You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/cupsdconf.po

2295 lines
82 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of cupsdconf.po to Serbian
# translation of cupsdconf.po to Srpski
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 16:56+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: \n"
#: addressdialog.cpp:30
msgid "ACL Address"
msgstr "ACL aдреса"
#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
msgid "Allow"
msgstr "Дозволи"
#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
msgid "Deny"
msgstr "Одбиј"
#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
msgid "Type:"
msgstr "Врста:"
#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
#: browsedialog.cpp:41
msgid "Send"
msgstr "Пошаљи"
#: browsedialog.cpp:44
msgid "Relay"
msgstr "Проследи"
#: browsedialog.cpp:45
msgid "Poll"
msgstr "Попиши"
#: browsedialog.cpp:48
msgid "From:"
msgstr "Од:"
#: browsedialog.cpp:49
msgid "To:"
msgstr "За:"
#: browsedialog.cpp:62
msgid "Browse Address"
msgstr "Адреса за претраживање"
#: cupsd.conf.template.cpp:1
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
"<p>\n"
"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
"<p>\n"
"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
msgstr ""
"<b>Име сервера (ServerName)</b>\n"
"<p>\n"
"Име вашег сервера, онако како га представљате свету.\n"
"CUPS ће као подразумевано име користити име система.</p>\n"
"<p>\n"
"Да би сте поставили подразумевани сервер који ће користити клијенти, погледајте "
"client.conf фајл.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> myhost.domain.com</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:11
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
"<p>\n"
"The email address to send all complaints or problems to.\n"
"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
msgstr ""
"<b>Администратор сервера (ServerAdmin)</b>\n"
"<p>\n"
"Адреса електронске поште за слање жалби или проблема.\n"
"CUPS ће као подразумевану адресу користити „root@myhost“.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> root@myhost.com</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:19
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
"<p>\n"
"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
"syslog file or daemon.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
msgstr ""
"<b>Дневник приступа (AccessLog)</b>\n"
"<p>\n"
"Дневник приступа, ако му име не почиње са „/“\n"
"онда се сматра да је релативно у односу на ServerRoot. Подразумевано име\n"
"је „/var/log/cups/access_log“.</p>\n"
"<p>\n"
"Можете такође користити и посебно име <b>syslog</b> да пошаљете излаз у syslog "
"фајл или демон.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> /var/log/cups/access_log</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:31
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for the CUPS data files.\n"
"By default /usr/share/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Фасцикла за податке (DataDir)</b>\n"
"<p>\n"
"Корена фасцикла за CUPS-ове фајлове са подацима.\n"
"Подразумевано је /usr/share/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> /usr/share/cups</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:39
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
"<p>\n"
"The default character set to use. If not specified,\n"
"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
"HTML documents...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
msgstr ""
"<b>Подразумевани скуп знакова (DefaultCharset)</b>\n"
"<p>\n"
"Подразумевани скуп знакова за коришћење. Ако није назначен подразумевани скуп "
"је утф-8. Приметите да ово такође може бити прегажено у HTML документима...</p>"
"\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> утф-8</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:48
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
"<p>\n"
"The default language if not specified by the browser.\n"
"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: en</p>\n"
msgstr ""
"<b>Подразумевани језик (DefaultLanguage)</b>\n"
"<p>\n"
"Подразумевани језик ако није одређен претраживачем.\n"
"Ако није назначено, користе се тренутна локална подешавања. </p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> ср</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:56
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
"By default the compiled-in directory.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
msgstr ""
"<b>Фасцикла за документе (DocumentRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"Корена фасцикла за HTTP документе који се сервирају.\n"
"Подразумевана је фасцикла у којој је компајлирано.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> /usr/share/cups/doc</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:64
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
"<p>\n"
"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
"syslog file or daemon.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
msgstr ""
"<b>Дневник грешака (ErrorLog)</b>\n"
"<p>\n"
"Фајл са дневником грешака, ако име не почиње са „/“ онда се сматра\n"
"да је релативно у односу на ServerRoot. Подразумевано име је\n"
"„/var/log/cups/error_log“.</p>\n"
"<p>\n"
"Можете такође користити посебно име <b>syslog</b> да пошаљете излаз у\n"
"syslog фајл или демон.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> /var/log/cups/error_log</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:76
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
"<p>\n"
"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
msgstr ""
"<b>Путања до фонтова (FontPath)</b>\n"
"<p>\n"
"Путања за налажење свих фајлова фонтова (тренутно само за pstoraster).\n"
"Подразумевана путања је „/usr/share/cups/fonts“.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> /usr/share/cups/fonts</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:84
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
"file and can be one of the following:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: info</p>\n"
msgstr ""
"<b>Ниво записивања у дневник (LogLevel)</b>\n"
"<p>\n"
"Контролише број порука записаних дневник (ErrorLog)\n"
"и може бити један од следећих:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>debug2</i>: Запиши све.</li>\n"
"<li><i>debug</i>: Запиши скоро све </li>\n"
"<li><i>info</i>: Запиши све захтеве и промене стања.</li>\n"
"<li><i>warn</i>: Запиши грешке и упозорења.</li>\n"
"<li><i>error</i>: Запиши само грешке.</li>\n"
"<li><i>none</i>: Немој да пишеш ништа.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i>: info</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:99
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
msgstr ""
"<b>Највећа величина дневника (MaxLogSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Контролише највећу величину сваког фајла за дневник пре\n"
"него што се ротирају. Подразумевано је 1048576 (1MB). Поставите\n"
"на 0 да спречите ротирање дневника.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> 1048576</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:107
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
"<p>\n"
"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
"syslog file or daemon.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
msgstr ""
"<b>Дневник страница (PageLog)</b>\n"
"<p>\n"
"Фајл са дневником страница, ако име не почиње са „/“ онда се сматра\n"
"да је релативно у односу на ServerRoot. Подразумевано име је\n"
"„/var/log/cups/page_log“.</p>\n"
"<p>\n"
"Можете такође користити посебно име <b>syslog</b> да пошаљете излаз у\n"
"syslog фајл или демон.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> /var/log/cups/page_log</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:119
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to preserve the job history after a\n"
"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
msgstr ""
"<b>Сачувај историју посла (PreserveJobHistory)</b>\n"
"<p>\n"
"Да ли се чува или не историја посла пошто је он завршен, отказан\n"
"или заустављен. Подразумевано је Да.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> Да</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:127
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to preserve the job files after a\n"
"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: No</p>\n"
msgstr ""
"<b>Сачувај фајлове посла (PreserveJobFiles)</b>\n"
"<p>\n"
"Да ли се чувају или не фајлови посла пошто је он завршен, отказан\n"
"или заустављен. Подразумевано је Не.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> Не</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:135
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
"<p>\n"
"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
msgstr ""
"<b>Printcap фајл (Printcap)</b>\n"
"<p>\n"
"Име printcap фајла. Подразумевано је без имена.\n"
"Оставите празно да би сте онемогућили прављење\n"
"printcap фајла.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр</i> /etc/printcap</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:143
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The directory where request files are stored.\n"
"By default /var/spool/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Фасцикла захтева</b>\n"
"<p>\n"
"Фасцикла где се смештају фајлови са захтевима. Подразумевано је "
"/var/spool/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> /var/spool/cups</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:151
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
msgstr ""
"<b>Удаљени „root“ корисник</b>\n"
"<p>\n"
"Име корисника одређеног за приступ без присуства са удаљених система.\n"
"Подразумевано је „remroot“.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> remroot</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:159
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for the scheduler executables.\n"
"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Бинарни фајлови сервера (ServerBin)</b>\n"
"<p>\n"
"Корена фасцикла за распоређивачеве извршне фајлове.\n"
"Подразумевано је /usr/lib/cups или /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> /usr/lib/cups</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:167
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for the scheduler.\n"
"By default /etc/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Серверови фајлови (ServerRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"Корена фасцикла за распоређивач.\n"
"Подразумевано је /etc/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> /etc/cups</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:175
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>User (User)</b>\n"
"<p>\n"
"The user the server runs under. Normally this\n"
"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
"as needed.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
"program is run...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: lp</p>\n"
msgstr ""
"<b>Корисник (User)</b>\n"
"<p>\n"
"Кориснички налог под којим се извршава сервер. Нормално ово мора да\n"
"буде <b>lp</b>, ипак можете подесити ствари за другогкорисника,\n"
"ако је то потребно.</p>\n"
"<p>\n"
"Напомена: Сервер се мора иницијално покренути као „root“ да би \n"
"подржао подразумевани IPP порт 631. Он после мења кориснике \n"
"сваки пут када се покрене спољашњи програм...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> lp</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:188
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Group (Group)</b>\n"
"<p>\n"
"The group the server runs under. Normally this\n"
"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
"group as needed.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: sys</p>\n"
msgstr ""
"<b>Група (Group)</p>\n"
"<p>\n"
"Група под којом се сервер извршава. Нормално ово мора да\n"
"буде <b>sys</b>, ипак можете подесити ствари за другу групу,\n"
"ако је то потребно.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> sys</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:197
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
"<p>\n"
"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
msgstr ""
"<b>RIP кеш (RIPCache)</b>\n"
"<p>\n"
"Количина меморије коју би сваки RIP требало да користи за кеширање\n"
"битмапа. Вредност може бити било који реалан број праћен са „k“ за\n"
"килобајте, „m“ за мегабајте, „g“ за гигабајте, или „t“ за блокове\n"
"(1 блок = 256x256 пиксела). Подразумевано је „8m“ (8 мегабајта).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> 8m</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:207
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
"<p>\n"
"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
msgstr ""
"<b>Привремени фајлови (TempDir)</b>\n"
"<p>\n"
"Фасцикла за смештање привремених фајлова. Корисник дефинисан\n"
"изнад мора да има права уписа у ту фасциклу! Подразумевано је \n"
"„/var/spool/cups/tmp“ или вредност променљиве окружења TMPDIR.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> /var/spool/cups/tmp</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:216
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
"<p>\n"
"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
"<p>\n"
"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 200</p>\n"
msgstr ""
"<b>Граница филтера (FilterLimit)</b>\n"
"<p>\n"
"Поставља највећу цену свих филтера послова који се могу покренути у исто\n"
"време. Граница 0 значи да нема ограничења. Типичан посао може имати потребу\n"
"за границом од барем 200, границе мање од потребног минимума по послу\n"
"узрокују да се у сваком тренутку може штампати само један посао.</p>\n"
"<p>\n"
"Подразумевана граница је 0 (нема ограничења).</p>\n"
"<i>нпр.</i> 200</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:228
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
"<p>\n"
"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
"<p>\n"
"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
"port or address, or to restrict access.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
msgstr ""
"<b>Слушај на (Port/Listen)</b>\n"
"<p>\n"
"Портови/адресе на којима се слуша. Подразумевани порт 631 је резервисан\n"
"за „Internet Printing Protocol“ (IPP) и оно је што се овде користи.</p>\n"
"<p>\n"
"Можете имати вишеструке „Port/Listen“ линије да слушате на више од једног\n"
"порта или адресе, или да ограничите приступ.</p>\n"
"<p>\n"
"Напомена: На жалост, већина веб претраживача не подржава TLS или\n"
"HTTP надоградње за шифровање. Ако желите да подржавате веб базирано\n"
"шифровање вероватно ћете морати да слушате на порту 443 („HTTPS“ порт...)</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:243
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n"
msgstr ""
"<b>Тражење имена домаћина (HostNameLookups)</b>\n"
"<p>\n"
"Да ли да тражи или не на IP адресама ради добијања пуног имена\n"
"домаћина. Ово је подразумевано на „Искључено“ ради бољих перформанси...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> Укључено</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:251
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
"option. Default is on.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n"
msgstr ""
"<b>Задржи у животу (KeepAlive)<b>\n"
"<p>\n"
"Да ли да подржава или не опцију „задржи у животу“ везу.\n"
"Подразумевано је „Укључено“.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> Укључено</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:259
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 60</p>\n"
msgstr ""
"<b>Задржи у животу највише (KeepAliveTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"Време (у секундама) пре него што се „задржи у животу“ везе\n"
"аутоматски затворе. Подразумевано је 60 секунди.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> 60</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:267
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 100</p>\n"
msgstr ""
"<b>Највећи број клијената (MaxClients)</b>\n"
"<p>\n"
"Контролише највећи број истовремених клијената који ће\n"
"бити опслужени. Подразумевано је 100.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> 100</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:275
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 0</p>\n"
msgstr ""
"<b>Највећа величина захтева</b>\n"
"<p>\n"
"Контролише највећу величину HTTP захтева и фајлова за штампу.\n"
"Поставите на 0 да искључите ову опцију (подразумевано је 0).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> 0</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:283
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
"<p>\n"
"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>"
"\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
msgstr ""
"<b>Прекорачење времена клијента (Timeout)</b>\n"
"<p>\n"
"Време (у секундама) пре него што захтев застари. Подразумевано је 300 "
"секунди.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> 300</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:290
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
"information from other CUPS servers. \n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Enabled by default.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
"information from this CUPS server to the LAN,\n"
"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n"
msgstr ""
"<b>Користи претраживање (Browsing)</b>\n"
"<p>\n"
"Да ли да <b>слуша</b> или не информације о штампачу\n"
"са других CUPS сервера.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Подразумевано је „Укључено“.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Напомена: Да омогућите <b>слање</b> информација за\n"
"претраживање са овог CUPS сервера на мрежу морате\n"
"назначити исправну <i>адресу за претраживање</i>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> Укључено</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:307
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
"default.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
msgstr ""
"<b>Користи кратка имена (BrowseShortNames)</b>\n"
"<p>\n"
"Да ли да користи или не „кратка“ имена за удаљене штампаче\n"
"када је то могуће (нпр. „printer“ уместо „printer@host“). \n"
"Подразумевано је „Укључено“.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> Да</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:316
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
"<p>\n"
"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
msgstr ""
"<b>Адресе за претраживање (BrowseAddress)</p>\n"
"<p>\n"
"Назначава коју адресу користити за емитовање. Подразумевано,\n"
"информација за претраживање се емитује преко свих активних интерфејса.</p>\n"
"<p>\n"
"Напомена: HP-UX 10.20 и ранији не раде емитовање исправно осим уколико\n"
"немате класу А, Б, Ц или Д мрежне маске (нпр, без CIDR подршке). </p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:327
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
"<p>\n"
"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
"<p>\n"
"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
"<p>\n"
"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
"addresses:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
"lookups on!</p>\n"
msgstr ""
"<b>Дозволи/одбиј претраживање (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
"<p>\n"
"<u>Дозволи претраживање</u> назначава адресну маску за дозволу\n"
"прихватања долазећих пакета претраживача. Подразумевано је дозвола прихватања\n"
"са свих адреса."
"<p>\n"
"<p>\n"
"<u>Одбиј претраживање</u> назначава адресну маску за одбијање долазећих \n"
"пакета претраживача. Подразумевано је да нема одбијања.</p>\n"
"<p>\n"
"Обе наредбе „Дозволи претраживање“ и „Одбиј претраживање“ прихватају следеће\n"
"нотације за адресе:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"Ограничења за име рачунара/домена раде само ако је укључено тражење имена "
"домаћина!</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:354
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
"<p>\n"
"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
"is 30 seconds.</p>\n"
"<p>\n"
"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
"<p>\n"
"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 30</p>\n"
msgstr ""
"<b>Интервал претраживања (BrowseInterval)</b>\n"
"<p>\n"
"Време између ажурирања преко претраживања у секундама. Подразумевано\n"
"је 30 секунди.</p>\n"
"<p>\n"
"Приметите да се информације за претраживање емитују сваки пут када се стање\n"
"штампача промени, тако да ова вредност представља максимално време\n"
"између два ажурирања.</p>\n"
"<p>\n"
"Поставите ово на 0 да онемогућите емитовање тако да ваши штампачи не буду\n"
"рекламирани, али да ви још увек можете да видите штампаче осталих домаћина.</p>"
"\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> 30</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:368
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
"<p>\n"
"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
msgstr ""
"<b>Редослед претраживања (BrowseOrder)</b>\n"
"<p>\n"
"Одређује редослед упоређивања „Дозволи/Одбиј“ за претраживање.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> дозволи, одбиј</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:375
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
"<p>\n"
"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
msgstr ""
"<b>Претражи попис (BrowsePoll)</b>\n"
"<p>\n"
"Попиши штампаче именованог(их) сервер(а).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> мојхост:631</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:382
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
"<p>\n"
"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 631</p>\n"
msgstr ""
"<b>Претражи порт (BrowsePort)</b>\n"
"<p>\n"
"Порт који се користи за UDP емитовање. Подразумевано то је IPP\n"
"порт, ако ово промените онда то морате урадити на свим серверима.\n"
"Препознаје се само један порт за претраживање (BrowsePort).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> 631</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:391
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
"<p>\n"
"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
msgstr ""
"<b>Проследи претраживање (BrowseRelay)</b>\n"
"<p>\n"
"Проследи пакете претраживања са једне адресе/мреже на другу.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> изворна-адреса одредишна-адреса</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:398
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
"get an update within this time the printer will be removed\n"
"from the printer list. This number definitely should not be\n"
"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
"to 300 seconds.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
msgstr ""
"<b>Највеће време претраживања (BrowseTimeout)<b>\n"
"<p>\n"
"Највеће време (у секундама) за мрежне штампаче - ако не се\n"
"добију ажурирани подаци за ово време штампач ће бити уклоњен\n"
"са листе штампача. Овај број дефинитивно не треба да буде мањи од\n"
"интервала претраживања (BrowseInterval) из очигледних разлога.\n"
"Подразумевано је 300 секунди.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> 300</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:409
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
"<p>\n"
"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
"both.</p>\n"
"<p>\n"
"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
"queue.</p>\n"
"<p>\n"
"Enabled by default.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Имплицитне класе (ImplicitClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"Да ли да користи или не имплицитне класе.</p>\n"
"<p>\n"
"Класе штампача могу бити нажначене експлицитно у фајлу classes.conf,\n"
"имплицитно базирано на доступним штампачима у мрежи, или оба.</p>\n"
"<p>\n"
"Када су имплицитне класе укључене, штампачи у мрежи са истим именом\n"
"(нпр. Нешто-LaserPrint-1000) биће стављени у класу са истим именом.\n"
"Ово омогућава да поставите вишеструке понављајуће редове на мрежи\n"
"без много административних потешкоћа. Ако корисник пошаље посао на \n"
"Нешто-LaserPrint-100, посао ће отићи на први доступан ред.</p>\n"
"<p>\n"
"Подразумевано је укључено.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:427
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
"<p>\n"
"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
"order).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: sys</p>\n"
msgstr ""
"<b>Системска група (SystemGroup)</b>\n"
"<p>\n"
"Име групе за „системски“ (администрирање штампача)\n"
"приступ. Подразумевано име варира у зависности од оперативног система,\n"
"али ће бити <b>sys</b>, <b>system</b> или <b>root</b> (проверавање тим\n"
"редом).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> sys</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:436
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
"<p>\n"
"The file to read containing the server's certificate.\n"
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
msgstr ""
"<b>Сертификат за шифровање (ServerCertificate)</b>\n"
"<p>\n"
"Фајл у коме се налази серверов сертификат.\n"
"Подразумевано је „/etc/cups/ssl/сервер.crt“.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:444
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
"<p>\n"
"The file to read containing the server's key.\n"
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
msgstr ""
"<b>Кључ за шифровање (ServerKey)</b>\n"
"<p>\n"
"Фајл који садржи серверов кључ.\n"
"Подразумевано је „/etc/cups/ssl/сервер.key“.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> /etc/cups/ssl/сервер.key</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:452
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"Access permissions\n"
"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
"# AuthType: the authorization to use:\n"
"# None - Perform no authentication\n"
"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
"localhost interface)\n"
"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network.\n"
"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network.\n"
"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
"# All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
"# Possible values:\n"
"# Always - Always use encryption (SSL)\n"
"Never - Never use encryption\n"
"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
"# The default value is \"IfRequested\".\n"
msgstr ""
"Права приступа\n"
"# Права приступа за сваку фасциклу коју опслужује распоређивач.\n"
"Локације су релативне у односу на фасциклу за документе (DocumentRoot)...\n"
"#AuthType: врста пријављивања која се користи\n"
"# Никаква - Нема пријављивања\n"
"Основна - Пријављивање користећи основни HTTP начин.\n"
"Сажетак - Пријављивање користећи HTTP сажети начин.\n"
"# (Применба: локално сертификовано пријављивање може бити замењенао\n"
"клијентом за основни или сажети начин када се повезује на интерфејс localhost)\n"
"#AuthClass: Пријавна класа, тренутно су само Anonymous, User,\n"
"System (ваљани корисник који припада групи SystemGroup) подржани.\n"
"#AuthGroupName: име групе за „групно“ пријављивање.\n"
"#Редослед: редослед Дозволи/Одбиј обраде.\n"
"#Дозволи: Дозвола приступа са назначеног рачунара, домена, IP адресе или\n"
"мреже.\n"
"#Одбиј:Одбија приступ са назначеног рачунара, домена, IP адресе или\n"
"мреже.\n"
"#Оба „Дозволи“ и „Одбиј“ начина прихватају следеће нотације адреса:\n"
"# All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"#Адресе домаћина и домена захтевају да укључите тражење имена домаћина\n"
"горе. #Шифровање: Да ли да користи или не шифровање, ово зависи од имања "
"OpenSSL библиотеке повезане у CUPS библиотеку и распоређивач.\n"
"#Могуће вредности:\n"
"# Увек - Увек користи шифровање (SSL)\n"
"Никад - Не користи шифровање никад\n"
"Захтевано - Користи TLS надоградњу шифровања\n"
"Ако је захтевано - користи шифровање ако га сервер захтева\n"
"#Подразумевано је „Ако је захтевано“.\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:495
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
"<p>\n"
"The authorization to use:"
"<p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
"localhost interface.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Пријављивање (AuthType)</b>\n"
"<p>\n"
"Пријављивање која се користи:"
"<p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>Никакво</i> - Нема пријављивања.</li>\n"
"<li><i>Основно</i> - Пријављивање користећи основни HTTP начин.</li>\n"
"<li><i>Сажетак</i> - Пријављивање користећи HTTP сажети начин.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"Применба: локално сертификовано пријављивање може бити замењено\n"
"клијентом за <i>основни</i> или <i>сажети</i> начин када се повезује на\n"
"интерфејс localhost.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:508
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
"<p>\n"
"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
msgstr ""
"<b> Класа (AuthClass)</b>\n"
"<p>\n"
"Пријавна класа, тренутно су само <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
"<i>System</i> (ваљани корисник који припада групи SystemGroup) подржани.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:515
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
"comma separated list.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Имена корисника/група којима је дозвољен приступ ресурсу. Формат је\n"
"листа раздвојена зарезима.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:519
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
"<p>\n"
"This directive controls whether all specified conditions must\n"
"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
"then all authentication and access control conditions must be\n"
"satisfied to allow access.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
"For example, you might require authentication for remote access,\n"
"but allow local access without authentication.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The default is \"all\".\n"
"</p> \n"
msgstr ""
"<b>Задовољи (Satisfy)</b>\n"
"<p>\n"
"Ова директива контролише да ли сви назначени услови морају да буду\n"
"задовољени да би се дозволио приступ ресурсу. Ако је постављено „сви“,\n"
"онда комплетна контрола пријављивања и приступа мора бити задовољена\n"
"да би се дозволио приступ.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Постављање Задовољи на „било који“ дозвољава корисницима да добију приступ\n"
"ако је пријављивање <i>или</i> контрола приступа задовољена. На пример, можете\n"
"захтевати пријављивање за удаљене кориснике, али да дозволите локални приступ "
"без\n"
"пријављивања.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Подразумевано је „сви“.\n"
"</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:537
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
"<p>\n"
"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Пријавно име групе (AuthGroupName)</b>\n"
"<p>\n"
"Име групе за <i>групну</i> пријаву.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:542
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>ACL order (Order)</b>\n"
"<p>\n"
"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
msgstr ""
"<b>ACL редослед (Order)</b>\n"
"<p>\n"
"Редослед Дозволи/Одбиј обраде.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:547
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Allow</b>\n"
"<p>\n"
"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network. Possible values are:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Дозволи</p>\n"
"<p>\n"
"Дозвољава приступ са назначеног имена домаћина, домена, IP адресе или\n"
"мреже. Могуће вредности су:</p>\n"
"<pre>\n"
"# All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"Адресе домаћина и домена захтевају да укључите тражење имена домаћина\n"
"горе.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:568
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
"<p>\n"
"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network. Possible values are:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
msgstr ""
"<b>ACL адресе (Allow/Deny)</b>\n"
"<p>\n"
"Дозвољава/Одбија приступ са назначеног имена домаћина, домена, IP адресе или\n"
"мреже. Могуће вредности су: </p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"Адресе домаћина и домена захтевају да укључите тражење имена домаћина\n"
"горе.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:589
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
"<p>\n"
"Possible values:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
msgstr ""
"<b>Шифровање (Encryption)</b>\n"
"<p>\n"
"Да ли да користи шифровање или не, ово зависи од имања OpenSSL библиотеке\n"
"повезане у CUPS библиотеку и распоређивач.</p>\n"
"<p>\n"
"Могуће вредности су:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>Увек</i>\t\t - Увек користи шифровање (SSL)</li>\n"
"<li><i>Никад</i>\t\t - Никад не користи шифровање</li>\n"
"<li><i>Захтевано</i>\t\t - Користи TLS надоградњу шифровања</li>\n"
"<li><i>Ако је захтевано</i>\t - користи шифровање ако је сервер захтева</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"Подразумевано је „Ако је захтевано“.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:604
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Access permissions</b>\n"
"<p>\n"
"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
msgstr ""
"<b>Права приступа</p>\n"
"<p>\n"
"Права приступа за сваку фасциклу сервирану распоређивачем.\n"
"Локације су релативне у односу на фасциклу за документе...</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:610
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
"Default is No.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Аутоматски очисти послове (AutoPurgeJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Аутоматски очисти послове када више нису потребни за квоте. Подразумевано је "
"не.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:616
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
"<p>\n"
"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
"during which the scheduler will not response to client\n"
"requests.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Протоколи претраживања (BrowseProtocols)</p>\n"
"<p>\n"
"Које протоколе користити за претраживање. Могу бити било који\n"
"од следедећих одвојени бланко знацима и/или зарезима.</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>сви</i>\t - Користи све подржане протоколе.</li>\n"
"<li><i>cups</i>\t - Користи CUPS протокол за претраживање.</li>\n"
"<li><i>slp</i>\t - Користи SLPv2 протокол за претраживање.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"Подразумевани протокол је <b>cups</b>.</p>\n"
"<p>\n"
"Напомена: Ако одаберете SLPv2, <b>врло</b> је препоручљиво да имате\n"
"барем један SLP Directory Agent (DA) на вашој мрежи, иначе претраживање\n"
"ради ажурирања може да потраје неколико секунди, за време којих распоређивач\n"
"неће одговарати на захтеве клијената.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:634
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Classification (Classification)</b>\n"
"<p>\n"
"The classification level of the server. If set, this\n"
"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
"The default is the empty string.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: confidential\n"
msgstr ""
"<b>Класификација</b>\n"
"<p>\n"
"Класификациони ниво сервера. Ако је ово подешено\n"
"класификација је приказана на свакој страници, и сирово штапање је "
"онемогућено.\n"
"Подразумевана вредност је празан низ.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>нпр.</i> поверљиво\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:643
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether to allow users to override the classification\n"
"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
"<p>\n"
"The default is off.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Дозволи гажење подешавања (ClassifyOverride)</b>\n"
"<p>\n"
"Да ли да дозволи или не корисницима да прегазе класификацију на излазу.\n"
"Ако је дозвољено, корисници могу да ограниче заставне странице пре или\n"
"после посла, и могу да промене класификацију посла, али не могу \n"
"комплетно да елиминишу класификацију или заставе.</p>\n"
"<p>\n"
"Подразумевано је искључено.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:653
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to show the members of an\n"
"implicit class.</p>\n"
"<p>\n"
"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
"then only see a single queue even though many queues will be\n"
"supporting the implicit class.</p>\n"
"<p>\n"
"Enabled by default.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Сакриј имплицитне чланове (HideImplicitMembers)</b>\n"
"<p>\n"
"Да ли да приказује или не чланове имплицитних класа.</p>\n"
"<p>\n"
"Када је укључено сакривање имплицитних чланова, сваки удаљени штампач\n"
"који је део имплицитне класе је скривен од корисника. Корисник ће тада\n"
"видети само један ред, иако ће много редова подржавати имплицитну класу.</p>\n"
"</p>\n"
"Подразумевано је укључено.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:666
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
"classes.</p>\n"
"<p>\n"
"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
"<p>\n"
"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
"<p>\n"
"Disabled by default.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Коришћење „било којих“ (any) класа (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"Да ли да прави или не <b>Било који штампач</b> имплицитне класе.</p>\n"
"<p>\n"
"Када је коришћење „било којих“ класа укључено и постоји локални ред са\n"
"истим именом, нпр. „printer“, „printer@server1“, онда се уместо тога\n"
"прави имплицитна класа са именом „Anyprinter“.</p>\n"
"<p>\n"
"Када је коришћење „било којих“ класа искључено, имплицитне класе неће бити\n"
"прављене ако постоји локални ред са истим именом.</p>\n"
"<p>\n"
"Подразумевано је искључено.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:681
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
"Default is 0 (no limit).</p>\n"
msgstr ""
"<b>Највише послова (MaxJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Највећи број послова који се чува у меморији (активних и завршених).\n"
"Подразумевано је 0 (нема ограничења).</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:687
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
"<p>\n"
"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
"aborted, or canceled.</p>\n"
"<p>\n"
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
"Default is 0 (no limit).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<b>Највише послова по кориснику</b>\n"
"<p>\n"
"Ова директива контролише највећи број <i>активних</i> послова који су\n"
"дозвољени за сваког корисника. Када корисник досегне ову границу, нови\n"
"послови биће одбачени све док се један од активних послова не заврши,\n"
"заустави, прекине или откаже. </p>\n"
"<p>\n"
"Постављање ове вредности на 0 искључује ово ограничење.\n"
"Подразумевана вредност је 0 (нема ограничења).\n"
"</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:699
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
"<p>\n"
"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
"<p>\n"
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
"Default is 0 (no limit).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<b>Највише послова по штампачу</b>\n"
"<p>\n"
"Ова директива контролише највећи број <i>активних</i> послова који\n"
"дозвољени за сваки штампач или класу. Када штампач или класа досегне\n"
"ову границу, нови послови биће одбачени све док се један од активних\n"
"послова не заврши, заустави, прекине или откаже. </p>\n"
"<p>\n"
"Постављање ове вредности на 0 искључује ово ограничење.\n"
"Подразумевана вредност је 0 (нема ограничења).\n"
"</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:711
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Port</b>\n"
"<p>\n"
"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Порт</b>\n"
"<p>\n"
"Вредност порта на коме CUPS демон слуша. Подразумеван је 631. </p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:716
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Address</b>\n"
"<p>\n"
"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Адреса</b>\n"
"<p>\n"
"Адреса на којој CUPS демон слуша. Оставите празно или користите звездицу (*)\n"
"да назначите вредност порта на целој подмрежи.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:722
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Укључите ову опцију ако желите да користите SSL шифровање са овом "
"адресом/портом.\n"
"</p>\n"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
msgid "Browsing"
msgstr "Претраживање"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
msgid "Browsing Settings"
msgstr "Поставке претраживања"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
msgid "Use browsing"
msgstr "Користи претраживање"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
msgid "Implicit classes"
msgstr "Имплицитне класе"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
msgid "Hide implicit members"
msgstr "Сакриј имплицитне чланове"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
msgid "Use short names"
msgstr "Користи кратка имена"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
msgid "Use \"any\" classes"
msgstr "Користи „any“ класе"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
msgid "Allow, Deny"
msgstr "Дозволи, Одбиј"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
msgid "Deny, Allow"
msgstr "Одбиј, Дозволи"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
#: cupsdnetworkpage.cpp:61
msgid " sec"
msgstr " сек."
#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
msgid "Browse port:"
msgstr "Претражи порт:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
msgid "Browse interval:"
msgstr "Интервал претраживања:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
msgid "Browse timeout:"
msgstr "Максимално време претраживања:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
msgid "Browse addresses:"
msgstr "Адресе за претраживање:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
msgid "Browse order:"
msgstr "Редослед претраживања:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
msgid "Browse options:"
msgstr "Опције претраживања:"
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850
msgid ""
"_: Base\n"
"Root"
msgstr "Корен"
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852
msgid "All printers"
msgstr "Сви штампачи"
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853
msgid "All classes"
msgstr "Све класе"
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855
msgid "Print jobs"
msgstr "Послови штампе"
#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851
msgid "Administration"
msgstr "Администрација"
#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864
msgid "Class"
msgstr "Класа"
#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858
msgid "Printer"
msgstr "Штампач"
#: cupsdconf.cpp:854
msgid "Root"
msgstr "Корен"
#: cupsddialog.cpp:113
msgid "Short Help"
msgstr "Кратка помоћ"
#: cupsddialog.cpp:126
msgid "CUPS Server Configuration"
msgstr "Подешавање CUPS сервера"
#: cupsddialog.cpp:173
msgid "Error while loading configuration file!"
msgstr "Грешка приликом учитавања фајла са записом подешавања!"
#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258
#: cupsddialog.cpp:313
msgid "CUPS Configuration Error"
msgstr "Грешка приликом подешавања CUPS-а"
#: cupsddialog.cpp:182
msgid ""
"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
"untouched and you won't be able to change them."
msgstr ""
"Неке опције нису препознате од овог алата за подешавање. Оне ће бити неизмењене "
"и нећете моћи да их мењате."
#: cupsddialog.cpp:184
msgid "Unrecognized Options"
msgstr "Непрепознате опције"
#: cupsddialog.cpp:204
msgid "Unable to find a running CUPS server"
msgstr "Није пронађен ни један CUPS сервер који ради"
#: cupsddialog.cpp:218
msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
msgstr "Није могуће поново покренути CUPS сервер (pid = %1)"
#: cupsddialog.cpp:239
msgid ""
"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
"have the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"Неуспело дохватање фајла са записом подешавања са CUPS сервера. Вероватно "
"немате права приступа за извршавање ове операције."
#: cupsddialog.cpp:249
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
msgstr "Интерна грешка: фајл „%1“ није читљив/уписив!"
#: cupsddialog.cpp:252
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
msgstr "Интерна грешка: празан фајл „%1“!"
#: cupsddialog.cpp:270
msgid ""
"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
"be restarted."
msgstr ""
"Фајл са записом подешавања није пребачен на CUPS сервер. Демон неће бити поново "
"покренут."
#: cupsddialog.cpp:274
msgid ""
"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
"the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"Неуспело пребацивање фајла са записом подешавања на CUPS сервер. Вероватно "
"немате права приступа за извођење ове операције."
#: cupsddialog.cpp:277
msgid "CUPS configuration error"
msgstr "CUPS грешка подешавања"
#: cupsddialog.cpp:308
#, c-format
msgid "Unable to write configuration file %1"
msgstr "Неуспело записивање фајла за подешавањима %1"
#: cupsddirpage.cpp:34
msgid "Folders"
msgstr "Фасцикле"
#: cupsddirpage.cpp:35
msgid "Folders Settings"
msgstr "Поставке фасцикли"
#: cupsddirpage.cpp:46
msgid "Data folder:"
msgstr "Фасцикла за податке:"
#: cupsddirpage.cpp:47
msgid "Document folder:"
msgstr "Фасцикла за документе:"
#: cupsddirpage.cpp:48
msgid "Font path:"
msgstr "Путања до фонтова:"
#: cupsddirpage.cpp:49
msgid "Request folder:"
msgstr "Фасцикла захтева:"
#: cupsddirpage.cpp:50
msgid "Server binaries:"
msgstr "Серверови бинарни фајлови:"
#: cupsddirpage.cpp:51
msgid "Server files:"
msgstr "Серверови фајлови:"
#: cupsddirpage.cpp:52
msgid "Temporary files:"
msgstr "Привремени фајлови:"
#: cupsdfilterpage.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "Филтер"
#: cupsdfilterpage.cpp:37
msgid "Filter Settings"
msgstr "Поставке филтера"
#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
#: sizewidget.cpp:39
msgid "Unlimited"
msgstr "Неограничено"
#: cupsdfilterpage.cpp:49
msgid "User:"
msgstr "Корисник:"
#: cupsdfilterpage.cpp:50
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
#: cupsdfilterpage.cpp:51
msgid "RIP cache:"
msgstr "RIP кеш:"
#: cupsdfilterpage.cpp:52
msgid "Filter limit:"
msgstr "Граница филтера:"
#: cupsdjobspage.cpp:34
msgid "Jobs"
msgstr "Послови"
#: cupsdjobspage.cpp:35
msgid "Print Jobs Settings"
msgstr "Поставке послова штампе"
#: cupsdjobspage.cpp:38
msgid "Preserve job history"
msgstr "Сачувај историју посла"
#: cupsdjobspage.cpp:39
msgid "Preserve job files"
msgstr "Сачувај фајлове посла"
#: cupsdjobspage.cpp:40
msgid "Auto purge jobs"
msgstr "Аутоматски очисти послове"
#: cupsdjobspage.cpp:55
msgid "Max jobs:"
msgstr "Максимално послова:"
#: cupsdjobspage.cpp:56
msgid "Max jobs per printer:"
msgstr "Маскимално послова по штампачу:"
#: cupsdjobspage.cpp:57
msgid "Max jobs per user:"
msgstr "Максимално послова по кориснику:"
#: cupsdlogpage.cpp:36
msgid "Log"
msgstr "Дневник"
#: cupsdlogpage.cpp:37
msgid "Log Settings"
msgstr "Поставке дневника"
#: cupsdlogpage.cpp:46
msgid "Detailed Debugging"
msgstr "Детаљно отклањање грешака"
#: cupsdlogpage.cpp:47
msgid "Debug Information"
msgstr "Информације за отклањање грешака"
#: cupsdlogpage.cpp:48
msgid "General Information"
msgstr "Опште информације"
#: cupsdlogpage.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "Упозорења"
#: cupsdlogpage.cpp:50
msgid "Errors"
msgstr "Грешке"
#: cupsdlogpage.cpp:51
msgid "No Logging"
msgstr "Без уписивања у дневник"
#: cupsdlogpage.cpp:58
msgid "Access log:"
msgstr "Дневник приступа:"
#: cupsdlogpage.cpp:59
msgid "Error log:"
msgstr "Дневник грешака:"
#: cupsdlogpage.cpp:60
msgid "Page log:"
msgstr "Дневник страница:"
#: cupsdlogpage.cpp:61
msgid "Max log size:"
msgstr "Максимална величина дневника:"
#: cupsdlogpage.cpp:62
msgid "Log level:"
msgstr "Ниво записивања у дневник:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:38
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: cupsdnetworkpage.cpp:39
msgid "Network Settings"
msgstr "Поставке мреже"
#: cupsdnetworkpage.cpp:42
msgid "Keep alive"
msgstr "Задржи у животу"
#: cupsdnetworkpage.cpp:65
msgid "Double"
msgstr "Дупло"
#: cupsdnetworkpage.cpp:67
msgid "Hostname lookups:"
msgstr "Тражење имена домаћина:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:68
msgid "Keep-alive timeout:"
msgstr "Задржи у животу највише:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:69
msgid "Max clients:"
msgstr "Највећи број клијената:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:70
msgid "Max request size:"
msgstr "Највећа величина захтева:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:71
msgid "Client timeout:"
msgstr "Прекорачење времена клијента:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:72
msgid "Listen to:"
msgstr "Слушај на:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:38
msgid "Security"
msgstr "Безбедност"
#: cupsdsecuritypage.cpp:39
msgid "Security Settings"
msgstr "Безбедносне поставке"
#: cupsdsecuritypage.cpp:49
msgid "Remote root user:"
msgstr "Удаљени „root“ корисник:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:50
msgid "System group:"
msgstr "Системска група:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:51
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Сертификат за шифровање:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:52
msgid "Encryption key:"
msgstr "Кључ за шифровање:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:53
msgid "Locations:"
msgstr "Локације:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:128
msgid ""
"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
msgstr "Ова локација је већ дефинисана. Да ли желите да замените постојећу?"
#: cupsdserverpage.cpp:43
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: cupsdserverpage.cpp:44
msgid "Server Settings"
msgstr "Поставке сервера"
#: cupsdserverpage.cpp:55
msgid "Allow overrides"
msgstr "Дозволи гажење подешавања"
#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
msgid "None"
msgstr "Ниједан"
#: cupsdserverpage.cpp:58
msgid "Classified"
msgstr "Поверљиво"
#: cupsdserverpage.cpp:59
msgid "Confidential"
msgstr "Поверљиви"
#: cupsdserverpage.cpp:60
msgid "Secret"
msgstr "Тајно"
#: cupsdserverpage.cpp:61
msgid "Top Secret"
msgstr "Врховна тајна"
#: cupsdserverpage.cpp:62
msgid "Unclassified"
msgstr "Некласификовано"
#: cupsdserverpage.cpp:63
msgid "Other"
msgstr "Остало"
#: cupsdserverpage.cpp:83
msgid "Server name:"
msgstr "Име сервера:"
#: cupsdserverpage.cpp:84
msgid "Server administrator:"
msgstr "Администратор сервера:"
#: cupsdserverpage.cpp:85
msgid "Classification:"
msgstr "Класификација:"
#: cupsdserverpage.cpp:86
msgid "Default character set:"
msgstr "Подразумевани скуп знакова:"
#: cupsdserverpage.cpp:87
msgid "Default language:"
msgstr "Подразумевани језик:"
#: cupsdserverpage.cpp:88
msgid "Printcap file:"
msgstr "Printcap фајл:"
#: cupsdserverpage.cpp:89
msgid "Printcap format:"
msgstr "Printcap формат:"
#: cupsdsplash.cpp:31
msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
msgstr "Добродошли у алат за подешавање CUPS сервера"
#: cupsdsplash.cpp:32
msgid "Welcome"
msgstr "Добродошли"
#: cupsdsplash.cpp:49
msgid ""
"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
"This default value should be OK in most cases.</p>"
"<br>"
"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Ова алатка ће Вам помоћи да графички подесите сервер CUPS система штампе. "
"Доступне опције су груписане у скупове повезаних тема и може им се приступити "
"врло брзо преко икона смештених са леве стране. Свака опција има Подразумевану "
"вредност која је приказана ако није била претходно подешена. Подразумеване "
"вредности би требало да буду употребљиве у већини случајева.</p>"
"<br>"
"<p>Можете приступити кратким помоћним порукама за сваку опцију користећи „?“ "
"дугме у насловној линији, или преко дугмета у дну овог дијалога.</p>"
#: editlist.cpp:33
msgid "Add..."
msgstr "Додај..."
#: editlist.cpp:34
msgid "Edit..."
msgstr "Уреди..."
#: editlist.cpp:36
msgid "Default List"
msgstr "Подразумевана листа"
#: locationdialog.cpp:50
msgid "Basic"
msgstr "Основно"
#: locationdialog.cpp:51
msgid "Digest"
msgstr "Сажетак"
#: locationdialog.cpp:54
msgid "User"
msgstr "Корисник"
#: locationdialog.cpp:55
msgid "System"
msgstr "Систем"
#: locationdialog.cpp:56
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: locationdialog.cpp:58
msgid "Always"
msgstr "Увек"
#: locationdialog.cpp:59
msgid "Never"
msgstr "Никад"
#: locationdialog.cpp:60
msgid "Required"
msgstr "Захтевано"
#: locationdialog.cpp:61
msgid "If Requested"
msgstr "Ако је захтевано"
#: locationdialog.cpp:63
msgid "All"
msgstr "Сви"
#: locationdialog.cpp:64
msgid "Any"
msgstr "Било који"
#: locationdialog.cpp:72
msgid "Resource:"
msgstr "Ресурс:"
#: locationdialog.cpp:73
msgid "Authentication:"
msgstr "Пријављивање:"
#: locationdialog.cpp:74
msgid "Class:"
msgstr "Класа:"
#: locationdialog.cpp:75
msgid "Names:"
msgstr "Имена:"
#: locationdialog.cpp:76
msgid "Encryption:"
msgstr "Шифровање:"
#: locationdialog.cpp:77
msgid "Satisfy:"
msgstr "Задовољи:"
#: locationdialog.cpp:78
msgid "ACL order:"
msgstr "ACL редослед:"
#: locationdialog.cpp:79
msgid "ACL addresses:"
msgstr "ACL адресе:"
#: locationdialog.cpp:100
msgid "Location"
msgstr "Локација"
#: main.cpp:29
msgid "Configuration file to load"
msgstr "Фајл са подешавањима за учитавање"
#: main.cpp:36 main.cpp:37
msgid "A CUPS configuration tool"
msgstr "Алат за подешавање CUPS-а"
#: portdialog.cpp:41
msgid "Use SSL encryption"
msgstr "Користи SSL шифровање"
#: portdialog.cpp:44
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: portdialog.cpp:55
msgid "Listen To"
msgstr "Слушај на"
#: sizewidget.cpp:34
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: sizewidget.cpp:35
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: sizewidget.cpp:36
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: sizewidget.cpp:37
msgid "Tiles"
msgstr "Блокови"