You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdemultimedia/artscontrol.po

357 lines
8.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of artscontrol.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer/org>, 2006.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-04 10:37+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: artscontrolapplet_private.h:85
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "ЖФТ аумағын көсету/жасыру"
#: artscontrolapplet_private.h:98 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "Үнділік индикатордың стилі"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer/org"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "&ЖФТ аумағы"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "&Аудио менеджері"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "aRts &күй-жайы"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "&MIDI менеджері"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "&Орта"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "Барша медиа &түрлері"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Стилі: Кәдімгі жолақ"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Стилі: Жалын жолақ"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Стилі: Сызықты жолақ"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Стилі: Сәуледиод тәрізді"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Стилі: Аналогтық"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Стилі: Шағын"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Үнділік индикатордағы бағандарды қосу"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Үнділік индикатордағы бағандарды азайту"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and "
"then reload this applet."
msgstr ""
"ArtsServer бір қатеге ұшырады. Бәлкім, aRts-ты қайта жегіп бұл апплетті қайта "
"жүктеу керек."
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "aRts басқару апплеті"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "aRts-ты басқару панель апплеті"
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003 Arnold Krille"
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Апплеттің авторы"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "aRts-ты жасаған үшін рақмет!"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Аудио менеджері"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Атауы"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Түрі"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Құры"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "ойнату"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "жазып алу"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Құрын таңдаңыз"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Бар құрлары:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Жаңа құр:"
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Орта"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Микшерді қосу"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Эффект қатарын қосу"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Нысанды өшіру"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "%1 жүктеу"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "%1 сақтау"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "ЖФТ аумақ көрінісі"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Ішкі стилі"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Ішкі стилін келтіріңіз:"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Бұл эффект үшін графикалық интерфейс табылмады."
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "aRts-тың басты үнділігі"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Free&Verb-ті қосу/өшіру"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Ескі aRts-басқару индикатор стилі"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "aRts басқару"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "aRts серверінің басқару құралы"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "aRts авторы және жетілдірушісі"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Кейбір жақсартулар"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Барша медиа түрлері"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Медиа түрі"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Аспап"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16
#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "MIDI менеджері"
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "&Жүйелік MIDI порты (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "&aRts синтезаторының MIDI шығысы"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "OSS MIDI порты"
#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Қ&осу"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "MIDI кірістері:"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "MIDI шығыстары:"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "Қ&осу"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "Қ&осылу"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110
#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Ажырату"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "aRts күй-жайы"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd толық уақыт жоспарында орындалуда."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Жүйеңіз толық уақыт жоспарында істеуді қолдамайды."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd толық уақыт жоспарында істеуге бапталмаған немесе artswrapper-ді "
"қолданбай қолмен жегілген."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd толық уақыт жоспарында істеуге тиіс, бірақ\n"
"ондайы байқалмады. (artswrapper-дің suid параметрі root па?)."
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Қалғу күйін анықтау..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "&Қазір қалғу"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"aRts дыбыс қызметі дәл қазір қалғымайды\n"
"өйткені әлі белсенді модульдер бар."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"aRts дыбыс қызметі қалғыды. Енді дыбыс тақшасы\n"
"баяғы қолданбалармен істеуге дайын."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Автоқалғу %1 секундтан кейін болады."