You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdeio_pop3.po

148 lines
3.7 KiB

# Translation of tdeio_pop3.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF K DESKTOP ENVIRONMENT.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: tdeio_pop3.po 688863 2007-07-17 03:07:55Z scripty $
# $Source$
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2001.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 22:13+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <vaše geslo>"
#: pop3.cc:252
msgid "The server said: \"%1\""
msgstr "Strežnik pravi: »%1«"
#: pop3.cc:274
msgid "The server terminated the connection."
msgstr "Strežnik je prekinil povezavo."
#: pop3.cc:276
msgid ""
"Invalid response from server:\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"Neveljaven odgovor strežnika:\n"
"»%1«"
#: pop3.cc:305
msgid ""
"Could not send to server.\n"
msgstr ""
"Ni bilo moč poslati strežniku.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Ni znanih overovitvenih podarkov."
#: pop3.cc:397
msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
"to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Prijava preko APOP ni uspela. Najverjetneje strežnik %1 ne podpira APOP, čeprav "
"trdi, da podpira ali pa je geslo napačno.\n"
"\n"
"%2"
#: pop3.cc:585
msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
"be wrong.\n"
"\n"
"%3"
msgstr ""
"Prijava preko SASL (%1) ni uspela. Najverjetneje strežnik ne podpira %2 ali pa "
"je geslo napačno.\n"
"\n"
"%3"
#: pop3.cc:594
msgid ""
"Your POP3 server does not support SASL.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"Vaš strežnik POP3 ne podpira SASL.\n"
"Izberite drug način overovitve."
#: pop3.cc:602
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3."
msgstr "Overovitev SASL ni prevedena v kio pop3."
#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
msgid ""
"Could not login to %1.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ni se bilo moč prijaviti v %1.\n"
"\n"
#: pop3.cc:648
msgid ""
"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Prijava na %1 ni uspela. Najverjetneje je geslo napačno.\n"
"\n"
"%2"
#: pop3.cc:686
msgid "The server terminated the connection immediately."
msgstr "Strežnik je takoj prekinil povezavo."
#: pop3.cc:687
msgid ""
"Server does not respond properly:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"Strežnik ne odgovarja pravilno:\n"
"%1\n"
#: pop3.cc:715
msgid ""
"Your POP3 server does not support APOP.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"Vaš strežnik POP3 ne podpira APOP.\n"
"Izberite drugi način overovitve."
#: pop3.cc:735
msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Vaš strežnik POP3 trdi, da podpira TLS, a pogajanja niso uspela. V TDE lahko "
"onemogočite TLS v nastavitvah šifrirnega modula."
#: pop3.cc:746
msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"Vaš strežnik POP3 ne podpira TLS. Onemogočite TLS, če se želite povezati brez "
"šifriranja."
#: pop3.cc:755
msgid "Username and password for your POP3 account:"
msgstr "Uporabniško ime in geslo za vaš račun POP3:"
#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
msgid "Unexpected response from POP3 server."
msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika POP3."