You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/tdepim/ktnef.po

770 lines
15 KiB

# translation of ktnef.po to Svenska
# Översättning ktnef.po till Svenska
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktnef\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 08:22+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
msgid "TNEF Attributes"
msgstr "TNEF-attribut"
#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
msgid "Select an item."
msgstr "Markera ett objekt."
#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
msgid "The selected item cannot be saved."
msgstr "Det markerade objektet kan inte sparas."
#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
msgstr "Kan inte öppna filen för att skriva. Kontrollera filbehörigheter."
#: gui/ktnefmain.cpp:92 gui/ktnefmain.cpp:324
msgid "View"
msgstr ""
#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
msgid "View With..."
msgstr "Visa med..."
#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
msgid "Extract"
msgstr "Packa upp"
#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
msgid "Extract To..."
msgstr "Packa upp till..."
#: gui/ktnefmain.cpp:96
msgid "Extract All To..."
msgstr "Packa upp alla till..."
#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
msgid "Message Properties"
msgstr "Egenskaper för brev"
#: gui/ktnefmain.cpp:98 gui/ktnefmain.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "MAPI-egenskaper"
#: gui/ktnefmain.cpp:99
msgid "Show Message Text"
msgstr "Visa brevtext"
#: gui/ktnefmain.cpp:100
msgid "Save Message Text As..."
msgstr "Spara brevtext som..."
#: gui/ktnefmain.cpp:109
msgid "Default Folder..."
msgstr "Standardkatalog..."
#: gui/ktnefmain.cpp:127
msgid "100 attachments found"
msgstr "100 bilagor hittade"
#: gui/ktnefmain.cpp:128
msgid "No file loaded"
msgstr "Ingen fil laddad"
#: gui/ktnefmain.cpp:150 gui/ktnefmain.cpp:234 gui/ktnefmain.cpp:305
#: gui/ktnefmain.cpp:403
msgid "Error"
msgstr ""
#: gui/ktnefmain.cpp:150
msgid "Unable to open file."
msgstr "Kunde inte öppna fil"
#: gui/ktnefmain.cpp:158
#, c-format
msgid ""
"_n: %n attachment found\n"
"%n attachments found"
msgstr ""
"%n bilaga hittad\n"
"%n bilagor hittade"
#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
msgid "Unable to extract file \"%1\""
msgstr "Kan inte packa upp filen \"%1\""
#: gui/ktnefview.cpp:70
msgid "File Name"
msgstr "Filnamn"
#: gui/ktnefview.cpp:71
msgid "File Type"
msgstr "Filtyp"
#: gui/ktnefview.cpp:72
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: gui/main.cpp:26
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
msgstr "Visning av e-postbilagor med TNEF-format"
#: gui/main.cpp:31
msgid "An optional argument 'file'"
msgstr "Valfri väljare 'file'"
#: gui/main.cpp:39
msgid "KTnef"
msgstr "KTnef"
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:182 gui/messagepropertydialog.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:193 gui/messagepropertydialog.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: lib/mapi.cpp:28
msgid "Alternate Recipient Allowed"
msgstr "Alternativ mottagare tillåts"
#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
msgid "Message Class"
msgstr "Brevklass"
#: lib/mapi.cpp:30
msgid "Originator Delivery Report Requested"
msgstr "Utdelningsrapport begärd av källan"
#: lib/mapi.cpp:31
msgid "Originator Return Address"
msgstr "Källans returadress"
#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: lib/mapi.cpp:33
msgid "Read Receipt Requested"
msgstr "Läsbekräftelse begärd"
#: lib/mapi.cpp:34
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
msgstr "Ändring av mottagare förbjuden"
#: lib/mapi.cpp:35
msgid "Original Sensitivity"
msgstr "Ursprunglig känslighet"
#: lib/mapi.cpp:36
msgid "Report Tag"
msgstr "Rapporttagg"
#: lib/mapi.cpp:37
msgid "Sensitivity"
msgstr "Känslighet"
#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
msgid "Subject"
msgstr "Rubrik"
#: lib/mapi.cpp:39
msgid "Client Submit Time"
msgstr "Klientens inskickningstid"
#: lib/mapi.cpp:40
msgid "Sent Representing Search Key"
msgstr "Skickat motsvarar söknyckel"
#: lib/mapi.cpp:41
msgid "Subject Prefix"
msgstr "Ämnesprefix"
#: lib/mapi.cpp:42
msgid "Sent Representing Entry ID"
msgstr "Skickat motsvarar inlämningsidentifikation"
#: lib/mapi.cpp:43
msgid "Sent Representing Name"
msgstr "Skickat motsvarar namn"
#: lib/mapi.cpp:44
msgid "Message Submission ID"
msgstr "Brevets inskickningsidentifikation"
#: lib/mapi.cpp:45
msgid "Original Author Name"
msgstr "Ursprungligt författarnamn"
#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
msgid "Owner Appointment ID"
msgstr "Ägarens mötesidentifikation"
#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
msgid "Response Requested"
msgstr "Reaktion begärd"
#: lib/mapi.cpp:48
msgid "Sent Representing Address Type"
msgstr "Skickat motsvarar adresstyp"
#: lib/mapi.cpp:49
msgid "Sent Representing E-mail Address"
msgstr "Skickat motsvarar e-postadress"
#: lib/mapi.cpp:50
msgid "Conversation Topic"
msgstr "Konversationsämne"
#: lib/mapi.cpp:51
msgid "Conversation Index"
msgstr "Konversationsindex"
#: lib/mapi.cpp:52
msgid "TNEF Correlation Key"
msgstr "TNEF-korrelationsnyckel"
#: lib/mapi.cpp:53
msgid "Reply Requested"
msgstr "Svar begärt"
#: lib/mapi.cpp:54
msgid "Sender Name"
msgstr "Avsändarens namn"
#: lib/mapi.cpp:55
msgid "Sender Search Key"
msgstr "Avsändarens söknyckel"
#: lib/mapi.cpp:56
msgid "Sender Address Type"
msgstr "Avsändarens adresstyp"
#: lib/mapi.cpp:57
msgid "Sender E-mail Address"
msgstr "Avsändarens e-postadress"
#: lib/mapi.cpp:58
msgid "Delete After Submit"
msgstr "Ta bort efter inskickat"
#: lib/mapi.cpp:59
msgid "Display Bcc"
msgstr "Visa dold kopia"
#: lib/mapi.cpp:60
msgid "Display Cc"
msgstr "Visa kopia"
#: lib/mapi.cpp:61
msgid "Display To"
msgstr "Visa till"
#: lib/mapi.cpp:62
msgid "Message Delivery Time"
msgstr "Brevleveranstid"
#: lib/mapi.cpp:63
msgid "Message Flags"
msgstr "Brevflaggor"
#: lib/mapi.cpp:64
msgid "Message Size"
msgstr "Brevstorlek"
#: lib/mapi.cpp:65
msgid "Parent Entry ID"
msgstr "Förälders inlämningsidentifikation"
#: lib/mapi.cpp:66
msgid "Sent-Mail Entry ID"
msgstr "Skickad e-post inlämningsidentifikation"
#: lib/mapi.cpp:67
msgid "Message Recipients"
msgstr "Brevmottagare"
#: lib/mapi.cpp:68
msgid "Submit Flags"
msgstr "Inskickningsflaggor"
#: lib/mapi.cpp:69
msgid "Has Attachment"
msgstr "Har bilaga"
#: lib/mapi.cpp:70
msgid "Normalized Subject"
msgstr "Normaliserat ämne"
#: lib/mapi.cpp:71
msgid "RTF In Sync"
msgstr "RTF i synkronisering"
#: lib/mapi.cpp:72
msgid "Attachment Size"
msgstr "Bilagestorlek"
#: lib/mapi.cpp:73
msgid "Attachment Number"
msgstr "Bilagenummer"
#: lib/mapi.cpp:74
msgid "Access"
msgstr "Åtkomst"
#: lib/mapi.cpp:75
msgid "Access Level"
msgstr "Åtkomstnivå"
#: lib/mapi.cpp:76
msgid "Mapping Signature"
msgstr "Mappningsbrevfot"
#: lib/mapi.cpp:77
msgid "Record Key"
msgstr "Postnyckel"
#: lib/mapi.cpp:78
msgid "Store Record Key"
msgstr "Lagra postnyckel"
#: lib/mapi.cpp:79
msgid "Store Entry ID"
msgstr "Lagra inlämningsidentifikation"
#: lib/mapi.cpp:80
msgid "Object Type"
msgstr "Objekttyp"
#: lib/mapi.cpp:81
msgid "Entry ID"
msgstr "Inlämningsidentifikation"
#: lib/mapi.cpp:82
msgid "Message Body"
msgstr "Brevtext"
#: lib/mapi.cpp:83
msgid "RTF Sync Body CRC"
msgstr "CRC för RTF-synkroniseringstext"
#: lib/mapi.cpp:84
msgid "RTF Sync Body Count"
msgstr "Antal för RTF-synkroniseringstext"
#: lib/mapi.cpp:85
msgid "RTF Sync Body Tag"
msgstr "Tagg för RTF-synkroniseringstext"
#: lib/mapi.cpp:86
msgid "RTF Compressed"
msgstr "RTF komprimerad"
#: lib/mapi.cpp:87
msgid "RTF Sync Prefix Count"
msgstr "Prefixantal för RTF-synkroniseringstext"
#: lib/mapi.cpp:88
msgid "RTF Sync Trailing Count"
msgstr "Avslutningsantal för RTF-synkroniseringstext"
#: lib/mapi.cpp:89
msgid "HTML Message Body"
msgstr "HTML-brevtext"
#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
msgid "Message ID"
msgstr "Brevidentifikation"
#: lib/mapi.cpp:91
msgid "Parent's Message ID"
msgstr "Förälders brevidentifikation"
#: lib/mapi.cpp:92
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
#: lib/mapi.cpp:93
msgid "Action Flag"
msgstr "Åtgärdsflagga"
#: lib/mapi.cpp:94
msgid "Action Date"
msgstr "Åtgärdsdatum"
#: lib/mapi.cpp:95
msgid "Display Name"
msgstr "Namn som visas"
#: lib/mapi.cpp:96
msgid "Creation Time"
msgstr "Skapad"
#: lib/mapi.cpp:97
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Senaste ändringstid"
#: lib/mapi.cpp:98
msgid "Search Key"
msgstr "Söknyckel"
#: lib/mapi.cpp:99
msgid "Store Support Mask"
msgstr "Lagra stödmask"
#: lib/mapi.cpp:100
msgid "MDB Provider"
msgstr "MDB-leverantör"
#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
msgid "Attachment Data"
msgstr "Bilagans data"
#: lib/mapi.cpp:102
msgid "Attachment Encoding"
msgstr "Bilagans kodning"
#: lib/mapi.cpp:103
msgid "Attachment Extension"
msgstr "Bilagans ändelse"
#: lib/mapi.cpp:104
msgid "Attachment Method"
msgstr "Biläggningsmetod"
#: lib/mapi.cpp:105
msgid "Attachment Long File Name"
msgstr "Bilagans långa filnamn"
#: lib/mapi.cpp:106
msgid "Attachment Rendering Position"
msgstr "Bilagans uppritningsposition"
#: lib/mapi.cpp:107
msgid "Attachment Mime Tag"
msgstr "Bilagans Mime-tagg"
#: lib/mapi.cpp:108
msgid "Attachment Flags"
msgstr "Bilageflaggor"
#: lib/mapi.cpp:109
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: lib/mapi.cpp:110
msgid "Generation"
msgstr "Generation"
#: lib/mapi.cpp:111
msgid "Given Name"
msgstr "Förnamn"
#: lib/mapi.cpp:112
msgid "Initials"
msgstr "Initialer"
#: lib/mapi.cpp:113
msgid "Keyword"
msgstr "Nyckelord"
#: lib/mapi.cpp:114
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: lib/mapi.cpp:115
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#: lib/mapi.cpp:116
msgid "Surname"
msgstr "Efternamn"
#: lib/mapi.cpp:117
msgid "Company Name"
msgstr "Företagsnamn"
#: lib/mapi.cpp:118
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: lib/mapi.cpp:119
msgid "Department Name"
msgstr "Avdelningsnamn"
#: lib/mapi.cpp:120
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: lib/mapi.cpp:121
msgid "Locality"
msgstr "Plats"
#: lib/mapi.cpp:122
msgid "State/Province"
msgstr "Stat/region"
#: lib/mapi.cpp:123
msgid "Middle Name"
msgstr "Andranamn"
#: lib/mapi.cpp:124
msgid "Display Name Prefix"
msgstr "Visa namnprefix"
#: lib/mapi.cpp:129
msgid "From"
msgstr "Från"
#: lib/mapi.cpp:131
msgid "Date Sent"
msgstr "Sändningsdatum"
#: lib/mapi.cpp:132
msgid "Date Received"
msgstr "Mottagningsdatum"
#: lib/mapi.cpp:133
msgid "Message Status"
msgstr "Brevstatus"
#: lib/mapi.cpp:136
msgid "Parent ID"
msgstr "Förälderidentifikation"
#: lib/mapi.cpp:137
msgid "Conversation ID"
msgstr "Konversationsidentifikation"
#: lib/mapi.cpp:138
msgid "Body"
msgstr "Text"
#: lib/mapi.cpp:141
msgid "Attachment Title"
msgstr "Bilagans titel"
#: lib/mapi.cpp:142
msgid "Attachment Meta File"
msgstr "Bilagans metafil"
#: lib/mapi.cpp:143
msgid "Attachment Create Date"
msgstr "Bilagan skapad"
#: lib/mapi.cpp:144
msgid "Attachment Modify Date"
msgstr "Ändringsdatum för bilaga"
#: lib/mapi.cpp:145
msgid "Date Modified"
msgstr "Ändringsdatum"
#: lib/mapi.cpp:146
msgid "Attachment Transport File Name"
msgstr "Bilagans transportfilnamn"
#: lib/mapi.cpp:147
msgid "Attachment Rendering Data"
msgstr "Bilagans uppritningsdata"
#: lib/mapi.cpp:148
msgid "MAPI Properties"
msgstr "MAPI-egenskaper"
#: lib/mapi.cpp:149
msgid "Recipients Table"
msgstr "Mottagarens tabell"
#: lib/mapi.cpp:150
msgid "Attachment MAPI Properties"
msgstr "Bilagans MAPI-egenskaper"
#: lib/mapi.cpp:151
msgid "TNEF Version"
msgstr "TNEF-version"
#: lib/mapi.cpp:152
msgid "OEM Code Page"
msgstr "OEM-kodsida"
#: lib/mapi.cpp:158
msgid "Contact File Under"
msgstr "Lagra kontakt under"
#: lib/mapi.cpp:159
msgid "Contact Last Name And First Name"
msgstr "Kontaktens efternamn och förnamn"
#: lib/mapi.cpp:160
msgid "Contact Company And Full Name"
msgstr "Kontaktens företag och fullständiga namn"
#: lib/mapi.cpp:162
msgid "Contact EMail-1 Full"
msgstr "Kontaktens e-post 1 fullständig"
#: lib/mapi.cpp:163
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
msgstr "Kontaktens e-post 1 adresstyp"
#: lib/mapi.cpp:164
msgid "Contact EMail-1 Address"
msgstr "Kontaktens e-post 1 adress"
#: lib/mapi.cpp:165
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
msgstr "Kontaktens e-post 1 visningsnamn"
#: lib/mapi.cpp:166
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
msgstr "Kontaktens e-post 1 inlämningsidentifikation"
#: lib/mapi.cpp:168
msgid "Contact EMail-2 Full"
msgstr "Kontaktens e-post 2 fullständig"
#: lib/mapi.cpp:169
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
msgstr "Kontaktens e-post 2 adresstyp"
#: lib/mapi.cpp:170
msgid "Contact EMail-2 Address"
msgstr "Kontaktens e-post 2 adress"
#: lib/mapi.cpp:171
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
msgstr "Kontaktens e-post 2 visningsnamn"
#: lib/mapi.cpp:172
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
msgstr "Kontaktens e-post 2 inlämningsidentifikation"
#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
msgid "Appointment Location"
msgstr "Mötesplats"
#: lib/mapi.cpp:176
msgid "Appointment Start Date"
msgstr "Mötets startdatum"
#: lib/mapi.cpp:177
msgid "Appointment End Date"
msgstr "Mötets slutdatum"
#: lib/mapi.cpp:178
msgid "Appointment Duration"
msgstr "Mötets varaktighet"
#: lib/mapi.cpp:179
msgid "Appointment Response Status"
msgstr "Mötets svarsstatus"
#: lib/mapi.cpp:180
msgid "Appointment Is Recurring"
msgstr "Mötet upprepas"
#: lib/mapi.cpp:181
msgid "Appointment Recurrence Type"
msgstr "Mötets upprepningstyp"
#: lib/mapi.cpp:182
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
msgstr "Mötets upprepningsmönster"
#: lib/mapi.cpp:183
msgid "Reminder Time"
msgstr "Påminnelsetid"
#: lib/mapi.cpp:184
msgid "Reminder Set"
msgstr "Påminnelse angiven"
#: lib/mapi.cpp:185
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
#: lib/mapi.cpp:186
msgid "End Date"
msgstr "Slutdatum"
#: lib/mapi.cpp:187
msgid "Reminder Next Time"
msgstr "Påminn nästa gång"
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Mime type:"
msgstr "Mime-typ:"
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "File size:"
msgstr "Filstorlek:"
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:242
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:250
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: gui/ktnefui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Action"
msgstr "&Åtgärd"
#: gui/ktnefui.rc:19
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: gui/ktnefui.rc:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""