|
|
# Breton translation of TDE
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>, 1999
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kmid-1.1\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-18 09:07+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KTranslator v 0.4.0\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "<tvignaud@mandriva.com>"
|
|
|
|
|
|
#: channel.cpp:90
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Channel %1"
|
|
|
msgstr "Kanol %1"
|
|
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:15
|
|
|
msgid "Configure Channel View"
|
|
|
msgstr "Kefluniañ gwel ar c'hanolioù"
|
|
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:20
|
|
|
msgid "Choose Look Mode"
|
|
|
msgstr "Dibabit an neuz"
|
|
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:22
|
|
|
msgid "3D look"
|
|
|
msgstr "Neuz 3M"
|
|
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:23
|
|
|
msgid "3D - filled"
|
|
|
msgstr "Neuz 3M leun"
|
|
|
|
|
|
#: channelview.cpp:36
|
|
|
msgid "Channel View"
|
|
|
msgstr "Gwel ar c'hanolioù"
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:43
|
|
|
msgid "Collections Manager"
|
|
|
msgstr "Merour dastumadoù"
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:51
|
|
|
msgid "Available collections:"
|
|
|
msgstr "Dastumadoù hegerz :"
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:71
|
|
|
msgid "Songs in selected collection:"
|
|
|
msgstr "Tonioù en dastumad diuzet :"
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:85
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
msgstr "&Nevez ..."
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:89
|
|
|
msgid "&Copy..."
|
|
|
msgstr "&Eilañ ..."
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:98
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
msgstr "&Ouzhpennañ ..."
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:158
|
|
|
msgid "New Collection"
|
|
|
msgstr "Dastumad nevez"
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:159
|
|
|
msgid "Enter the name of the new collection:"
|
|
|
msgstr "Roit anv an dastumad nevez :"
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
|
|
|
msgid "The name '%1' is already used"
|
|
|
msgstr "Implijet eo an anv '%1' c'hoazh"
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:184
|
|
|
msgid "Copy Collection"
|
|
|
msgstr "Eilañ dastumad"
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:185
|
|
|
msgid "Enter the name of the copy collection:"
|
|
|
msgstr "Roit anv eilenn an dastumad :"
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:227
|
|
|
msgid "Change Collection Name"
|
|
|
msgstr "Kemmañ anv an dastumad"
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:228
|
|
|
msgid "Enter the name of the selected collection:"
|
|
|
msgstr "Roit anv nevez an dastumad diuzet :"
|
|
|
|
|
|
#: kmid_part.cpp:51
|
|
|
msgid "MIDI/Karaoke file player"
|
|
|
msgstr "Soner restroù MIDI/Karaoke"
|
|
|
|
|
|
#: kmid_part.cpp:52
|
|
|
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
|
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
|
|
|
|
#: kmid_part.cpp:55
|
|
|
msgid "Original Developer/Maintainer"
|
|
|
msgstr "Oberour kentañ ha diorrer kentañ"
|
|
|
|
|
|
#: kmid_part.cpp:80
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
msgstr "Seniñ"
|
|
|
|
|
|
#: kmid_part.cpp:88
|
|
|
msgid "Backward"
|
|
|
msgstr "War-dreñv"
|
|
|
|
|
|
#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
msgstr "War-raok"
|
|
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:101
|
|
|
msgid "Tempo:"
|
|
|
msgstr "Lusk :"
|
|
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:293
|
|
|
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
|
|
|
msgstr "N'eus ket eus ar restr %1 pe n'eus ket tu e zigeriñ."
|
|
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:296
|
|
|
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
|
|
|
msgstr "%1 n'eo ket ur restr MIDI."
|
|
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:298
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Negativel eo an niver tikoù dre zuenn. Kasit ar restr-mañda larrosa@kde.org, "
|
|
|
"mar plij"
|
|
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:300
|
|
|
msgid "Not enough memory."
|
|
|
msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor."
|
|
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:302
|
|
|
msgid "This file is corrupted or not well built."
|
|
|
msgstr "Brein eo ar restr-mañ pe savet fall."
|
|
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:304
|
|
|
msgid "%1 is not a regular file."
|
|
|
msgstr "%1 n'eo ket ur restr reizh."
|
|
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:305
|
|
|
msgid "Unknown error message"
|
|
|
msgstr "Kemennad fazi dianav"
|
|
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:510
|
|
|
msgid "You must load a file before playing it."
|
|
|
msgstr "Ret eo kargañ ur restr a-raok seniñ anezhañ."
|
|
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:516
|
|
|
msgid "A song is already being played."
|
|
|
msgstr "Emañ o seniñ un ton dija."
|
|
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:522
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not open /dev/sequencer.\n"
|
|
|
"Probably there is another program using it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ne m'eus ket gallet digeriñ /dev/sequencer.\n"
|
|
|
"Emañ ur meziant all oc'h ober gantañ, evit doare."
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:90
|
|
|
msgid "&Save Lyrics..."
|
|
|
msgstr "&Enrollañ ar gomzoù ..."
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:94
|
|
|
msgid "&Play"
|
|
|
msgstr "&Seniñ"
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:96
|
|
|
msgid "P&ause"
|
|
|
msgstr "&Ehanañ"
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:98
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
msgstr "&Paouez"
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:101
|
|
|
msgid "P&revious Song"
|
|
|
msgstr "Ton &kent"
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:104
|
|
|
msgid "&Next Song"
|
|
|
msgstr "Ton a &heul"
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:107
|
|
|
msgid "&Loop"
|
|
|
msgstr "&A-zol"
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:110
|
|
|
msgid "Rewind"
|
|
|
msgstr "War-gil"
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:116
|
|
|
msgid "&Organize..."
|
|
|
msgstr "&Kenurzhiañ ..."
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:120
|
|
|
msgid "In Order"
|
|
|
msgstr "En urzh"
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:121
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
|
msgstr "En dizurzh"
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:123
|
|
|
msgid "Play Order"
|
|
|
msgstr "En urzh"
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:128
|
|
|
msgid "Auto-Add to Collection"
|
|
|
msgstr "Ouzpennañ d'an dastumad bepred"
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:132
|
|
|
msgid "&General MIDI"
|
|
|
msgstr "&General MIDI"
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:133
|
|
|
msgid "&MT-32"
|
|
|
msgstr "&MT-32"
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:135
|
|
|
msgid "File Type"
|
|
|
msgstr "Rizh ar restr"
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:141
|
|
|
msgid "&Text Events"
|
|
|
msgstr "&Skridoù"
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:142
|
|
|
msgid "&Lyric Events"
|
|
|
msgstr "&Komzoù"
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:144
|
|
|
msgid "Display Events"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:150
|
|
|
msgid "Automatic Text Chooser"
|
|
|
msgstr "Dibaber skrid emgefreek"
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:154
|
|
|
msgid "Show &Volume Bar"
|
|
|
msgstr "Diskouez barenn an &nerzh"
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:157
|
|
|
msgid "Hide &Volume Bar"
|
|
|
msgstr "Kuzhat &barenn an &nerzh"
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:159
|
|
|
msgid "Show &Channel View"
|
|
|
msgstr "Diskouez gwel ar &c'hanolioù"
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:162
|
|
|
msgid "Hide &Channel View"
|
|
|
msgstr "Kuzhat gwell ar c'hanoloù"
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:164
|
|
|
msgid "Channel View &Options..."
|
|
|
msgstr "D&ibaboù Gwel ar C'hanolioù ..."
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:168
|
|
|
msgid "&Font Change..."
|
|
|
msgstr "Kemmañ an N&odrezh ..."
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:172
|
|
|
msgid "MIDI &Setup..."
|
|
|
msgstr "&Kefluniadur MIDI ..."
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
|
|
|
msgid "Only local files are currently supported."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:469
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
|
|
|
"Probably there is another program using it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ne m'eus ket gallet digeriñ /dev/sequencer da gaout titouroù.\n"
|
|
|
"Emañ ur meziant oc'h ober gantañ c'hoazh, evit doare."
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:570
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"File %1 already exists\n"
|
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ar restr %1 a zo c'hoazh\n"
|
|
|
"C'hoant ho peus e rasklañ ?"
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:571
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr "Rasklañ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
|
msgid "File to open"
|
|
|
msgstr "Restr da zigeriñ"
|
|
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:42
|
|
|
msgid "Configure MIDI Devices"
|
|
|
msgstr "Kefluniañ an Ardivinkoù MIDI"
|
|
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:49
|
|
|
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
|
|
|
msgstr "Diuzit an drobarzhell MIDI e fell deoc'h implij :"
|
|
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:68
|
|
|
msgid "Use the MIDI map:"
|
|
|
msgstr "Implij an daolenn vMIDI :"
|
|
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Hini ebet"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmidui.rc line 7
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Song"
|
|
|
msgstr "&Ton"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmidui.rc line 15
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Collections"
|
|
|
msgstr "D&astumadoù"
|
|
|
|
|
|
#: slman.cpp:225
|
|
|
msgid "Temporary Collection"
|
|
|
msgstr "Dastumad padennek"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:6
|
|
|
msgid "Acoustic Grand Piano"
|
|
|
msgstr "Piano bras"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:7
|
|
|
msgid "Bright Acoustic Piano"
|
|
|
msgstr "Piano sklaer"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:8
|
|
|
msgid "Electric Grand Piano"
|
|
|
msgstr "Piano bras tredan"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:9
|
|
|
msgid "Honky-Tonk"
|
|
|
msgstr "Honky-Tonk"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:10
|
|
|
msgid "Rhodes Piano"
|
|
|
msgstr "Piano Rhodes"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:11
|
|
|
msgid "Chorused Piano"
|
|
|
msgstr "Piano sal-arvest"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:12
|
|
|
msgid "Harpsichord"
|
|
|
msgstr "Klavisin"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:13
|
|
|
msgid "Clavinet"
|
|
|
msgstr "Spinetez"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:14
|
|
|
msgid "Celesta"
|
|
|
msgstr "Selesta"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:15
|
|
|
msgid "Glockenspiel"
|
|
|
msgstr "Glokenspiel"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:16
|
|
|
msgid "Music Box"
|
|
|
msgstr "Boest sonerezh"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:17
|
|
|
msgid "Vibraphone"
|
|
|
msgstr "Vibrafon"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:18
|
|
|
msgid "Marimba"
|
|
|
msgstr "Marimba"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:19
|
|
|
msgid "Xylophone"
|
|
|
msgstr "Zilofon"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:20
|
|
|
msgid "Tubular Bells"
|
|
|
msgstr "Kleier tuellenn"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:21
|
|
|
msgid "Dulcimer"
|
|
|
msgstr "Dulsimer"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:22
|
|
|
msgid "Hammond Organ"
|
|
|
msgstr "Orglez Hammond"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:23
|
|
|
msgid "Percussive Organ"
|
|
|
msgstr "Orglez sko"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:24
|
|
|
msgid "Rock Organ"
|
|
|
msgstr "Orglez rock"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:25
|
|
|
msgid "Church Organ"
|
|
|
msgstr "Orglez iliz"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:26
|
|
|
msgid "Reed Organ"
|
|
|
msgstr "Orglez korz"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:27
|
|
|
msgid "Accordion"
|
|
|
msgstr "Akordeon"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:28
|
|
|
msgid "Harmonica"
|
|
|
msgstr "Harmonika"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:29
|
|
|
msgid "Tango Accordion"
|
|
|
msgstr "Acordeon Tango"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:30
|
|
|
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
|
|
|
msgstr "Gitar (Nylon)"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:31
|
|
|
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
|
|
|
msgstr "Gitar (Dir)"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:32
|
|
|
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
|
|
|
msgstr "Gitar dredan (Jazz)"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:33
|
|
|
msgid "Electric Guitar (Clean)"
|
|
|
msgstr "Gitar dredan (Sklaer)"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:34
|
|
|
msgid "Electric Guitar (Muted)"
|
|
|
msgstr "Gitar dredan (Mut)"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:35
|
|
|
msgid "Overdriven Guitar"
|
|
|
msgstr "Gitar peurgreñv"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:36
|
|
|
msgid "Distortion Guitar"
|
|
|
msgstr "Gitar distreset"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:37
|
|
|
msgid "Guitar Harmonics"
|
|
|
msgstr "Kensonioù gitar"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:38
|
|
|
msgid "Acoustic Bass"
|
|
|
msgstr "Gitar-boud"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:39
|
|
|
msgid "Electric Bass (Finger)"
|
|
|
msgstr "Gitar-boud tredan (Bizied)"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:40
|
|
|
msgid "Electric Bass (Pick)"
|
|
|
msgstr "Gitar-boud tredan (Pigell)"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:41
|
|
|
msgid "Fretless Bass"
|
|
|
msgstr "Gitar-boud dienvez"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:42
|
|
|
msgid "Slap Bass 1"
|
|
|
msgstr "Gitar-boud slap 1"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:43
|
|
|
msgid "Slap Bass 2"
|
|
|
msgstr "Gitar-boud slap 2"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:44
|
|
|
msgid "Synth Bass 1"
|
|
|
msgstr "Gitar-boud kenaozet 1"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:45
|
|
|
msgid "Synth Bass 2"
|
|
|
msgstr "Gitar-boud kenaozet 2"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:46
|
|
|
msgid "Violin"
|
|
|
msgstr "Biolin"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:47
|
|
|
msgid "Viola"
|
|
|
msgstr "Biolin-arvoud"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:48
|
|
|
msgid "Cello"
|
|
|
msgstr "Gaolviolin"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:49
|
|
|
msgid "Contrabass"
|
|
|
msgstr "Gourboud"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:50
|
|
|
msgid "Tremolo Strings"
|
|
|
msgstr "Kerdin daskren"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:51
|
|
|
msgid "Pizzicato Strings"
|
|
|
msgstr "Kerdin krafet"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:52
|
|
|
msgid "Orchestral Harp"
|
|
|
msgstr "Telenn laz"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:53
|
|
|
msgid "Timpani"
|
|
|
msgstr "Taranelloù"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:54
|
|
|
msgid "String Ensemble 1"
|
|
|
msgstr "Kerdinaz 1"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:55
|
|
|
msgid "String Ensemble 2"
|
|
|
msgstr "Kerdinaz 2"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:56
|
|
|
msgid "Synth Strings 1"
|
|
|
msgstr "Kerdin kenaozet 1"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:57
|
|
|
msgid "Synth Strings 2"
|
|
|
msgstr "Kerdin kenaozet 2"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:58
|
|
|
msgid "Choir Aahs"
|
|
|
msgstr "Kor Aah"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:59
|
|
|
msgid "Voice Oohs"
|
|
|
msgstr "Mouezh Ooh"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:60
|
|
|
msgid "Synth Voice"
|
|
|
msgstr "Mouezh kenaozet"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:61
|
|
|
msgid "Orchestra Hit"
|
|
|
msgstr "Taol laz"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:62
|
|
|
msgid "Trumpet"
|
|
|
msgstr "Trompell"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:63
|
|
|
msgid "Trombone"
|
|
|
msgstr "Tardrompell"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:64
|
|
|
msgid "Tuba"
|
|
|
msgstr "Pilgorn"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:65
|
|
|
msgid "Muted Trumpet"
|
|
|
msgstr "Trompell mougellet"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:66
|
|
|
msgid "French Horn"
|
|
|
msgstr "Korn"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:67
|
|
|
msgid "Brass Section"
|
|
|
msgstr "Kouevraz"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:68
|
|
|
msgid "Synth Brass 1"
|
|
|
msgstr "Kouevrelloù kenaozet 1"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:69
|
|
|
msgid "Synth Brass 2"
|
|
|
msgstr "Kouevrelloù kenaozet 2"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:70
|
|
|
msgid "Soprano Sax"
|
|
|
msgstr "Saksell sopranenn"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:71
|
|
|
msgid "Alto Sax"
|
|
|
msgstr "Saksell arvoud"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:72
|
|
|
msgid "Tenor Sax"
|
|
|
msgstr "Saksell tenorenn"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:73
|
|
|
msgid "Baritone Sax"
|
|
|
msgstr "Saksell usvoud"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:74
|
|
|
msgid "Oboe"
|
|
|
msgstr "Oboell"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:75
|
|
|
msgid "English Horn"
|
|
|
msgstr "Oboell arvoud"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:76
|
|
|
msgid "Bassoon"
|
|
|
msgstr "Boudon"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:77
|
|
|
msgid "Clarinet"
|
|
|
msgstr "Klerinell"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:78
|
|
|
msgid "Piccolo"
|
|
|
msgstr "Flëutig"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:79
|
|
|
msgid "Flute"
|
|
|
msgstr "Flëut"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:80
|
|
|
msgid "Recorder"
|
|
|
msgstr "Flëut pigos"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:81
|
|
|
msgid "Pan Flute"
|
|
|
msgstr "Flëut pan"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:82
|
|
|
msgid "Blown Bottle"
|
|
|
msgstr "C'hwitell boutailh"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:83
|
|
|
msgid "Shakuhachi"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:84
|
|
|
msgid "Whistle"
|
|
|
msgstr "Pif"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:85
|
|
|
msgid "Ocarina"
|
|
|
msgstr "Okarina"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:86
|
|
|
msgid "Lead 1 - Square Wave"
|
|
|
msgstr "Unpleustr 1 - Skin karrez"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:87
|
|
|
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
|
|
|
msgstr "Unpleustr 2 - Dent heskenn"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:88
|
|
|
msgid "Lead 3 - Calliope"
|
|
|
msgstr "Unpleustr 3 - Calliope"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:89
|
|
|
msgid "Lead 4 - Chiflead"
|
|
|
msgstr "Unpleustr 4 - Chiflead"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:90
|
|
|
msgid "Lead 5 - Charang"
|
|
|
msgstr "Unpleustr 5 - Charango"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:91
|
|
|
msgid "Lead 6 - Voice"
|
|
|
msgstr "Unpleustr 6 - Mouez"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:92
|
|
|
msgid "Lead 7 - Fifths"
|
|
|
msgstr "Unpleustr 7 - Pempedelladoù"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:93
|
|
|
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
|
|
|
msgstr "Unpleustr 8 - Boud+Unpleustr"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:94
|
|
|
msgid "Pad 1 - New Age"
|
|
|
msgstr "Boud 1- Oadvezh nevez"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:95
|
|
|
msgid "Pad 2 - Warm"
|
|
|
msgstr "Boud 2 - Toufor"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:96
|
|
|
msgid "Pad 3 - Polysynth"
|
|
|
msgstr "Boud 3 - Lieskenaozet"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:97
|
|
|
msgid "Pad 4 - Choir"
|
|
|
msgstr "Boud 4 - Kor"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:98
|
|
|
msgid "Pad 5 - Bow"
|
|
|
msgstr "Boud 5 _ Gwareg"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:99
|
|
|
msgid "Pad 6 - Metallic"
|
|
|
msgstr "Boud 6 - Metalek"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:100
|
|
|
msgid "Pad 7 - Halo"
|
|
|
msgstr "Boud 7 - Rodenn"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:101
|
|
|
msgid "Pad 8 - Sweep"
|
|
|
msgstr "Boud 8 - Skubell"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:102
|
|
|
msgid "FX 1 - Rain"
|
|
|
msgstr "FX 1 - Glav"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:103
|
|
|
msgid "FX 2 - Soundtrack"
|
|
|
msgstr "FX 2 - Rann son"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:104
|
|
|
msgid "FX 3 - Crystal"
|
|
|
msgstr "FX 3 - Strink"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:105
|
|
|
msgid "FX 4 - Atmosphere"
|
|
|
msgstr "FX 4 - Aergelc'h"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:106
|
|
|
msgid "FX 5 - Brightness"
|
|
|
msgstr "FX 5 - Tarzhad"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:107
|
|
|
msgid "FX 6 - Goblins"
|
|
|
msgstr "FX 6 - Boudigoù"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:108
|
|
|
msgid "FX 7 - Echoes"
|
|
|
msgstr "FX 7 - Heklevioù"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:109
|
|
|
msgid "FX 8 - Sci-fi"
|
|
|
msgstr "FX 8 - Skiant-faltazi"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:110
|
|
|
msgid "Sitar"
|
|
|
msgstr "Kitar"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:111
|
|
|
msgid "Banjo"
|
|
|
msgstr "Banjo"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:112
|
|
|
msgid "Shamisen"
|
|
|
msgstr "Shamisen"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:113
|
|
|
msgid "Koto"
|
|
|
msgstr "Koto"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:114
|
|
|
msgid "Kalimba"
|
|
|
msgstr "Kalimba"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:115
|
|
|
msgid "Bagpipe"
|
|
|
msgstr "Biniou"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:116
|
|
|
msgid "Fiddle"
|
|
|
msgstr "Fidil"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:117
|
|
|
msgid "Shannai"
|
|
|
msgstr "Shannai"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:118
|
|
|
msgid "Tinkle Bell"
|
|
|
msgstr "Kleier o tiñsal"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:119
|
|
|
msgid "Agogo"
|
|
|
msgstr "Agogo"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:120
|
|
|
msgid "Steel Drum"
|
|
|
msgstr "Sklattaboulin"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:121
|
|
|
msgid "Wook Block"
|
|
|
msgstr "Bloc'h koad"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:122
|
|
|
msgid "Taiko Drum"
|
|
|
msgstr "Taboulin taiko"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:123
|
|
|
msgid "Melodic Tom"
|
|
|
msgstr "Taboulin kerzennek"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:124
|
|
|
msgid "Synth Drum"
|
|
|
msgstr "Toumperezh kenaozet"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:125
|
|
|
msgid "Reverse Cymbal"
|
|
|
msgstr "Diskell eilpennet"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:126
|
|
|
msgid "Guitar Fret Noise"
|
|
|
msgstr "Trouz envez gitar"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:127
|
|
|
msgid "Breath Noise"
|
|
|
msgstr "Trouz anal"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:128
|
|
|
msgid "Seashore"
|
|
|
msgstr "Aod"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:129
|
|
|
msgid "Bird Tweet"
|
|
|
msgstr "Geiz evned"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:130
|
|
|
msgid "Telephone"
|
|
|
msgstr "Pellgomz"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:131
|
|
|
msgid "Helicopter"
|
|
|
msgstr "Biñsaskell"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:132
|
|
|
msgid "Applause"
|
|
|
msgstr "Strakadenn"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:133
|
|
|
msgid "Gunshot"
|
|
|
msgstr "Mindrailherez"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure &Keys..."
|
|
|
#~ msgstr "Kefluniañ ar &Stokelloù ..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Previous Song"
|
|
|
#~ msgstr "Ton kent"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Next Song"
|
|
|
#~ msgstr "Ton a heul"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Scroll down karaoke"
|
|
|
#~ msgstr "Izeloc'h er c'haraoke"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Scroll up karaoke"
|
|
|
#~ msgstr "Uheloc'h er c'haraoke"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Scroll page down karaoke"
|
|
|
#~ msgstr "Ur bajennad izeloc'h er c'haraoke"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Scroll page up karaoke"
|
|
|
#~ msgstr "Ur bajennad uheloc'h er c'haraoke"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "%1\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "(C) 1997,98 Antonio Larrosa Jimenez\n"
|
|
|
#~ "larrosa@kde.org\t\tantlarr@arrakis.es\n"
|
|
|
#~ "Malaga (Spain)\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Midi/Karaoke file player\n"
|
|
|
#~ "KMid's homepage is at : http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "KMid comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details view file COPYING\n"
|
|
|
#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
|
|
#~ "under certain conditions\n"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "%s\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "(C) 1997,98 Antonio Larrosa Jimenez\n"
|
|
|
#~ "larrosa@kde.org\t\tantlarr@arrakis.es\n"
|
|
|
#~ "Malaga (Bro-Spagn)\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Soner restroù Midi/Karaoke\n"
|
|
|
#~ "Pennbajenn KMid zo e : http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "N'eus kretadur ebet gant KMid. Evit ar munudoù, sellit ouzh ar restr COPYING\n"
|
|
|
#~ "Ur meziant frank eo kement-mañ. Pedet oc'h da skignañ anezhañ\n"
|
|
|
#~ "dindan divizoù zo.\n"
|