You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdepim/kres_groupwise.po

329 lines
8.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kres_groupwise.po to Türkçe
#
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 00:11+0200\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tolga Günkut"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cetingonul@ttnet.net.tr"
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290
#, c-format
msgid "Loading GroupWise resource %1"
msgstr "GroupWise kaynağı yükleniyor: %1 "
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363
msgid "Fetching System Address Book"
msgstr "Sistem Adres Defteri Getiriliyor"
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373
msgid "Fetching User Address Books"
msgstr "Kullanıcı Adres Defterleri Getiriliyor"
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443
msgid "Updating System Address Book"
msgstr "Güncellenen Sistem Adres Defteri"
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55
msgid "User:"
msgstr "Kullanıcı:"
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
msgid "Retrieve Address Book List From Server"
msgstr "Sunucudan Adres Defteri Listesini Getir "
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
msgid "Address Book"
msgstr "Adres Defteri"
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
msgid "Personal"
msgstr "Kişisel"
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
msgid "Frequent Contacts"
msgstr "Sık Bağlanılanlar"
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
msgid "Address book for new contacts:"
msgstr "Yeni bağlantılar için adres defteri"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
msgid "Downloading calendar"
msgstr "İndirilen takvim"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
msgid "Error parsing calendar data."
msgstr "Hata ayrıştırma takvim verisi"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
msgid "Unable to login to server: "
msgstr "Sunucuya erişim olanaksız: "
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
msgid "Added"
msgstr "Ekledi"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
msgid "Changed"
msgstr "İptal Etti"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
msgid "Deleted"
msgstr "Sildi"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
msgid "View User Settings"
msgstr "Kullanıcı ayarlarını görüntüle"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
msgid "GroupWise Settings"
msgstr "GroupWise ayarları"
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22
#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Setting"
msgstr "Ayarlar"
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Locked"
msgstr "Kilitli"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "URL Sunucu"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
msgstr "GroupWise sunucusunun SOAP arayüzünün URL'si"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Kullanıcı Adı"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16
#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Ids of Address Books"
msgstr "Adres Defteri Erişim Numaraları(EN)"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Names of Address Books"
msgstr "Adres Defterlerinin isimleri"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Personal State of Address Books"
msgstr "Adres Defterlerinin Kişisel Durumu"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
msgstr "Adres Defterlerinin Sık Bağlanılanlar durumu"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Readable Address Books"
msgstr "Okunabilen Adres Defterleri"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Address Book for new Contacts"
msgstr "Yeni Bağlantılar için Adres Defteri"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "ID of System Address Book"
msgstr "Sistem Adres Defterinin Erişim Numarası(EN)"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
msgstr "Son kez Posta Ofisi yeniden inşa edildi."
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr ""
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr ""
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Applications which should load the System Address Book"
msgstr "Sistem Adres Defterini yüklemesi gereken uygulama"
#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP Portu"
#: soap/contactconverter.cpp:251
msgid "Resource"
msgstr "Kaynak"
#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
#, c-format
msgid "Connect failed: %1."
msgstr "Bağlantı başarısız: %1 "
#: soap/groupwiseserver.cpp:344
msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
msgstr "Erişim başarısız, fakat GroupWise sunucusu bir hata raporlamadı. "
#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
msgid "SSL Error"
msgstr "SSL hatası"
#: soap/gwjobs.cpp:124
#, c-format
msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
msgstr "GroupWise adres defterini okumak olanaksız: %1 "
#: soap/gwjobs.cpp:616
msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
msgstr ""
"GroupWise adres defteri okunamadı: okunan %1 hiçbir öğe geri döndürmedi."
#: soap/incidenceconverter.cpp:231
msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
msgstr "Novell GroupWise yapılacak ögelerini desteklemiyor."
#: soap/ksslsocket.cpp:324
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
"to."
msgstr ""
"Ana makinanın IP adresi %1 yayınlanan sertifikaların herhangi biriyle "
"uyuşmuyor."
#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
msgid "Server Authentication"
msgstr "Sunucu Doğrulama"
#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
msgid "&Details"
msgstr "&Ayrıntılar"
#: soap/ksslsocket.cpp:335
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
msgstr "Sunucu sertifikası doğrulama testinde başarısız oldu (%1)."
#: soap/ksslsocket.cpp:352
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr "Bu sertifika istemde bulunmaksızın daima kabul edilsin mi?"
#: soap/ksslsocket.cpp:356
msgid "&Forever"
msgstr "&Daima"
#: soap/ksslsocket.cpp:357
msgid "&Current Sessions Only"
msgstr "&Sadece Şuanki bölümler"
#: soap/soapdebug.cpp:36
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"
#: soap/soapdebug.cpp:38
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#: soap/soapdebug.cpp:42
msgid "Free/Busy user name"
msgstr "Serbest/Meşgul kullanıcı adı"
#: soap/soapdebug.cpp:43
msgid "Addressbook identifier"
msgstr "Adres Defteri tanımlayıcı"
#: soap/soapdebug.cpp:49
msgid "Groupwise Soap Debug"
msgstr "Groupwise SOAP Hata ayıklaması"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading system addressbook"
#~ msgstr "İndirilen adres defteri"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading user addressbooks"
#~ msgstr "İndirilen adres defteri"
#~ msgid "Co&ntinue"
#~ msgstr "De&vam"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form 1"