You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po

202 lines
4.6 KiB

# Translation of tdeabc_ldapkio.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 15:34+0100\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55
msgid "Sub-tree query"
msgstr "Consulta de sub-arbre"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58
msgid "Edit Attributes..."
msgstr "Edita atributs..."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59
msgid "Offline Use..."
msgstr "Ús fora de línia..."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171
msgid "Attributes Configuration"
msgstr "Configuració dels atributs"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175
msgid "Object classes"
msgstr "Classes d'objecte"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176
msgid "Common name"
msgstr "Nom comú"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177
msgid "Formatted name"
msgstr "Nom en format"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178
msgid "Family name"
msgstr "Cognoms"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179
msgid "Given name"
msgstr "Nom"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180
msgid "Organization"
msgstr "Organització"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182
msgid "Street"
msgstr "Carrer"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184
msgid "City"
msgstr "Ciutat"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185
msgid "Postal code"
msgstr "Codi postal"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187
msgid "Email alias"
msgstr "Àlies correu electrònic"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188
msgid "Telephone number"
msgstr "Número de telèfon"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189
msgid "Work telephone number"
msgstr "Número de telèfon de la feina"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190
msgid "Fax number"
msgstr "Número de fax"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191
msgid "Cell phone number"
msgstr "Número de telèfon mòbil"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192
msgid "Pager"
msgstr "Paginador"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240
msgid "Template:"
msgstr "Plantilla:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245
msgid "User Defined"
msgstr "Usuari definit"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252
msgid "RDN prefix attribute:"
msgstr "Atribut del prefix RDN:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256
msgid "commonName"
msgstr "commonName"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337
msgid "Offline Configuration"
msgstr "Configuració de fora de línia"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346
msgid "Offline Cache Policy"
msgstr "Política de cau de fora de línia"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349
msgid "Do not use offline cache"
msgstr "No s'usa el cau de fora de línia"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350
msgid "Use local copy if no connection"
msgstr "Usa la còpia local si no hi ha connexió"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351
msgid "Always use local copy"
msgstr "Usa la còpia local sempre"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354
msgid "Refresh offline cache automatically"
msgstr "Actualitza automàticament el cau de fora de línia"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361
msgid "Load into Cache"
msgstr "Carrega al cau"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383
msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
msgstr "S'ha descarregat amb èxit el contingut del directori del servidor!"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
msgstr ""
"Hi ha hagut un error en descarregar el contingut del directori del servidor "
"al fitxer %1."