You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-is/messages/tdegames/kasteroids.po

169 lines
3.3 KiB

# translation of kasteroids.po to Icelandic
# Icelandic translation.
# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson
# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998.
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-25 22:20+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jóhann Friðriksson, Richard Allen"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ostur@isl.is, ra@ra.is"
#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "TDE geimleikur"
#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "Loftsteinar"
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "Hvort hægt sé að skjóta á orkugeyma."
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "Fjöldi skipa í leik"
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Á að spila hljóð."
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "Hljóð sem á að spila þegar skipi er eytt."
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "Hljóð sem á að spila þegar steinn er sprengdur."
#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Stig"
#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Borð"
#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Geimför"
#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Eldsneyti"
#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Þrístingur"
#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Snúa til vinstri"
#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Snúa til hægri"
#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Skjóta"
#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Bremsa"
#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Skjöldur"
#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Hádegisverður"
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Sláðu á %1 til að byrja."
#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Geimfar eyðilagt. Sláðu á %1 til að byrja."
#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Leikslok!"
#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Byrja nýjan leik með"
#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " geimför."
#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "Sýna stigatöflu við leikslok"
#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Leikmaður getur skemmt aflsaukningar."
#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "Almennt"
#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
" Hit:\t%2\n"
" Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"Leik lokið\n"
"\n"
"Skot alls:\t%1\n"
" Hittu:\t%2\n"
" Framhjá\t%3\n"
"Hittnihlutfall:\t%4 %\t\t"
#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "KLoftsteinar er í biðstöðu."
#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Í bið"