You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
94 lines
7.0 KiB
94 lines
7.0 KiB
<!--
|
|
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
|
"dtd/kdex.dtd">
|
|
-->
|
|
|
|
|
|
<chapter id="contribute">
|
|
<title>Contribuir</title>
|
|
|
|
<qandaset>
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para>Como posso contribuir para o &kde;?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para>O &kde; é um projecto de software que vive de contribuições voluntárias. Todos são encorajados a contribuir para o &kde;. Não são só os programadores que são bem-vindos. Existem muitas maneiras de você poder ajudar a melhorar o &kde;:</para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>Teste o 'software'.</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Envie relatórios sobre erros. Para mais informação sobre isto, veja <link linkend="bug-report">Como envio um relatório de um erro?</link>.</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Escreva documentação ou ficheiros de ajuda. Poderá obter alguma informação visitando a <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/">Página Principal da Equipa Editorial do &kde;</ulink>.</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Traduza programas, documentação e ficheiros de ajuda. Para mais informação sobre isto, deverá ir à <ulink url="http://i18n.kde.org">Página Web para Tradutores e Documentalistas do &kde;</ulink>.</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Desenhe ícones bonitos e componha efeitos sonoros. Poderá visitar a <ulink url="http://www.kde.org/artist/index.html">página dos artistas do &kde;</ulink> para obter mais informações.</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Escreva artigos e livros sobre o &kde;. Se quiser ajudar a difundir o &kde;, mande simplesmente um e-mail para <email>kde-pr@kde.org</email>. Isto colocá-lo-á em contacto com os voluntários de relações públicas do &kde;.</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Programe novas aplicações para o &kde;. Veja em <xref linkend="programming"/> para mais informações.</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Claro que patrocinadores são também bem-vindos. :-)</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
<para>Existem vários locais onde você poderá ter mais informações se se quiser envolver no desenvolvimento. O primeiro passo é subscrever-se em algumas das <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html">listas de correio</ulink>. Irá encontrar facilmente alguma coisa que pode ser melhorada ou aperfeiçoada.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question id="bug-report">
|
|
<para>Como envio um relatório de erros?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para>Existe um sistema de controlo de erros em <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink>. O sistema tem um mecanismo de submissão de novos erros e uma lista de todos os erros conhecidos.</para>
|
|
<para>O modo mais fácil de o utilizador submeter um erro é seleccionar <menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Comunicar um Erro...</guimenuitem></menuchoice> na barra de menus da aplicação com o erro. Isto irá abrir uma pequena janela com uma ligação ao sistema de controlo de erros. Siga as instruções do mecanismo de submissão de erros.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question id="programming">
|
|
<para>Quero programar para o &kde;. O que devo fazer primeiro?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para>Toda a gente é convidada a desenvolver software para o &kde;. O que o utilizador deve fazer primeiro depende muito da sua experiência, <abbrev>p.ex.</abbrev> se já aprendeu C++ ou tem experiência com o conjunto de ferramentas &Qt; e por aí fora.</para>
|
|
<para>Para começar a programar para o &kde;, irá precisar de algumas ferramentas básicas: o <application>automake</application>, o <application>autoconf</application> e o <application>egcs</application>. Deverá ver o <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org/</ulink> para mais sugestões.</para>
|
|
<para>Outro recurso excelente para aprender a programar com o &kde; são os tutoriais online do &Qt;. Estes são instalados com o &Qt;. Para vê-los, aceda a <filename>$<envar>QTDIR</envar>/doc/html/index.html</filename> no &konqueror; e guarde nos Favoritos. Os tutoriais podem ser encontrados em "Uso do Qt". O código-fonte para cada aula pode ser encontrado na pasta <filename class="directory" moreinfo="none">$<envar>QTDIR</envar>/tutorial</filename>.</para>
|
|
<para>Há, no entanto, uma coisa que para quem esteja interessado em programar para o &kde; deve fazer: <emphasis>subscrever a lista de correio de programadores</emphasis>. Para se subscrever, deverá mandar um e-mail para <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org">kde-devel-request@kde.org</ulink> com o assunto <userinput>subscribe <replaceable>o_seu_endereço_correio</replaceable></userinput>. <important><para>Leia <link linkend="subscribe">Como subscrever/deixar de subscrever estas listas</link> com atenção. Tudo que diz lá aplica-se também nas listas de desenvolvimento.</para></important></para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para>Como tenho acesso ao <acronym>SVN</acronym> do &kde;?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para>O projecto &kde; usa o <acronym>SVN</acronym> para desenvolver as partes centrais do 'software«. Normalmente, quando alterar uma das partes (<abbrev>p.ex.</abbrev> corrigir um erro), e desejar submeter essa alteração, a melhor maneira de o fazer é criar um 'patch' contra uma imagem do estado actual e enviá-lo para o programador/gestor do programa respectivo.</para>
|
|
<para>Se fizer isto de uma maneira mais ou menos regular, existem instruções sobre como pedir acesso de escrita ao repositório de <acronym>SVN</acronym> em <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8">http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8</ulink>. Mas tenha em atenção que mais utilizadores irá retardar o tempo de resposta do <acronym>SVN</acronym> para todos os programadores, por isso pretendemos manter o número de pessoas com acesso directo ao <acronym>SVN</acronym> razoavelmente pequeno. Contudo, está à vontade para perguntar!</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para>Posso ter acesso só-de-leitura ao <acronym>SVN</acronym>?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para>As instruções como mudar de servidor de <acronym>SVN</acronym> anónimo também estão disponíveis em <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html">http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink>. </para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para>Existem alguns 'mirror sites' do <application>SVN</application> para o &kde;?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para>Não, não existem de momento 'mirrors' (réplicas) anónimos do <acronym>SVN</acronym> do &kde;. Se estiver interessado em configurar um, contacte por favor o <email>sysadmin@kde.org</email> </para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para>Como faço para traduzir programas &kde; para a minha língua?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para>Dê uma vista de olhos na <ulink url="http://i18n.kde.org">Página Web dos Tradutores e Responsáveis de Documentação do &kde;</ulink> para ver se o seu programa já está traduzido ou não (muitos estão). Caso contrário, encontrará aí informação em como fazê-lo você mesmo.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
</qandaset>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|