You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaddons/domtreeviewer.po

413 lines
7.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Mai Hao Hui <mhh@126.com> ,2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-17 09:30+0800\n"
"Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "无错误"
#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "达到索引大小限制"
#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "达到 DOMString 大小限制"
#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "层次请求错误"
#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "错误的文档"
#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "无效的字符"
#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "不允许数据"
#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "不允许修改"
#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "未找到"
#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "不支持"
#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "使用中的属性"
#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "无效的状态"
#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "语法错误"
#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "无效的修改"
#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "命名空间错误"
#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "无效的访问"
#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "未知的意外 %1"
#: domtreecommands.cpp:292
msgid "Add attribute"
msgstr "添加属性"
#: domtreecommands.cpp:322
msgid "Change attribute value"
msgstr "更改属性值"
#: domtreecommands.cpp:353
msgid "Remove attribute"
msgstr "删除属性"
#: domtreecommands.cpp:385
msgid "Rename attribute"
msgstr "重命名属性"
#: domtreecommands.cpp:421
msgid "Change textual content"
msgstr "复制文本性内容"
#: domtreecommands.cpp:483
msgid "Insert node"
msgstr "插入节点"
#: domtreecommands.cpp:511
msgid "Remove node"
msgstr "删除节点"
#: domtreecommands.cpp:557
msgid "Move node"
msgstr "移动节点"
#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "%1 的 DOM 树"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM 树"
#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "移动节点"
#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "把 DOM 树保存为 HTML"
#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "文件已存在"
#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"你真的想覆盖:\n"
"%1 吗?"
#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "覆盖"
#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "无法打开文件"
#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"无法打开\n"
" %1\n"
" 来写入"
#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "无效的 URL"
#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"URL\n"
" %1\n"
" 无效。"
#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "删除节点"
#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<单击添加>"
#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "删除属性"
#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "显示消息日志"
#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "展开"
#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "增加展开级别"
#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "折叠"
#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "减少展开级别"
#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "删除节点"
#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "新建元素(&E)..."
#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "新建文本节点(&T)..."
#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "删除属性"
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "显示 &DOM 树"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "转到(&G)"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "树工具栏"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "额外工具栏"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "编辑属性"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "属性名称(&N)"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "属性值(&V)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM 树查看器"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "列表(&L)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "隐藏(&H)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM 节点信息"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "节点值(&V):"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "节点类型(&T)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "命名空间 &URI"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "节点名称(&N)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名称"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "值"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "应用(&Y)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM 树选项"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "纯粹(&P)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "显示属性(&A)"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "突出显示 &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "编辑元素"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "元素名称(&N)"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "元素命名空间(&N)"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "追加为子节点(&A)"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "在当前节点前插入(&B)"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "消息日志"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "清除(&L)"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "编辑文本"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "编辑文本节点的文本(&T)"