n"
"<p>\n"
"uid/gid 0으로부터의 요청을 익명 uid/gid에 매핑합니다. 이는 user bin과 같은 같"
"은 급의 구분에는 적용되지 않습니다.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:362
#, no-c-format
msgid "Anonym. &UID:"
msgstr "익명 UID(&U)"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:368 advanced/nfs/hostprops.ui:414
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Anonym. UID/GID</b> <p> These options explicitly set the uid and gid of "
"the anonymous account. This option is primarily useful for PC/NFS clients, "
"where you might want all requests appear to be from one user. </p>"
msgstr ""
"<b>익명 UID/GID</b> <p> 이 옵션은 익명 계정의 uid와 gid를 명벽하게 구분하여 "
"설정합니다. 이 옵션은 기본적으로 모든 사용자로부터의 요청을 보는 PC/NFS 클라"
"이언트에서 특히 유용합니다. </p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:390 advanced/nfs/hostprops.ui:436
#, no-c-format
msgid "FF"
msgstr "FF"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:408
#, no-c-format
msgid "Anonym. &GID:"
msgstr "익명 GID(&G)"
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:33
#, no-c-format
msgid "Allowed &Hosts"
msgstr "허용된 호스트(&H)"
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:36
#, no-c-format
msgid "A list of allowed hosts"
msgstr "허용된 호스트의 목록"
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:39
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory "
"via NFS.\n"
"The first column shows the name or address of the host, the second column "
"shows the access parameters. The name '*' donates public access."
msgstr ""
"NFS를 통해 이 디렉터리로 접근하는것을 허용한 호스트의 목록을 볼 수 있습니"
"다.\n"
"첫번째 칸은 호스트의 이름과 주소를, 두번째 칸은 접근 매개 변수를 보여줍니다. "
"'*' 이름은 공개 접근을 허용합니다."
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Add Host..."
msgstr "호스트 추가(&A)..."
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:68
#, no-c-format
msgid "Mo&dify Host..."
msgstr "호스트 변경(&D)..."
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Remove Host"
msgstr "호스트 제거(&R)"
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:102
#, no-c-format
msgid "Name/Address"
msgstr "이름/주소"
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:113
#, no-c-format
msgid "Parameters"
msgstr "매개변수"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Folder:"
msgstr "디렉터리:"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&hare this folder in the local network"
msgstr "로컬 네크워크에서 이 디렉터리 공유(&H)"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:92
#, no-c-format
msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
msgstr "NFS로 공유 (Linux/UNIX)(&N)"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:122
#, no-c-format
msgid "Pu&blic"
msgstr "공개(&B)"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:133
#, no-c-format
msgid "W&ritable"
msgstr "쓰기가능"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:171
#, no-c-format
msgid "More NFS Op&tions"
msgstr "더 많은 NFS 옵션(&T)"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:200
#, no-c-format
msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
msgstr "삼바로 공유(Microsoft(R) Windows(R))(&A)"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:211
#, no-c-format
msgid "Samba Options"
msgstr "삼바 옵션"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:253
#, no-c-format
msgid "P&ublic"
msgstr "공개(&U)"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:302
#, no-c-format
msgid "Mor&e Samba Options"
msgstr "더 많은 삼바 옵션(&E)"
#: simple/controlcenter.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
"the servers must be installed."
msgstr ""
"이 장비에는 SMB 와 NFS 서버가 설치되어 있지 않습니다. 이 모듈을 사용가능하게 "
"하기 위해서는 서버가 설치되어 있어야 합니다."
#: simple/controlcenter.ui:41
#, no-c-format
msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
msgstr "로컬 네트워크 파일 공유 사용(&K)"
#: simple/controlcenter.ui:58
#, no-c-format
msgid "Si&mple sharing"
msgstr "간단한 공유(&M)"
#: simple/controlcenter.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME "
"folder, without knowing the root password."
msgstr ""
"간단한 공유를 사용하여 사용자로 하여금 그들의 홈 디렉터리를 루트 비밀번호 없"
"이 공유할 수 있도록 합니다."
#: simple/controlcenter.ui:126
#, no-c-format
msgid "Advanced sharin&g"
msgstr "고급 공유(&G)"
#: simple/controlcenter.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
"password."
msgstr ""
"접속자가 설정 파일을 필요로 하는 쓰기 접근을 갖도록, 혹은 루트 비밀번호를 알"
"고 있는 것처럼 사용자가 어떤 디렉터리든지 공유하도록 허용하기 위해 고급 공유"
"를 사용하십시오."
#: simple/controlcenter.ui:230
#, no-c-format
msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
msgstr "NFS 사용(리눅스/유닉스)(&N)"
#: simple/controlcenter.ui:244
#, no-c-format
msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
msgstr "삼바 사용(마이크로소프트(R) 윈도우즈(R))(&B)"
#: simple/controlcenter.ui:265
#, no-c-format
msgid "Allo&wed Users"
msgstr "허용된 사용자(&W)"
#: simple/controlcenter.ui:294
#, no-c-format
msgid "Shared Folders"
msgstr "공유된 디렉터리"
#: simple/controlcenter.ui:314
#, no-c-format
msgid "Samba"
msgstr "삼바"
#: simple/controlcenter.ui:325
#, no-c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#: simple/controlcenter.ui:366
#, no-c-format
msgid "A&dd..."
msgstr "추가(&D)..."
#: simple/controlcenter.ui:377
#, no-c-format
msgid "Chang&e..."
msgstr "변경(&E)..."
#: simple/groupconfiggui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Allow all users to share folders"
msgstr "모든 사용자가 디렉터리를 공유하도록 허용"
#: simple/groupconfiggui.ui:104
#, no-c-format
msgid "Remove User"
msgstr "사용자 제거"
#: simple/groupconfiggui.ui:120
#, no-c-format
msgid "Group members can share folders without root password"
msgstr "그룹 멤버는 루트 비밀번호 없이 디렉터리를 공유할 수 있음"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "튜닝"
#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "기본값(&D)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "고급(&A)"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "주요 속성"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "추가(&D)..."
#, fuzzy
#~ msgid "On"
#~ msgstr "제한"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "기타(&N)"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "NFS 옵션"