You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
312 lines
6.9 KiB
312 lines
6.9 KiB
# Translation of libkonq to Korean.
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001.
|
|
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:06+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
|
|
msgid "Create New"
|
|
msgstr "새로 만들기"
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:96
|
|
msgid "Link to Device"
|
|
msgstr "장치로의 연결"
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:386
|
|
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>서식 파일 <b>%1</b>이(가) 존재하지 않습니다.</qt>"
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:399
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "파일 이름:"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:43
|
|
msgid "Background Settings"
|
|
msgstr "배경 설정"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:49
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:61
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
msgstr "색(&L):"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:72
|
|
msgid "&Picture:"
|
|
msgstr "그림(&P):"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:90
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "미리 보기"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:140
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:140
|
|
msgid "Enlarge Icons"
|
|
msgstr "아이콘 확대시키기"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:141
|
|
msgid "Shrink Icons"
|
|
msgstr "아이콘 압축시키기"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:143
|
|
msgid "&Default Size"
|
|
msgstr "기본 크기(&D)"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:144
|
|
msgid "&Huge"
|
|
msgstr "엄청 크게(&H)"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:146
|
|
msgid "&Very Large"
|
|
msgstr "매우 크게(&V)"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:147
|
|
msgid "&Large"
|
|
msgstr "크게(&L)"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:148
|
|
msgid "&Medium"
|
|
msgstr "중간(&M)"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:149
|
|
msgid "&Small"
|
|
msgstr "작게(&S)"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:151
|
|
msgid "&Tiny"
|
|
msgstr "아주 작게(&T)"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:222
|
|
msgid "Configure Background..."
|
|
msgstr "배경 설정"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:225
|
|
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
|
|
msgstr "이 보기의 배경을 선택할 수 있도록 하기"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:318
|
|
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
|
|
msgstr "<p><b>%1</b>을(를) 읽을 수 있는 권한이 없습니다</p>"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:321
|
|
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
|
|
msgstr "<p><b>%1</b>이(가) 존재하지 않는 것 같습니다</p>"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Search result: %1"
|
|
msgstr "검색 결과: %1"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
|
|
"Do you really want to delete these %n items?"
|
|
msgstr "이 %n개 항목을 삭제하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:273
|
|
msgid "Delete Files"
|
|
msgstr "파일 삭제"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
|
|
"Do you really want to shred these %n items?"
|
|
msgstr "이 %n개 항목을 완전히 삭제하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:282
|
|
msgid "Shred Files"
|
|
msgstr "파일 완전히 삭제"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:283
|
|
msgid "Shred"
|
|
msgstr "완전히 삭제"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
|
|
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
|
|
msgstr "이 %n개 항목을 휴지통으로 이동하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:292
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
msgstr "휴지통으로 이동"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:293
|
|
msgid ""
|
|
"_: Verb\n"
|
|
"&Trash"
|
|
msgstr "버리기(&T)"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:344
|
|
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
|
|
msgstr "디렉터리를 그 자신에게 떨어트릴 수 없습니다"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:390
|
|
msgid "File name for dropped contents:"
|
|
msgstr "떨어트린 내용의 파일 이름:"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:575
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
msgstr "여기에 이동하기(&M)"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:577
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
msgstr "여기에 복사하기(&C)"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:578
|
|
msgid "&Link Here"
|
|
msgstr "여기에 연결하기(&L)"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:580
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
msgstr "배경 그림으로 설정(&W)"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:582
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
msgstr "취소(&A)"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
|
|
msgid "New Folder"
|
|
msgstr "새 폴더"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:741
|
|
msgid "Enter folder name:"
|
|
msgstr "폴더 이름을 입력하십시오:"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:503
|
|
msgid "&Open"
|
|
msgstr "열기(&O)"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:503
|
|
msgid "Open in New &Window"
|
|
msgstr "새 창에서 열기(&W)"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:505
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open the medium in a new window"
|
|
msgid "Open item in a new window"
|
|
msgstr "미디어를 새 창에서 열기"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:526
|
|
msgid "Create &Folder..."
|
|
msgstr "새 폴더 만들기(&N)..."
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:533
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "복원(&R)"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:601
|
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
|
msgstr "휴지통 비우기(&E)"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:623
|
|
msgid "&Bookmark This Page"
|
|
msgstr "페이지를 책갈피에 추가하기(&B)"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:625
|
|
msgid "&Bookmark This Location"
|
|
msgstr "위치를 책갈피에 추가하기(&B)"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:628
|
|
msgid "&Bookmark This Folder"
|
|
msgstr "폴더를 책갈피에 추가하기(&B)"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:630
|
|
msgid "&Bookmark This Link"
|
|
msgstr "링크를 책갈피에 추가하기(&B)"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:632
|
|
msgid "&Bookmark This File"
|
|
msgstr "파일을 책갈피에 추가하기(&B)"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:885
|
|
msgid "&Open With"
|
|
msgstr "다음으로 열기(&O)"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:915
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open with %1"
|
|
msgstr "%1(으)로 열기"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:929
|
|
msgid "&Other..."
|
|
msgstr "기타(&O)..."
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
|
|
msgid "&Open With..."
|
|
msgstr "다음으로 열기(&O)..."
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:960
|
|
msgid "Ac&tions"
|
|
msgstr "동작(&T)"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:994
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "속성(&P)"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:1008
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "공유"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:253
|
|
msgid "Und&o"
|
|
msgstr "실행 취소(&O)"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:257
|
|
msgid "Und&o: Copy"
|
|
msgstr "실행 취소(&O): 복사"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:259
|
|
msgid "Und&o: Link"
|
|
msgstr "실행 취소(&O): 링크"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:261
|
|
msgid "Und&o: Move"
|
|
msgstr "실행 취소(&O): 이동"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:263
|
|
msgid "Und&o: Trash"
|
|
msgstr "실행 취소(&O): 휴지통에 버리기"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:265
|
|
msgid "Und&o: Create Folder"
|
|
msgstr "실행 취소(&O): 폴더 만들기"
|
|
|
|
#~ msgid "Open the trash in a new window"
|
|
#~ msgstr "휴지통을 새 창에서 열기"
|
|
|
|
#~ msgid "Open the document in a new window"
|
|
#~ msgstr "문서를 새 창에서 열기"
|