You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kminipagerapplet.po

186 lines
3.9 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kminipagerapplet.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:39+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: pagerapplet.cpp:680
msgid "&Launch Pager"
msgstr "Ақтарғышты &жегу"
#: pagerapplet.cpp:683
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "\"%1\" үстелін қайта &атау"
#: pagerapplet.cpp:689
msgid "Pager Layout"
msgstr "Ақтарғыштың көрнісі"
#: pagerapplet.cpp:693
msgid "&Automatic"
msgstr "&Автоматты түрде"
#: pagerapplet.cpp:694
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"
#: pagerapplet.cpp:695
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"
#: pagerapplet.cpp:696
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"
#: pagerapplet.cpp:698
msgid "&Rows"
msgstr "Қата&р"
#: pagerapplet.cpp:699
msgid "&Columns"
msgstr "&Баған"
#: pagerapplet.cpp:702
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "&Терезе нобайлары"
#: pagerapplet.cpp:703
msgid "&Window Icons"
msgstr "&Терезе таңбашалары"
#: pagerapplet.cpp:705
msgid "Text Label"
msgstr "Жазуы"
#: pagerapplet.cpp:706
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "Үстелдің н&өмірі"
#: pagerapplet.cpp:708
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "Үстелдің &атауы"
#: pagerapplet.cpp:710
msgid "N&o Label"
msgstr "Жазус&ыз"
#: pagerapplet.cpp:713
msgid "Background"
msgstr "Аясы"
#: pagerapplet.cpp:714
msgid "&Elegant"
msgstr "Ә&семді"
#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Transparent"
msgstr "&Мөлдір"
#: pagerapplet.cpp:718
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "&Үстел тұсқағазы"
#: pagerapplet.cpp:721
msgid "&Pager Options"
msgstr "&Ақтарғыш параметрлері"
#: pagerapplet.cpp:724
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "Ү&стелдерді баптау..."
#: pagerbutton.cpp:807
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr "және %n басқа"
#: pagerbutton.cpp:815
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr "%n терезе:"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Атауы"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Нөмірі"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "Виртуалды үстелдің жазуының түрі"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Кәдімгі"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Мөлдір"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "Мазмұнды"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "Виртуалды үстелдің аясының түрі"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "Үстел көрінісіндегі қатарлар саны"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "Үстел көрнісі көрсетілсін бе?"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Үстел көрнісінде таңбашалар көрсетілсін бе?"