You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
356 lines
10 KiB
356 lines
10 KiB
# translation of artscontrol.po to Thai
|
|
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:21+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 23:40+1100\n"
|
|
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: artscontrolapplet_private.h:85
|
|
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
|
|
msgstr "เปิดปิดการแสดงช่วงของ &FFT"
|
|
|
|
#: artscontrolapplet_private.h:98 fftscopeview.cpp:89
|
|
msgid "VU-Style"
|
|
msgstr "รูปแบบมาตรหน่วยเสียง"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Thanomsub Noppaburana,Sahachart Anukulkitch"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "donga_n@yahoo.com,drrider@gmail.com"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:65
|
|
msgid "&FFT Scope"
|
|
msgstr "แสดงช่วงของ &FFT"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:69
|
|
msgid "&Audio Manager"
|
|
msgstr "แส&ดงตัวจัดการเสียง"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:73
|
|
msgid "aRts &Status"
|
|
msgstr "&สถานะของ aRts"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:77
|
|
msgid "&MIDI Manager"
|
|
msgstr "ตัวจัด&การมิดี"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:81
|
|
msgid "&Environment"
|
|
msgstr "&แสดงสภาพแวดล้อม"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:85
|
|
msgid "Available Media &Types"
|
|
msgstr "แสดงประเภ&ทสื่อที่มี"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:90
|
|
msgid "Style: NormalBars"
|
|
msgstr "รุปแบบ: แท่งธรรมดา"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:94
|
|
msgid "Style: FireBars"
|
|
msgstr "รูปแบบ: แท่งรูปแบบไฟ"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:98
|
|
msgid "Style: LineBars"
|
|
msgstr "รูปแบบ: แท่งแบบเส้น"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:102
|
|
msgid "Style: LEDs"
|
|
msgstr "รูปแบบ :LED"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:106
|
|
msgid "Style: Analog"
|
|
msgstr "รูปแบบ: อนาล็อก"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:110
|
|
msgid "Style: Small"
|
|
msgstr "รูปแบบ: เล็ก"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:128
|
|
msgid "More Bars in VU-Meters"
|
|
msgstr "เพิ่มแท่งในมาตรวัดหน่วยเสียง"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:132
|
|
msgid "Less Bars in VU-Meters"
|
|
msgstr "ลดแท่งในมาตรวัดหน่วยเสียง"
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and "
|
|
"then reload this applet."
|
|
msgstr ""
|
|
"เกิดความผิดปกติขึ้นกับ ArtsServer คุณอาจจำเป็นต้องเริ่มงาน aRts ใหม่ แล้ว "
|
|
"เปิดแอพเพล็ตนี้อีกครั้ง"
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:77
|
|
msgid "aRts Control Applet"
|
|
msgstr "แอพเพล็ตควบคุม aRts"
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:78
|
|
msgid "A kickerapplet to control aRts."
|
|
msgstr "แอพเพล็ตสำหรับ Kicker เพื่อทำการควบคุม aRts"
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:79
|
|
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
|
|
msgstr "(c) 2003 โดย Arnold Krille"
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:80
|
|
msgid "Author of the Applet"
|
|
msgstr "ผู้เขียนแอพเพล็ต"
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:81
|
|
msgid "Thanks for creating aRts!"
|
|
msgstr "ขอบคุณที่เขียน aRts ขึ้นมา"
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:42
|
|
msgid "Audio Manager"
|
|
msgstr "แสดงตัวจัดการเสียง"
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:100
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "เรื่อง"
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:101
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "ชนิด"
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:102
|
|
msgid "Bus"
|
|
msgstr "ทางเดินข้อมูล"
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:134
|
|
msgid "play"
|
|
msgstr "เล่น"
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:136
|
|
msgid "record"
|
|
msgstr "บันทึก"
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:49
|
|
msgid "Choose Bus"
|
|
msgstr "เลือกทางเดินข้อมูล"
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:60
|
|
msgid "Available busses:"
|
|
msgstr "ทางเดินข้อมูลที่มี:"
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:105
|
|
msgid "New bus:"
|
|
msgstr "ทางเดินข้อมูลใหม่:"
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:66
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "แสดงสภาพแวดล้อม"
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:77
|
|
msgid "Add Mixer"
|
|
msgstr "เพิ่มมิกเซอร์"
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:80
|
|
msgid "Add Effect Rack"
|
|
msgstr "เพิ่มชั้นเอฟเฟ็คต์"
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:83
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
msgstr "ลบรายการ"
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load %1"
|
|
msgstr "โหลด %1"
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save %1"
|
|
msgstr "บันทึก %1"
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:46
|
|
msgid "FFT Scope View"
|
|
msgstr "มุมมอง FFT Scope"
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
|
|
msgid "Substyle"
|
|
msgstr "รูปแบบย่อย"
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:156
|
|
msgid "Please enter substyle:"
|
|
msgstr "โปรดใส่รูปแบบย่อย:"
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
msgid "No GUI found for this effect."
|
|
msgstr "ไม่พบ GUI สำหรับเอฟเฟ็คต์นี้"
|
|
|
|
#: main.cpp:150
|
|
msgid "aRts Master Volume"
|
|
msgstr "ระดับเสียงหลักของ aRts"
|
|
|
|
#: main.cpp:175
|
|
msgid "Toggle Free&Verb"
|
|
msgstr "เปิดปิดการแกว่งเสียง อิสระ"
|
|
|
|
#: main.cpp:177
|
|
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
|
|
msgstr "รูปแบบ ควบคุม aRts แบบเก่า สำหรับมาตรวัดหน่วยเสียง"
|
|
|
|
#: main.cpp:192
|
|
msgid "aRts control"
|
|
msgstr "ควบคุม aRts"
|
|
|
|
#: main.cpp:193
|
|
msgid "Control tool for the aRts server"
|
|
msgstr "เครื่องมือควบคุมเซิร์ฟเวอร์ aRts"
|
|
|
|
#: main.cpp:194
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
|
|
"(c) 2003 Arnold Krille"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
|
|
"(c) 2003 Arnold Krille"
|
|
|
|
#: main.cpp:195
|
|
msgid "Author and aRts maintainer"
|
|
msgstr "ผู้เขียนและผู้ดูแลโครงการ aRts"
|
|
|
|
#: main.cpp:196
|
|
msgid "Some improvements"
|
|
msgstr "ข้อปรับปรุงบางอย่าง"
|
|
|
|
#: mediatypesview.cpp:38
|
|
msgid "Available Media Types"
|
|
msgstr "แสดงประเภทสื่อที่มี"
|
|
|
|
#: mediatypesview.cpp:44
|
|
msgid "Media Type"
|
|
msgstr "ประเภทสื่อ"
|
|
|
|
#: midiinstdlg.cpp:78
|
|
msgid "Instrument"
|
|
msgstr "เครื่องดนตรี"
|
|
|
|
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16
|
|
#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MIDI Manager"
|
|
msgstr "ตัวจัดการมิดี"
|
|
|
|
#: midimanagerview.cpp:125
|
|
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
|
|
msgstr "&พอร์ตมิดีของระบบ (OSS)"
|
|
|
|
#: midimanagerview.cpp:127
|
|
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
|
|
msgstr "ตัวนำออกเสียงมิดีสังเคราะห์ &aRts"
|
|
|
|
#: midiportdlg.cpp:46
|
|
msgid "OSS MIDI Port"
|
|
msgstr "พอร์ตมิดี OSS"
|
|
|
|
#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&เพิ่ม"
|
|
|
|
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MIDI inputs:"
|
|
msgstr "สัญญาณมิดีเข้า:"
|
|
|
|
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MIDI outputs:"
|
|
msgstr "สัญญาณมิดีออก:"
|
|
|
|
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&เพิ่ม..."
|
|
|
|
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Connect"
|
|
msgstr "เชื่อ&มต่อ"
|
|
|
|
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Disconnect"
|
|
msgstr "ตัด&การเชื่อมต่อ"
|
|
|
|
#: statusview.cpp:40
|
|
msgid "aRts Status"
|
|
msgstr "แสดงสถานะของ aRts"
|
|
|
|
#: statusview.cpp:46
|
|
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
|
|
msgstr "Artsd กำลังทำงานในแบบเรียลไทม์"
|
|
|
|
#: statusview.cpp:48
|
|
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
|
|
msgstr "ระบบของคุณไม่สนับสนุนการทำงานแบบเรียลไทม์"
|
|
|
|
#: statusview.cpp:50
|
|
msgid ""
|
|
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
|
|
" or was manually started without artswrapper."
|
|
msgstr ""
|
|
"Artsd ไม่ได้ถูกปรับแต่งสำหรับทำงานแบบเรียลไทม์\n"
|
|
"หรืออาจจะเรียกทำงานเองโดยไม่ได้เรียก artswrapper"
|
|
|
|
#: statusview.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
|
|
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Artsd ควรจะทำงานในแบบเรียลไทม์\n"
|
|
"แต่ไม่ได้เป็นเช่นนั้น (artswrapper เป็นของ root หรือเปล่า ?)"
|
|
|
|
#: statusview.cpp:57
|
|
msgid "Determining suspend status..."
|
|
msgstr "กำลังให้มีสถานะหยุดชั่วคราว..."
|
|
|
|
#: statusview.cpp:64
|
|
msgid "&Suspend Now"
|
|
msgstr "หยุดชั่วคราวเดี๋ยวนี้"
|
|
|
|
#: statusview.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
|
|
"now since there are active modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"เซิร์ฟเวอร์ aRts จะไม่สามารถหยุดทำงานชั่วคราวอัตโนมัติได้\n"
|
|
"เมื่อมันเป็นโมดูลที่กำลังแอคทีฟอยู่"
|
|
|
|
#: statusview.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
|
|
" applications can use the sound card now."
|
|
msgstr ""
|
|
"เซิร์ฟเวอร์ aRts หยุดทำงานชั่วคราวแล้ว แอพพลิเคชันอื่นๆ\n"
|
|
"สามารถใช้งานการ์ดเสียงได้แล้ว"
|
|
|
|
#: statusview.cpp:90
|
|
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
|
|
msgstr "จะทำการหยุดทำงานชั่วคราวใน %1 วินาที"
|