You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmbell.po

141 lines
5.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmbell.po to Serbian
# translation of kcmbell.po to Srpski
# Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:39+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Поставке звона"
#: bell.cpp:82
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "&Користи системско звоно уместо системских обавештења"
#: bell.cpp:83
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Можете користити стандардно системско звоно (PC звучник) или софистициранији "
"начин за обавештавање о догађајима. Погледајте контролни модул „Системска "
"обавештења“ за случајеве када се „нешто важно деси у програму“."
#: bell.cpp:91
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
msgstr ""
"<h1>Системско звоно</h1> Овде можете подесити звук стандардног системског "
"звона, другим речима звука „бип“ кога чујете када нешто није у реду. Такође "
"можете извршити и даља подешавања системског звона користећи контролни модул "
"„Приступачност“: нпр. стандардно системско звоно можете заменити звучним "
"фајлом."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
msgstr "&Јачина:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Овде можете да подесите јачину тона системског звона. За даља подешавања "
"погледајте контролни модул „Приступачност“."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
msgstr "&Висина тона:"
#: bell.cpp:108
msgid " Hz"
msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Овде можете да подесите висину тона системског звона. За даља подешавања "
"погледајте контролни модул „Приступачност“."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
msgstr "&Трајање:"
#: bell.cpp:117
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: bell.cpp:120
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Овде можете подесити дужину трајања тона системског звона. За даља подешавања "
"погледајте контролни модул „Приступачност“."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
msgstr "&Тестирај"
#: bell.cpp:128
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Кликните на „Тестирај“ како бисте чули како системско звоно звучи након ваших "
"подешавања."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"
#: bell.cpp:136
msgid "TDE Bell Control Module"
msgstr "TDE Контролни модул звона"
#: bell.cpp:138
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr ""
"© 1997-2001, Кристијан Чезатке (Christian Czezatke), Матијас Елтер (Matthias "
"Elter)"
#: bell.cpp:140
msgid "Original author"
msgstr "Првобитни аутор"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Текући одржавалац"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Топлица Танасковић"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu"