You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-br/messages/tdebase/tdefontinst.po

530 lines
13 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# TDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 23:28+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
msgid "TDE Font Installer"
msgstr "Stalier TDE ar fontoù"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
msgid ""
"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "Diorrer ha ratreer"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
msgid "Add Fonts..."
msgstr "Ouzhpennañ an nodrezhoù ..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
msgid ""
"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
"button below."
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
msgid "Show Bitmap Fonts"
msgstr "Diskouez ar fontoù Bitmap"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
msgid "Configure..."
msgstr "Kefluniañ ..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
msgid "Print..."
msgstr "Moulañ ..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
msgid ""
"<h1>Font Installer</h1>"
"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
"simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
msgid ""
"<h1>Font Installer</h1>"
"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
msgid "Add Fonts"
msgstr "Ouzhpennañ an nodrezhoù"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
msgid "You did not select anything to delete."
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
msgid "Nothing to Delete"
msgstr "N'eus tra ebet da lemel"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel\n"
" <b>'%1'</b> ?</qt>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
msgid "Delete Font"
msgstr "Distruj an nodrezh"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this font?\n"
"Do you really want to delete these %n fonts?"
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel an %n nodrezh dibabet ?"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
msgid "Delete Fonts"
msgstr "Distruj an nodrezhoù"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
msgid ""
"There are no printable fonts.\n"
"You can only print non-bitmap fonts."
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
msgid "Cannot Print"
msgstr "N'hellan ket moullñ"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
#, c-format
msgid ""
"_n: One Font\n"
"%n Fonts"
msgstr "%n nodrezh"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
msgid "(%1 Total)"
msgstr "(%1 hollek)"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
#, c-format
msgid ""
"_n: One Family\n"
"%n Families"
msgstr "%n familh"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
msgid ""
"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
"for any changes to be noticed."
"<p>"
"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
"function on any newly installed fonts.)</p>"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
msgid ""
"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
"any changes to be noticed."
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
msgid "Success"
msgstr "Berzh"
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
msgid "Detailed View"
msgstr "Gwell munut"
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
msgid "Name"
msgstr "Anv"
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
msgid "Size"
msgstr "Ment"
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
msgid "Type"
msgstr "Seurt"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
msgid "Print Font Samples"
msgstr ""
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
msgid "Output:"
msgstr "Ezkas :"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
msgid "All Fonts"
msgstr "Pep nodrezh"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
msgid "Selected Fonts"
msgstr "Nodrezhoù dibabet"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
msgid "Font size:"
msgstr "Ment an nodrezh :"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
msgid "Waterfall"
msgstr ""
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
msgid "12pt"
msgstr "12pik"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
msgid "18pt"
msgstr "18pik"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
msgid "24pt"
msgstr "24pik"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
msgid "36pt"
msgstr "36pik"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
msgid "48pt"
msgstr "48pik"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
msgid "Settings"
msgstr "Kefluniadur"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
msgid "Configure fonts for legacy X applications"
msgstr ""
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
msgid ""
"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
"<p>"
msgstr ""
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
msgstr "Kefluniañ an nodrezhoù evit Ghostscript"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
msgid ""
"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
"where they are located.</p>"
"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
"process.</p>"
"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
msgstr ""
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
msgid ""
"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
"font.)"
msgstr ""
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
msgid "Update"
msgstr "Bremañaat"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
msgid "Do Not Update"
msgstr "Ne vremañit ket"
#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
msgid "General"
msgstr "Pennañ"
#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
msgid "Full Name"
msgstr "Anv leun"
#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
msgid "Family"
msgstr "Familh"
#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
msgid "Foundry"
msgstr ""
#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
msgid "Weight"
msgstr "Pouez"
#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
msgstr ""
#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr ""
#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
msgid "Could not access \"%1\" folder."
msgstr "Ne m'eus ket gallet tizhout ar renkell « %1 » ."
#: kio/KioFonts.cpp:1515
msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
msgstr ""
#: kio/KioFonts.cpp:1920
msgid ""
"Incorrect password.\n"
msgstr ""
"Siek eo an tremenger.\n"
#: kio/KioFonts.cpp:1963
msgid ""
"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
"will need to know the administrator's password)?"
msgstr ""
#: kio/KioFonts.cpp:1968
msgid "Where to Install"
msgstr ""
#: kio/KioFonts.cpp:2067
msgid "Internal fontconfig error."
msgstr "Fazi diabarzh fontconfig."
#: kio/KioFonts.cpp:2102
msgid "Could not access \"%1\"."
msgstr "Ne m'eus ket gallet tizhout « %1 » ."
#: kio/KioFonts.cpp:2146
msgid ""
"<p>Only fonts may be installed.</p>"
"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
"install individually.</p>"
msgstr ""
#: kio/KioFonts.cpp:2309
msgid ""
"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
"are:</p>"
"<ul>%1</ul>"
"<p>\n"
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
#: kio/KioFonts.cpp:2314
msgid ""
"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
"are:</p>"
"<ul>%1</ul>"
"<p>\n"
" Do you wish to copy all of these?</p>"
msgstr ""
#: kio/KioFonts.cpp:2318
msgid ""
"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
"are:</p>"
"<ul>%1</ul>"
"<p>\n"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
#: kio/KioFonts.cpp:2391
msgid ""
"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
msgstr ""
#: lib/FcEngine.cpp:522
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
msgstr "AaBbDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpRrSsTtUuVvWwYyZz0123456789"
#: lib/FcEngine.cpp:576
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
msgstr ""
#: lib/FcEngine.cpp:580
msgid ""
"_n: %1 [1 pixel]\n"
"%1 [%n pixels]"
msgstr "%1 [%n piksel]"
#: lib/FcEngine.cpp:697
msgid ""
"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
msgstr ""
#: lib/FcEngine.cpp:711
msgid ""
"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr "ABDEFGHIJKLMNOPRSTUVWXYZ"
#: lib/FcEngine.cpp:716
msgid ""
"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr "abdefghijklmnoprstuvwyz"
#: lib/FcEngine.cpp:721
msgid ""
"_: Numbers and characters\n"
"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
#: viewpart/FontPreview.cpp:92
msgid " No preview available"
msgstr " Rakgwel da gaout ebet"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
msgid "Face:"
msgstr ""
#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
msgid "Install..."
msgstr "Staliañ ..."
#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
msgid "Change Text..."
msgstr "Kemmañ ar skrid ..."
#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
msgid ""
"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
msgstr ""
#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
msgid "Install"
msgstr "Staliañ"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
msgid "%1:%2 successfully installed."
msgstr ""
#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
msgid "Could not install %1:%2"
msgstr "N'eo ket bet staliket %1 :%2"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Preview String"
msgstr "Kefluniadur an hedad"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Please enter new string:"
msgstr "Roit an hedad nevez mar plij :"
#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
msgid "CFontViewPart"
msgstr "CFontViewPart"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
msgid "Select Font to View"
msgstr "Dibabit an nodrezh da ziskouez"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
msgid "URL to open"
msgstr "URL da digeriñ"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
msgid "Font Viewer"
msgstr "Gweler Nodrezhoù"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
msgid "Simple font viewer"
msgstr "Gweler nodrezh eeun"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#~ msgid "Oblique"
#~ msgstr "Italek"
#~ msgid "Extra Light"
#~ msgstr "Sklaer tre"
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Sklerijenn"
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Reoliek"
#~ msgid "Extra Bold"
#~ msgstr "Druz ouzhpenn"
#~ msgid "Heavy"
#~ msgstr "Pounner"
#~ msgid "Location: "
#~ msgstr "Lec'hiadur : "
#~ msgid "PostScript Name"
#~ msgstr "Anv PostScript"
#~ msgid "<ERROR>"
#~ msgstr "<FAZI>"
#~ msgid "Book"
#~ msgstr "Levr"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Krenn"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Druz"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Du"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Boas"