You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1902 lines
40 KiB
1902 lines
40 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY akregator "<application
|
|
>Akregator</application
|
|
>">
|
|
<!ENTITY kappname "&akregator;">
|
|
<!ENTITY package "tdepim">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE">
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
<title
|
|
>O Manual do &akregator;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>Frank</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Osterfeld</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>frank.osterfeld@kdemail.net</email
|
|
>
|
|
</address
|
|
></affiliation>
|
|
</author>
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>Anne-Marie</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Mahfouf</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
>&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address
|
|
></affiliation>
|
|
</author>
|
|
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>José</firstname
|
|
><surname
|
|
>Pires</surname
|
|
><affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>jncp@netcabo.pt</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
><contrib
|
|
>Tradução</contrib
|
|
></othercredit
|
|
>
|
|
</authorgroup>
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2006</year>
|
|
<holder
|
|
>Frank Osterfeld</holder>
|
|
</copyright>
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2006</year>
|
|
<holder
|
|
>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<legalnotice
|
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<date
|
|
>2006-12-08</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>1.2.5</releaseinfo>
|
|
|
|
<!-- Abstract about this handbook -->
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para
|
|
>O &akregator; é um programa para ler fontes de notícias de <acronym
|
|
>RSS</acronym
|
|
> e de outras notícias 'online'. </para>
|
|
</abstract>
|
|
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KDE</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>Akregator</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title
|
|
>Introdução</title>
|
|
|
|
<sect1 id="what-is-akregator">
|
|
<title
|
|
>O que é o &akregator;?</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>O &akregator; é uma aplicação do &kde; para ler fontes de notícias. Tem uma interface de utilizador amigável para ler fontes e geri-las.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O &akregator; é um programa leve e rápido para mostrar os itens noticiosos, fornecidos pelas fontes, e que suporta todas as versões normais de fontes <acronym
|
|
>RSS</acronym
|
|
> e Atom. A sua interface é semelhante à dos programas de e-mail, como tal é bastante intuitiva para usar. As funcionalidades úteis incluem a pesquisa nos títulos dos artigos, a gestão das fontes em pastas e a definição de opções de armazenamento em arquivo. As fontes poderão ser mostradas como mensagens de e-mail, enquanto as páginas Web relacionadas com uma fonte poderão ser apresentadas no navegador incorporado do &akregator; ou abertas num navegador externo.</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="rss-and-atom-feeds">
|
|
<title
|
|
>Fontes de <acronym
|
|
>RSS</acronym
|
|
> e Atom</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>O <acronym
|
|
>RSS</acronym
|
|
> (Really Simple Syndication) é um formato baseado em XML para publicar notícias ou artigos de uma forma legível para as máquinas. Um ficheiro <acronym
|
|
>RSS</acronym
|
|
> é também chamado de fonte. Um programa que possa ser usado para ler essas fontes chama-se agregador ou leitor de fontes de notícias, daí o nome da aplicação, &akregator;.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O &akregator; extrai automaticamente os itens novos da fonte e mostra-os, de forma amigável, para o utilizador. Este poderá, deste modo, poupar tempo nas páginas Web visitadas com frequência, dado que não precisam de verificar mais se existem pedaços de informação disponíveis.</para>
|
|
<para
|
|
>O <acronym
|
|
>RSS</acronym
|
|
> está disponível em diferentes versões, incompatíveis entre si (criadas por empresas concorrentes): <acronym
|
|
>RSS</acronym
|
|
> 0.9, <acronym
|
|
>RSS</acronym
|
|
> 1.0 e <acronym
|
|
>RSS</acronym
|
|
> 2.0. O Atom também é uma linguagem de fontes baseada em &XML; que foi desenhada para satisfazer as necessidades dos blogs e páginas de notícias. Tenta também substituir as fontes de <acronym
|
|
>RSS</acronym
|
|
> e remover a irritação de incompatibilidades entre as versões do <acronym
|
|
>RSS</acronym
|
|
>.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="quick-start">
|
|
<title
|
|
>Introdução Rápida ao &akregator;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Esta secção descreve como começar a usar o &akregator;. Ela explica a interface do utilizador e mostra-lhe como adicionar a sua própria fonte à lista. É particularmente interessante se você não estiver familiarizado com as fontes de notícias <acronym
|
|
>RSS</acronym
|
|
>/Atom e os seus agregadores de notícias. </para>
|
|
|
|
<sect1 id="main-window">
|
|
<title
|
|
>A Janela Principal</title>
|
|
<!--part of kontact
|
|
say how to start it -->
|
|
<para
|
|
>Quando inicia pela primeira vez o &akregator;, você vê a sua janela principal: <screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>A janela principal do &akregator;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="main-window.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>A janela principal do &akregator;</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>A janela principal consiste na lista de fontes, a lista de artigos e o visualizador do artigo. </para>
|
|
<para
|
|
>A lista de fontes está à esquerda, onde tem as fontes de notícias que pense em seleccionar. Uma fonte de notícias é uma colecção de artigos; por exemplo, as notícias recentes de uma página noticiosa ou os itens de um 'blog'. A lista predefinida contém as fontes relacionadas com o projecto do &kde;, mas poderá adicionar à vontade as suas próprias fontes e remover as que não lhe interessam. <screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Todos os artigos foram obtidos</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="main-window2.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Todos os artigos foram obtidos</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
<para
|
|
>No canto superior direito, poderá ver a lista de artigos. Esta contém os artigos da lista seleccionada na lista de fontes (se estiver vazia, terá de obter as notícias da fonte em primeiro lugar). A lista mostra os destaques dos artigos, bem como a data de publicação dos mesmos. Por omissão, os artigos mais recentes estão no topo. <screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>A lista de artigos</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="main-window3.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>A lista de artigos para uma fonte</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
<para
|
|
>Se seleccionar um artigo, este será apresentado no visualizador de artigos na parte inferior direita. Dependendo da fonte, tanto poderá conter apenas um destaque, um pequeno resumo ou o conteúdo completo do artigo. <screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>A ler um artigo do Planet &kde;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="main-window4.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>A ler um artigo do Planet &kde;</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="add-feed">
|
|
<title
|
|
>Adicionar uma fonte</title>
|
|
<para
|
|
>O &akregator; oferece-lhe algumas fontes relacionadas com o &kde; - obviamente, poderá querer adicionar as suas próprias fontes. Alguns bons candidatos serão as páginas de notícias que o utilizador visita regularmente, por exemplo.</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Vá ao menu <guimenu
|
|
>Fonte</guimenu
|
|
> e escolha <guimenuitem
|
|
>Adicionar uma Fonte...</guimenuitem
|
|
> ou use o atalho predefinido (<keycap
|
|
>Insert</keycap
|
|
>). Aparecerá então a janela seguinte, com um campo de texto <guilabel
|
|
>URL da Fonte:</guilabel
|
|
>. <screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Adicionar uma nova fonte</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="add-feed.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Adicionar uma nova fonte</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para
|
|
></listitem>
|
|
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Indique <userinput
|
|
>www.slashdot.org</userinput
|
|
> ou <userinput
|
|
>http://www.slashdot.org</userinput
|
|
> no campo de texto ao lado do <guilabel
|
|
>URL da Fonte</guilabel
|
|
> e carregue em <guibutton
|
|
>OK</guibutton
|
|
>. </para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Aparece então a janela de configuração da fonte, onde poderá definir as opções predefinidas. Quando estiver satisfeito, carregue no botão <guibutton
|
|
>OK</guibutton
|
|
> de novo. <screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>A janela de propriedades da fonte</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="add-feed2.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>A janela de propriedades da fonte</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Com isto, o Slashdot foi adicionado à sua lista de fontes. </para
|
|
> </listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
<para
|
|
>Existem diversas outras formas de encontrar e adicionar fontes interessantes. Dentro do KDE, as páginas Web navegadas com o &konqueror; irão mostrar o símbolo do "RSS"<inlinemediaobject
|
|
> <imageobject
|
|
> <imagedata fileref="rss3.png" format="PNG"/> </imageobject
|
|
> </inlinemediaobject
|
|
>no canto inferior direito, se for detectada alguma fonte de notícias compatível na página Web. Basta carregar com o botão esquerdo no ícone e escolher a opção <guimenuitem
|
|
>Adicionar a Fonte ao &akregator;</guimenuitem
|
|
>: <screenshot
|
|
> <screeninfo
|
|
>Descobrir automaticamente as fontes no &konqueror;</screeninfo
|
|
> <mediaobject
|
|
> <imageobject
|
|
><imagedata fileref="konq2.png" format="PNG"/></imageobject
|
|
> <textobject
|
|
><phrase
|
|
>Descobrir automaticamente as fontes no &konqueror;</phrase
|
|
></textobject
|
|
> </mediaobject
|
|
> </screenshot
|
|
> Nas páginas com este ícone do RSS <inlinemediaobject
|
|
> <imageobject
|
|
> <imagedata fileref="rss.png" format="PNG"/> </imageobject
|
|
> </inlinemediaobject
|
|
>, carregue com o botão direito no ícone e escolha a opção do menu de contexto <guimenuitem
|
|
>Adicionar a Fonte ao&akregator;</guimenuitem
|
|
>: <screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Descobrir automaticamente fontes através do &konqueror;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="konq.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Descobrir automaticamente fontes através do &konqueror;</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="creating-folder">
|
|
<title
|
|
>Criar uma Pasta</title>
|
|
<para
|
|
>Depois de adicionar as suas próprias fontes, poderá querer agrupá-las de alguma forma, em vez de as deixar desordenadas. Para isso, será criada agora uma pasta para a fonte do Slashdot adicionada há pouco:</para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Seleccione a pasta-mãe da pasta nova. Neste exemplo, foi seleccionada a pasta <guilabel
|
|
>Todas as Fontes</guilabel
|
|
>. </para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Abra a opção <guimenu
|
|
>Fonte</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Nova Pasta...</guimenuitem
|
|
>. Indique <userinput
|
|
>Notícias</userinput
|
|
> (ou arranje outro nome melhor a atribuir à categoria) no campo de texto e carregue em <guibutton
|
|
>OK</guibutton
|
|
>. <screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>A janela de Nova Pasta</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="add-folder.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>A janela de Nova Pasta</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para
|
|
> </listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Agora poderá arrastar a fonte do Slashdot para a pasta nova. <screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>A pasta de Notícias na lista de fontes</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="add-folder2.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>A pasta de Notícias na lista de fontes</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para
|
|
> </listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="browsing-inside">
|
|
<title
|
|
>Navegar dentro do &akregator;</title>
|
|
<para
|
|
>Ao ler os artigos das fontes, poderá querer normalmente ler a página Web que pertence ao artigo. Alguns artigos só contêm o destaque, não o conteúdo actual. Aí, terá de visitar a página Web para ler o artigo por completo. Porventura, um artigo poderá apontar para uma dada página Web ou poderá estar a ler um 'blog' e deseje comentar um dado item. Para essas situações, o &akregator; contém um navegador Web simples. Quando seguir uma ligação no visualizador de artigos, o &akregator; abre a ligação numa página nova:</para>
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>Lembre-se que o navegador no &akregator; não pretende substituir o seu navegador Web favorito. Este navegador pretende ser usado para ler os artigos, comentá-los ou seguir uma hiperligação rapidamente. Não é suposto ser usado para navegar na Web de um modo geral. Faltam-lhe muitas funcionalidades que os navegadores Web oferecem.</para
|
|
></note>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="configuration">
|
|
<title
|
|
>Configurar o &akregator;</title>
|
|
<para
|
|
>A maior parte das opções do &akregator; estão na janela de configuração do &akregator;. Esta janela poderá ser encontrada no menu em <menuchoice
|
|
> <guimenu
|
|
>Configuração</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Configurar o &akregator;...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></para>
|
|
<sect1 id="general-tab">
|
|
<title
|
|
>Geral</title>
|
|
<para
|
|
>A página Geral contém as opções básicas e sem qualquer categoria atribuída do &akregator;.</para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>A página Geral</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="general-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>A página Geral</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Global</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Mostrar o ícone na bandeja</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Mostra o ícone do &akregator; na bandeja do sistema.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Usar as notificações para todas as fontes</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Configura as notificações globais para todas as fontes. Esta configuração irá substituir a específica de cada fonte. Quando estiver activada, o &akregator; notificá-lo-á de todos os artigos novos obtidos em qualquer fonte. Se quiser activar as notificações apenas para algumas fontes, não para todas, deixe esta opção desactivada e active-a apenas para a fonte específica, usando a janela de propriedades da fonte.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Utilizar transferência por intervalo</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se esta opção não estiver assinalada, a opção seguinte não ficará disponível. Se estiver, por outro lado, poderá definir na opção <guilabel
|
|
>Obter as fontes a cada:</guilabel
|
|
> o intervalo para o &akregator; transferir as fontes. Lembre-se que a transferência dos artigos gera tráfego e, deste modo, poderá ter custos para a fonte de onde está a ler. Algumas páginas até o poderão bloquear, se consultar a fonte com demasiada frequência. De um modo geral, 30 minutos é uma boa escolha. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Transferir as fontes a cada:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Isto fica activado quando a opção <guilabel
|
|
>Usar a transferência por intervalo</guilabel
|
|
> estiver assinalada. Poderá definir um intervalo de tempo, ao fim do qual as fontes são verificadas à procura de novos artigos. Por omissão, assumem-se 30 minutos de intervalo.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Arranque</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Marcar todas as fontes como lidas no arranque</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Quando a opção estiver activa, o &akregator; marca todos os artigos como lidos, quando for iniciado.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Obter todas as fontes no arranque</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Quando a opção estiver assinalada, o &akregator; obtém todas as fontes, logo após o arranque.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Rede</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Usar a 'cache' do navegador (menos tráfego de rede)</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Quando estiver activada a opção, é usada a 'cache' global do navegador do &kde;, quando se actualizarem as fontes. Poderá configurar a 'cache' do &kde; no &kcontrolcenter; ou na janela de configuração do &konqueror;.</para>
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>Deverá deixar esta opção activada sempre que possível. Se a desactivar, leva a um aumento no tráfego de rede. O tráfego causado pelos agregadores que não usam a 'cache' aumentam os custos dos fornecedores, diminuindo assim a hipótese de oferta por parte das fontes.</para
|
|
></note>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 id="archive-tab">
|
|
<title
|
|
>Arquivo</title>
|
|
<para
|
|
>O arquivo de artigos significa o armazenamento das referências aos mesmos. Aqui poderá limitar o número de artigos gravados e a forma como esse arquivo é feito. Estas opções são globais e usadas por omissão por todas as fontes do &akregator;. Se quiser usar uma configuração personalizada para uma dada fonte, podê-la-á definir na janela de propriedades de cada fonte, na página de Arquivo.</para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>A página de Arquivo</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="archive-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>A página de Arquivo</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Configuração Predefinida do Arquivo</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Manter todos os artigos</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Todos os artigos são mantidos para sempre.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Limitar o tamanho do arquivo a:</guilabel
|
|
></term
|
|
>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se o número de artigos exceder o limite escolhido, são removidos os artigos mais antigos. Lembre-se que os artigos marcados são ignorados, ao contar o número de artigos: se o seu limite for de 500, e se tiver 510 não-marcados e 50 marcados, o &akregator; irá ignorar os 50 marcados e só irá remover os 10 artigos mais antigos. Por isso, no total, serão mantidos 550 artigos.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Apagar os artigos mais antigos que:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Os artigos que tenham mais de 'n' dias são removidos do arquivo, a menos que tenham a opção para manter activa. O &akregator; verifica os artigos expirados no arranque e, depois disso, a cada hora - como tal, a expiração poderá ser adiada.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Desactivar o arquivo</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Não são guardados nenhuns artigos - todos os artigos são apagados ao sair do &akregator;.</para
|
|
> </listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Não expirar os artigos importantes</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se carregar com o botão direito num artigo, irá abrir um menu de contexto, onde poderá marcar esse artigo como Importante. Os artigos marcados como Importantes não irão expirar, mantendo-se sempre presentes.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 id="appearance-tab">
|
|
<title
|
|
>Aparência</title>
|
|
<para
|
|
>Nesta página, poderá configurar a aparência do visualizador do artigo e as páginas do navegador. Poderá definir os tamanhos de letra e as famílias a usar. </para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>A página de Aparência</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="appearance-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>A página de Aparência</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Tamanho da Letra</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Tamanho de letra mínimo</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Define o tamanho de letra mínimo para o visualizador de artigos</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Tamanho de letra médio</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Define o tamanho de letra predefinido para o visualizador de artigos</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Tipos de Letra</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Tipo de letra normal:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>No visualizador de artigos, o conteúdo é apresentado com o tipo de letra Normal e com o tamanho Médio. Se mudar o tipo de letra Normal, a alteração será aplicada no visualizador do artigo.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Tipo de letra monoespaçado:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se o artigo usar um tipo de letra monoespaçado, no visualizador de artigos, o conteúdo será apresentado com este tipo de letra, usando um tamanho Médio. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Tipo de letra serif:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se no artigo existirem tipos de letra Serif, o conteúdo será apresentado com a família de tipo de letra que escolher, usando um tamanho Médio.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Tipo de letra sans serif:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se no artigo existirem tipos de letra Sans-Serif, o conteúdo será apresentado com a família de tipo de letra que escolher, usando um tamanho Médio.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Sublinhar as ligações</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Assinale esta opção se quiser que as hiperligações apareçam sublinhadas por omissão.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 id="browser-tab">
|
|
<title
|
|
>Navegador</title>
|
|
<para
|
|
>Esta página permite-lhe personalizar o comportamento da páginas internas do navegador.</para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>A página do Navegador</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="browser-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>A página do Navegador</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Botão esquerdo do rato</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Poderá escolher três acções para a acção do botão esquerdo do rato: <guilabel
|
|
>Abrir numa Página</guilabel
|
|
> (abre a hiperligação numa página e coloca essa página em primeiro plano), <guilabel
|
|
>Abrir numa Página em Segundo Plano</guilabel
|
|
> (abrir a ligação numa página, mas mantendo a página actual em primeiro plano) e a opção <guilabel
|
|
>Abrir num Navegador Externo</guilabel
|
|
> (abre numa janela nova, com o seu navegador predefinido).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Botão do meio do rato</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Como acontece acima, poderá definir uma das três acções para o botão do meio do rato.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Para Navegação Externa</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Usar o navegador Web predefinido do &kde;</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se esta opção estiver assinalada, o &akregator; irá usar o navegador Web que tiver definido no &kcontrolcenter;. Poderá ser o predefinido do &kde;, o &konqueror; ou outro navegador, dependendo do que definir aqui.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Utilizar este comando:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Poderá usar outro navegador Web para o &akregator; que não o predefinido para o &kde;. Caso isso aconteça, assinale essa opção e indique o comando para o navegador, assumindo que está na sua $<envar
|
|
>PATH</envar
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Mostrar botão de fechar página ao passar</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se esta opção estiver assinalada, o botão para fechar irá aparecer, quando passar o cursor do rato pelo lado esquerdo do título do separador da página, para que possa fechá-la facilmente.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 id="advanced-tab">
|
|
<title
|
|
>Avançado</title>
|
|
<para
|
|
>A página Avançado permite-lhe definir as opções mais avançadas. Se não tiver a certeza do que estas fazem, poderá à mesma deixar as opções predefinidas.</para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>A página Avançado</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="advanced-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>A página Avançado</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Arquivo</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Infra-estrutura do arquivo:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>O &akregator; só suporta de momento a base de dados Metakit; porém, para o &kde; 4, o &akregator; irá oferecer outras infra-estruturas de bases de dados.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Lista de Artigos</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Marcar o artigo seleccionado como lido ao fim de</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Por omissão, o valor é igual a 0 segundos, o que significa que, assim que carregar no artigo, este é marcado como lido. Poderá optar por marcar todos os artigos como lidos ao fim de 'n' segundos.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Limpar a barra de procura ao mudar de fontes</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Isto irá limpar a barra de procura quando mudar de fontes.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="commands">
|
|
<title
|
|
>Referência de Comandos</title>
|
|
|
|
<sect1 id="akregator-mainwindow">
|
|
<title
|
|
>Menus e Teclas de Atalho</title>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>O Menu <guimenu
|
|
>Ficheiro</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ficheiro</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Importar as Fontes...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Abre</action
|
|
> a janela de importação das fontes</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ficheiro</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Exportar as Fontes...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Abre</action
|
|
> a janela para gravar a lista de fontes com outro nome</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>P</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Ficheiro</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Imprimir...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Abre</action
|
|
> a janela de impressão</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Q</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Ficheiro</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Sair</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Sai</action
|
|
> do &akregator;</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>O Menu <guimenu
|
|
>Editar</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycap
|
|
>F2</keycap
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Editar</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Editar a Fonte...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Edita</action
|
|
> a fonte actual para modificar as suas propriedades na janela de Propriedades</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Alt;<keycap
|
|
>Delete</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Editar</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Remover a Fonte</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Apaga</action
|
|
> a fonte actual</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>C</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Editar</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Copiar</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Copia o texto seleccionado para a área de transferência</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>A</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Editar</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Seleccionar Tudo</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Selecciona todo o texto no visualizador de artigos</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>F</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Editar</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Procurar...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Lança</action
|
|
> a janela para Procurar o Texto, para lhe permitir procurar por determinado texto no visualizador de artigos</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycap
|
|
>F3</keycap
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Editar</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Procurar Seguinte</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Vai</action
|
|
> para a ocorrência seguinte mais próxima (na lista) do último texto ou expressão regular pesquisada, no visualizador de artigos, a partir da posição actual do cursor</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>O Menu <guimenu
|
|
>Ver</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ver</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Modo de Visualização</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Escolhe</action
|
|
> o Modo de Visualização do &akregator;</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>+</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Ver</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Aumentar o Tamanho da Letra</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Aumenta</action
|
|
> o tamanho da letra no visualizador de artigos</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>-</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Ver</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Diminuir o Tamanho da Letra</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Diminui</action
|
|
> o tamanho da letra no visualizador de artigos</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>O Menu <guimenu
|
|
>Ir</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycap
|
|
>Esquerda</keycap
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Ir</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Artigo Anterior</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Vai</action
|
|
> para o artigo anterior na lista de artigos</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycap
|
|
>-</keycap
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Ir</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Artigo Não-Lido Anterior</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Vai</action
|
|
> para o artigo não-lido anterior na lista de artigos</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycap
|
|
>Direita</keycap
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Ir</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Artigo Seguinte</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Vai</action
|
|
> para o artigo seguinte na lista de artigos</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycap
|
|
>+</keycap
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Ir</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Artigo Não-Lido Seguinte</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Vai</action
|
|
> para o próximo artigo não-lido na lista de artigos</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycap
|
|
>P</keycap
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Ir</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Fonte Anterior</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Vai</action
|
|
> para a fonte anterior na lista de fontes</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Alt;<keycap
|
|
>-</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Ir</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Fonte Não-Lida Anterior</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Vai</action
|
|
> para a fonte não-lida anterior na lista de fontes</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycap
|
|
>N</keycap
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Ir</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Fonte Seguinte</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Vai</action
|
|
> para a fonte seguinte na lista de fontes</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Alt;<keycap
|
|
>+</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Ir</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Fonte Não-Lida Seguinte</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Vai</action
|
|
> para a fonte não-lida seguinte na lista de fontes</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>O Menu <guimenu
|
|
>Fonte</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycap
|
|
>Insert</keycap
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Fonte</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Adicionar uma Fonte...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Abre</action
|
|
> a janela para Adicionar uma Fonte</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Shift;<keycap
|
|
>Insert</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Fonte</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Nova Pasta...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Abre</action
|
|
> a janela para Adicionar uma Pasta</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>R</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Fonte</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Marcar a Fonte como Lida</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Marca</action
|
|
> a fonte actual como lida na totalidade</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl; &Shift;<keycap
|
|
>R</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Fonte</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Marcar Todas as Fontes como Lidas</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Marca</action
|
|
> todas as fontes como lidas na totalidade</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycap
|
|
>F5</keycap
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Fonte</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Transferir a Fonte</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Obtém</action
|
|
> o conteúdo actual da fonte</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>L</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Fonte</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Transferir Todas as Fontes</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Obtém</action
|
|
> o conteúdo de todas as fontes</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycap
|
|
>Escape</keycap
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Fonte</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Interromper as Transferências</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Interrompe</action
|
|
> a transferência de conteúdos por parte do &akregator;</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>O Menu <guimenu
|
|
>Artigo</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Shift;<keycap
|
|
>Return</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Artigo</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Abrir numa Página</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Abre</action
|
|
> o artigo actual numa página dentro do &akregator;</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl; &Shift;<keycap
|
|
>Return</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Artigo</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Abrir num Navegador Externo</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Abre</action
|
|
> o artigo actual num navegador Web externo</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>I</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Artigo</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Marcar como Importante</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Marca</action
|
|
> o artigo actual como importante</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Artigo</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Marcar como</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Marca</action
|
|
> o artigo actual como Lido, Novo ou Não-Lido</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycap
|
|
>Delete</keycap
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Artigo</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Apagar</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Remove</action
|
|
> o artigo actual</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Artigo</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Enviar o Endereço da Ligação...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Abre</action
|
|
> o seu cliente de e-mail e anexa o endereço na mensagem de e-mail.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Artigo</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Enviar um Ficheiro...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Abre</action
|
|
> o seu cliente de e-mail e anexa o ficheiro na mensagem de e-mail. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>O Menu <guimenu
|
|
>Configuração</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Configuração</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Barras de Ferramentas</guisubmenu
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Activa ou desactiva</action
|
|
> as barras de ferramentas</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Configuração</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Mostrar/Esconder a Barra de Estado</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Activa ou desactiva</action
|
|
> a barra de estado</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Configuração</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Mostrar o Filtro Rápido</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Activa ou desactiva</action
|
|
> o Filtro Rápido (mostra-o ou esconde-o) <screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>O Filtro Rápido</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="quick-filter.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>O Filtro Rápido</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Configuração</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configurar as Notificações...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Mostra</action
|
|
> a janela de Configuração das Notificações </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Configuração</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configurar o &akregator;...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Mostra</action
|
|
> a janela de configuração do &akregator; </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Configuração</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configurar os Atalhos...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Abre</action
|
|
> a janela de configuração normal do &kde;, a qual lhe permite escolher diferentes teclas de atalho para as diferentes acções </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Configuração</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Configura</action
|
|
> os itens que você deseja colocar na barra de ferramentas </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>O Menu <guimenu
|
|
>Ajuda</guimenu
|
|
></title>
|
|
&help.menu.documentation; </sect2>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
|
|
<title
|
|
>Créditos e Licença</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&akregator; </para>
|
|
<para
|
|
>Programa com 'copyright' 2004-2006 de Frank Osterfeld <email
|
|
>frank.osterfeld@kdemail.net</email
|
|
> </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Documentação com 'copyright' 2006 de Frank Osterfeld <email
|
|
>frank.osterfeld@kdemail.net</email
|
|
> </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Documentação com 'copyright' 2006 de &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Tradução de José Nuno Pires <email
|
|
>jncp@netcabo.pt</email
|
|
></para
|
|
>
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
<title
|
|
>Instalação</title>
|
|
|
|
<sect1 id="getting-akregator">
|
|
<title
|
|
>Como obter o &akregator;</title>
|
|
&install.intro.documentation; </sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="compilation">
|
|
<title
|
|
>Compilação e instalação</title>
|
|
&install.compile.documentation; </sect1>
|
|
</appendix>
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
</book>
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-minimize-attributes: nil
|
|
sgml-general-insert-case: lower
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
sgml-indent-data:nil
|
|
End:
|
|
--> |