You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
345 lines
12 KiB
345 lines
12 KiB
<chapter id="technical-overview">
|
|
<title
|
|
>Resum tècnic</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Aquest capítol pretén oferir un resum tècnic de &tdeprint; que sigui comprensible per a no programadors.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>&tdeprint; és una eina nova i revolucionària que permet accés als serveis de la impressió tant a usuaris com a desenvolupadors de &kde;.</para>
|
|
|
|
<sect1 id="brief-description">
|
|
<title
|
|
>Una breu descripció de &tdeprint;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Podeu accedir a les funcions de &tdeprint; de diferents maneres: A través del gestor de la impressió en &kcontrol;, a través del comandament <command
|
|
>kprinter</command
|
|
> o a través del diàleg emergent que apareix quan aneu a imprimir.</para>
|
|
|
|
<sect2 id="what-tdeprint-is-not">
|
|
<title
|
|
>El que <emphasis
|
|
>no</emphasis
|
|
> és</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&tdeprint; <emphasis
|
|
>no</emphasis
|
|
> és un substitut del subsistema d'impressió per si mateix. &tdeprint; per tant <emphasis
|
|
>no</emphasis
|
|
> proveeix spooling (deixar a la cua i desat temporal) i <emphasis
|
|
>no</emphasis
|
|
> realitza el processat bàsic del &PostScript; o d'altres dades de la impressió.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="what-kde-print-is">
|
|
<title
|
|
>El que <emphasis
|
|
>sí</emphasis
|
|
> és</title>
|
|
<para
|
|
>&tdeprint; és una capa mitjancera entre el desat temporal, deixar a la cua i el subsistema de processament de la impressió (com estigui instal·lat) i l'aplicació que preteneu per imprimir. &tdeprint; proveeix una interfície comuna, per a desenvolupadors i usuaris de &kde; per als diferents subsistemes d'impressió. Alhora, és personalitzable i altament configurable.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>&tdeprint; és fàcil d'usar tant per a desenvolupadors de &kde; com usuaris finals. Els desenvolupadors poden portar les seves aplicacions amb canvis mínims per a usar &tdeprint; en comptes de l'antic <quote
|
|
>sistema</quote
|
|
> de impressió de &Qt;. Els usuaris poden escollir i configurar fàcilment el seus subsistemes d'impressió.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Com a referència per a nous usuaris de &kde;: &Qt; és la biblioteca bàsica i el joc d'eines gràfiques usades per totes les aplicacions &kde;. &Qt; és desenvolupat per TrollTech, una empresa de programari noruega.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="different-users">
|
|
<title
|
|
>&tdeprint; -- Usos diferents per a gent diferent</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&tdeprint; ofereix diferents rostres per a gent diferent.</para>
|
|
|
|
<sect2 id="what-users-can-do">
|
|
<title
|
|
>El que els usuaris i administradors poden fer amb &tdeprint;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&tdeprint; permet als usuaris i/o administradores, depenent dels seus permisos, accedir als subsistemes d'impressió (&CUPS;, <acronym
|
|
>LPD</acronym
|
|
>, <acronym
|
|
>RLPR</acronym
|
|
>, <application
|
|
>LPRng</application
|
|
>, <application
|
|
>PDQ</application
|
|
>, &etc;) a través d'una interfície d'usuari gràfica de &kde; (&GUI;). Usant &tdeprint; es pot imprimir, administrar treballs, impressores i el dimoni de la impressió, tot en una manera còmoda.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Els usuaris experimentats preuaran la possibilitat d'usar qualsevol filtre que funcione per a les dades de la impressió entre la sortida de la seva aplicació i l'entrada en el sistema d'impressió escollit. Alguns exemples d'aquest tipus de funcionament ja estan amb <quote
|
|
>l'opció simple</quote
|
|
> de &tdeprint;. Seguiu llegint.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="what-developers-can-do">
|
|
<title
|
|
>El que els desenvolupadors de &kde; poden fer amb aquest...</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Si un desenvolupador de &kde; necessita accés a la impressió per a la seva aplicació, no haurà d'escriure el codi des del començament. Abans de &kde; 2.2 aquest servei era proveït per la classe <classname
|
|
>QPrinter</classname
|
|
>, una biblioteca del conjunt d'eines &Qt;. La classe <classname
|
|
>QPrinter</classname
|
|
> depenia d'un desfasat <quote
|
|
>Line Printer Daemon</quote
|
|
> (<acronym
|
|
>LPD</acronym
|
|
>). La biblioteca &tdeprint; està basada sobre el més modern Common &UNIX; Printing System (&CUPS;), mentre que alhora manté la comptabilitat amb l'anterior <acronym
|
|
>LPD</acronym
|
|
> i d'altres sistemes de la impressió heretats o almenys elaborats i <quote
|
|
>deixa la porta oberta</quote
|
|
> a qualsevol desenvolupament futur.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Per a que els desenvolupadors de &kde; usin la nova classe &tdeprint; en les seves aplicacions, es requereixen canvis mínims en el seu codi: Cada crida a <classname
|
|
>QPrinter</classname
|
|
>, necessita canviar-se a <classname
|
|
>KPrinter</classname
|
|
>. Substituint un caràcter (!) en uns quants llocs, de manera que una vegada que fet, les vostres aplicacions podran fer ús de totes les funcionalitats de la nova biblioteca &tdeprint;.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Els desenvolupadors més ambiciosos, o aquells amb requeriments especials tenen més possibilitats: Tot i el ric entorn de característiques de &tdeprint;, és possible personalitzar el diàleg de la impressió per a la seva aplicació permetent-vos l'aparició d'una <quote
|
|
>pestanya</quote
|
|
> addicional, a on poden inserir de mode natural les seves extensions a &tdeprint;.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
>Aquesta última característica fins a la data no s'usa de manera extensiva en &kde;, atès que els desenvolupadors no coneixen completament la potència de &tdeprint;. És d'esperar que veurem un ús d'això en el futur. Un exemple que vaig descobrir és l'aplicació &kcron;. Us permet editar el seu fitxer crontab usant un &GUI;. Els desenvolupadors han implementat una característica de la impressió que us permet (o a <systemitem class="username"
|
|
>root</systemitem
|
|
>) escollir si voleu imprimir el crontab complet (per a tots els usuaris) o simplement la part marcada. Podeu veure els efectes d'aquesta opció en &tdeprint; en les següents instantànies.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Aquesta instantània mostra un exemple des de la utilitat &kcron;. <screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Utilitat &kcron;: Una petita mostra dels treballs del sistema planificats (cronjobs) mostrats a través d'una &GUI; de &kde;.</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="kcron_to_be_printed.png"
|
|
format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Els desenvolupadors de &kcron; us permeten escollir imprimir la taula cron completa o tan sols la part marcada.</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>El diàleg per a configurar les opcions de la impressió de &kcron;: La pestanya addicional anomenada <guilabel
|
|
>Opcions de cron</guilabel
|
|
> pertany a &kcron;, no a &tdeprint;; és una extensió especial afegida pels desenvolupadors de &kcron; per a estendre les possibilitats de la impressió. No te el seu origen en &tdeprint; però és executada per aquest. Els desenvolupadors d'altres aplicacions són lliures d'implementar les seves pròpies funcionalitats, si així ho desitgen.</para>
|
|
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Afegit de &kcron; al diàleg de &tdeprint;.</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="kprinter_with_kcron_developer_special.png"
|
|
format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Afegit de &kcron; al diàleg de &tdeprint;.</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption>
|
|
<para
|
|
>Afegit de &kcron; al diàleg de &tdeprint;.</para>
|
|
</caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>El que &tdeprint; ofereix a tothom...</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>La interfície de &tdeprint; és de fàcil ús per a tots els subsistemes de impressió suportats, però no elimina les debilitats tradicionals d'alguns d'aquests sistemes. Tot i que sí llima algunes rebaves. Usuaris diferents poden usar sistemes d'impressió diferents en la mateixa màquina. Fins i tot un usuari pot canviar <quote
|
|
>sobre la marxa</quote
|
|
>, des de la caixa de diàleg de la impressió, el subsistema d'impressió a usar per al següent treball (això és possible si s'instal·len sistemes diferents de manera que no <quote
|
|
>interfereixin els uns amb els altres</quote
|
|
>).</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>La majoria dels usuaris de &UNIX; usen la impressió <acronym
|
|
>LPD</acronym
|
|
>. <acronym
|
|
>LPD</acronym
|
|
> tan sols proveeix funcions bàsiques de la impressió, és força inflexible i no usa moltes de les opcions dels més moderns sistemes de la impressió com &CUPS;. Tot i que també funciona remotament a qualsevol distància (com tots els protocols basats en TCP/IP), el <acronym
|
|
>LPD</acronym
|
|
> manca de comunicació bidireccional, suport d'autenticació, de control de l'accés i de xifratge.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>&tdeprint; pot usar &CUPS; per a suportar:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>La recerca d'impressores disponibles en la <acronym
|
|
>LAN</acronym
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Autenticació bàsica, organitzada i certificada.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Control de l'accés basat en adreces <acronym
|
|
>IP</acronym
|
|
>, adreces de xarxa, màscares de xarxa i noms de màquina i de domini.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>I Xifratge TLS o SSL3 de 128 bits de les dades de la impressió, per a prevenir les escoltes, o almenys, per a fer-les més difícils.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Això converteix a &tdeprint; en una solució més robusta i fiable que usar el venerable <acronym
|
|
>LPD</acronym
|
|
>.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Com accedir a &tdeprint; </title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Podeu accedir a &tdeprint; o parts d'aquest, de quatre maneres diferents:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>A través de les vostres aplicacions: Si crideu al diàleg de la impressió (<menuchoice
|
|
><guilabel
|
|
>Fitxer</guilabel
|
|
> <guilabel
|
|
>Imprimeix...</guilabel
|
|
></menuchoice
|
|
>) o premeu el botó amb la icona d'una petita impressora; això obrirà el diàleg de la impressió.</para
|
|
></listitem>
|
|
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>A través del comandament <command
|
|
>kprinter</command
|
|
> en una <application
|
|
>terminal</application
|
|
>, des d'una finestra de &konsole; o des de <guilabel
|
|
>Executa comandament...</guilabel
|
|
> de la finestra mini-<acronym
|
|
>CLI</acronym
|
|
>: Aquestes operacions també obren el diàleg de la impressió.</para
|
|
></listitem>
|
|
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Des del botó <inlinemediaobject
|
|
><imageobject
|
|
> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject
|
|
> </inlinemediaobject
|
|
>, iniciant &kcontrol; i després seleccionant <menuchoice
|
|
><guilabel
|
|
>Sistema</guilabel
|
|
><guilabel
|
|
>Gestor de la impressió</guilabel
|
|
></menuchoice
|
|
>. Això obre l'administrador de &tdeprint; com a part del ¢recontrol; i us permet canviar a d'altres parts de &kcontrol;.</para
|
|
></listitem>
|
|
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Des d'una línia de comandaments (&konsole; o mini-<acronym
|
|
>CLI</acronym
|
|
>) escriviu <userinput
|
|
> <command
|
|
>kcmshell</command
|
|
> <option
|
|
>printers</option
|
|
></userinput
|
|
>. Això obrirà la part &tdeprint; corresponent a &kcontrol; per a configurar les vostres opcions </para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>El diàleg de &kprinter; iniciat des de la finestra <guilabel
|
|
>Executa comandament...</guilabel
|
|
></screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="kprinter_called_from_run_command.png"
|
|
format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Inicia el diàleg de &kprinter; des d'una finestra <guilabel
|
|
>Executa comandament...</guilabel
|
|
>.</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>Inicia el diàleg de &kprinter; des d'una finestra <guilabel
|
|
>Executa comandament...</guilabel
|
|
>.</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<!-- TODO: This one ought to be a screenshot LW. --> <para
|
|
>Aquest és un dibuix de &kivio; del diàleg de &kprinter; tal i com apareix després de ser iniciat... Sempre podeu afegir una nova impressora fent clic sobre el petit botó <guiicon
|
|
>Assistent</guiicon
|
|
> (marcat en aquest dibuix en vermell/groc).</para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Diàleg de &kprinter; iniciat (esborrany del dibuix de &kivio;) </screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="kprinter-kivio.png"
|
|
format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Diàleg de &kprinter; iniciat (esborrany del dibuix de &kivio;)</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>Diàleg de &kprinter; iniciat (esborrany del dibuix de &kivio;)</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<!-- Keep this comment at the end of the file
|
|
Local variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-omittag:t
|
|
sgml-shorttag:t
|
|
sgml-namecase-general:t
|
|
sgml-general-insert-case:lower
|
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
|
sgml-always-quote-attributes:t
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
sgml-indent-data:true
|
|
sgml-parent-document:"index.docbook" "book"
|
|
End:
|
|
-->
|