Your ROOT_URL in app.ini is https://scm.trinitydesktop.org/gitea/ but you are visiting https://scm.trinitydesktop.net/gitea/TDE/tde-i18n/src/commit/4e40240f2f672ed54b44c8f3ae04b1d4ab30704f/tde-i18n-fi/messages/tdebase/libtaskbar.po You should set ROOT_URL correctly, otherwise the web may not work correctly.
tde-i18n/tde-i18n-fi/messages/tdebase/libtaskbar.po

504 lines
14 KiB

# translation of libtaskbar.po to finnish
# translation of libtaskbar.po to
#
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2006.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2005.
# Lasse Liehu <lliehu@kolumbus.fi>, 2006.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2006.
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-23 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 03:46+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: taskbarbindings.cpp:33
msgid "Next Taskbar Entry"
msgstr "Seuraava tehtäväpalkin tietue"
#: taskbarbindings.cpp:34
msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Edellinen tehtäväpalkin tietue"
#: taskcontainer.cpp:749 taskcontainer.cpp:1865
msgid "modified"
msgstr "muutettu"
#: taskcontainer.cpp:1312
msgid "Move to Beginning"
msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1317
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1322
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1327
msgid "Move to End"
msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1782
msgid "Loading application ..."
msgstr "Ladataan ohjelmaa ..."
#: taskcontainer.cpp:1846
msgid "On all desktops"
msgstr "Kaikilla työpöydillä"
#: taskcontainer.cpp:1851
#, c-format
msgid "On %1"
msgstr "Työpöydällä %1"
#: taskcontainer.cpp:1857
msgid "Requesting attention"
msgstr "Vaatii huomiota"
#: taskcontainer.cpp:1863
msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Tallentamattomia muutoksia"
#: taskbar.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Use the global taskbar configuration"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:12
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar "
"configuration, instead using a specific configuration for that particular "
"taskbar."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:17
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Näytä ikkunat kaikilta työpöydiltä"
#: taskbar.kcfg:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown."
msgstr ""
"Tämän valinnan poistamisen jälkeen tehtäväpalkki näyttää <b>vain</b> "
"nykyisellä työpöydällä olevat ikkunat. \\n\\n Oletuksena tämä valinta on "
"käytössä ja kaikki ikkunat näytetään."
#: taskbar.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of "
"windows when using the mouse wheel"
msgstr ""
"Tämän kohdan valitseminen lisää tehtäväpalkkiin painikkeen jota painamalla "
"avautuu valikko kaikista ikkunoista."
#: taskbar.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Show only minimized windows"
msgstr "Näytä vain pienennetyt ikkunat"
#: taskbar.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
"all windows."
msgstr ""
"Valitse tämä, jos haluat tehtäväpalkin näyttävän <b>vain</b> pienennetyt "
"ikkunat. \\n\\nOletuksena tätä ei ole valittu ja tehtäväpalkki näyttää "
"kaikki ikkunat."
#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
#: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Kun tehtäväpalkki on täynnä"
#: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Aina"
#: taskbar.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:48
#, no-c-format
msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Group similar tasks:"
msgstr "Ryhmitä samanlaiset tehtävät:"
#: taskbar.kcfg:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
"em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, "
"to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
"windows when it is full."
msgstr ""
"Tehtäväpalkki voi ryhmittää samanlaiset ikkunat yhteen painikkeeseen. Kun "
"tällaista ikkunaryhmäpainiketta napsautetaan, aukeaa valikko, joka näyttää "
"ryhmässä olevat ikkunat. Tämä on kätevää, jos käytössä on myös <em>Näytä "
"kaikki ikkunat</em>-valinta.\\n\\nVoit asettaa tehtäväpalkin ryhmittämään "
"ikkunat <strong>Ei koskaan</strong>, ryhmittämään ne <strong>Aina</strong> "
"tai ryhmittämään ne vain <strong>Kun tehtävälista on täynnä</strong>.\\n"
"\\nOletuksena tehtäväpalkki ryhmittää ikkunat kun ne ovat täynnä."
#: taskbar.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Any"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Only Stopped"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Only Running"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tasks with state:"
msgstr "Näytä tehtävälista"
#: taskbar.kcfg:80
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desktop"
msgstr "Järjestä ikkunat työpöydän mukaan"
#: taskbar.kcfg:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on. By default this option is selected."
msgstr ""
"Tämän valitseminen aiheuttaa tehtäväpalkin näyttämään ikkunat sen mukaan, "
"millä työpöydällä ne sijaitsevat.\\n\\nOletuksena tämä on valittuna."
#: taskbar.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Sort windows by application"
msgstr "Järjestä ikkunat ohjelman mukaan"
#: taskbar.kcfg:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
"application. By default this option is selected."
msgstr ""
"Tämän valitseminen aiheuttaa tehtäväpalkin näyttämään ikkunat sen mukaan, "
"mihin ohjelmaan ne kuuluvat.\\n\\nOletuksena tämä on valittuna."
#: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Näytä ikkunat kaikilta näytöiltä"
#: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Jos tämä valinta ei ole päällä, tehtäväpalkissa näkyy vain ikkunat jotka "
"ovat samassa Xinerama-ruudussa kuin tehtäväpalkki.\\n\\nOletuksena tämä "
"valinta on päällä ja kaikki ikkunat näytetään."
#: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show window list button"
msgstr "Näytä ikkunalistapainike"
#: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
"Tämän kohdan valitseminen lisää tehtäväpalkkiin painikkeen jota painamalla "
"avautuu valikko kaikista ikkunoista."
#: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format
msgid "Show Task List"
msgstr "Näytä tehtävälista"
#: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Näytä Toiminnot valikko"
#: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Aktivoi, Nosta tai Pienennä tehtävä."
#: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Activate Task"
msgstr "Aktivoi tehtävä"
#: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format
msgid "Raise Task"
msgstr "Nosta tehtävä"
#: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "Lower Task"
msgstr "Laske tehtävä"
#: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format
msgid "Minimize Task"
msgstr "Pienennä tehtävä"
#: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Siirrä nykyiselle työpöydälle."
#: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format
msgid "Close Task"
msgstr "Sulje tehtävä"
#: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format
msgid "Mouse button actions"
msgstr "Hiiren painikkeiden toiminnot."
#: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format
msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
"attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink "
"forever."
msgstr ""
"Tehtäväpalkin painikkeen vilkutuskertojen lukumäärä kun ikkuna vaatii "
"huomiota. Asetettuna 1000 tai suuremmaksi aiheuttaa painikkeen vilkkumisen "
"jatkuvasti."
#: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Piirrä tehtäväpalkin tietueet \"litteinä\" nappien sijasta."
#: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr ""
"Jos tämä kohta on valittuna, tehtäväpalkin jokaisen kohteen päällä on "
"näkyvät kehykset.\\n\\nOletuksena tämä valinta on pois päältä."
#: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Näytä näkyvä kehys tehtävien painikkeille kun kursori on niiden yllä"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Jos tämä kohta on valittuna, tehtäväpalkin jokaisen kohteen päällä on "
"näkyvät kehykset.\\n\\nOletuksena tämä valinta on pois päältä."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Piirrä tehtäväpalkin teksti korostettuna."
#: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
"an outline around it. While this is useful for transparent panels or "
"particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr ""
"Tällä valinnalla tehtäväpalkin tekstin ympärillä on hahmo. Vaikka tämä on "
"käyttökelpoinen läpinäkyvien paneelien taustoissa, se on hidas."
#: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr ""
"Näytä pienoiskuva kuvakkeen sijaan kun hiiren kursori viedään kohteen päälle."
#: taskbar.kcfg:189
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr ""
"Tällä valinnalla ikkunasta piirretään pienoiskuvake hiiri yllä -tehosteella. "
"<p>Jos ikkuna on minimoitu tai sijaitsee eri työpöydällä kun tehtäväpalkki "
"käynnistyy, keskeneräinen kuvake näkyy kunnes ikkuna on palautettu tai "
"asianomainen työpöytä on aktivoitu.</p>"
#: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Pienoiskuvan enimmäisleveys ja -korkeus pikseleinä."
#: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format
msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
"determined by its largest dimension and this value. In doing so, the "
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr ""
"Pienoiskuvake on luotu muuttamalla ikkunan kokoa. Skaalauskerroin on "
"määritelty sen suurimmalla laajuudella ja tällä arvolla. Näin "
"pienoiskuvakkeen koko ei koskaan tule tätä arvoa suuremmaksi millään "
"laajuudella."
#: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr ""
#~ msgid "Show application icons"
#~ msgstr "Näytä ohjelmien kuvakkeet"
#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their "
#~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse tämä jos haluat ikkunoiden kuvakkeiden ja otsikoiden ilmestyvän "
#~ "tehtäväpalkkiin.\\n\\nTämä on oletuksena päällä."