You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
286 lines
6.9 KiB
286 lines
6.9 KiB
# translation of ktuberling.po to Hindi
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004.
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 17:22+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Playground"
|
|
msgstr "खेल मैदान (&P)"
|
|
|
|
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Speech"
|
|
msgstr "भाषण (&S)"
|
|
|
|
#: main.cpp:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Potato to open"
|
|
msgstr "खोलने के लिए आलू."
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
msgid "Potato game for kids"
|
|
msgstr "बच्चों के लिए आलू का खेल"
|
|
|
|
#: main.cpp:23
|
|
msgid ""
|
|
"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n"
|
|
"and John Calhoun.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is dedicated to my daughter Sunniva."
|
|
msgstr ""
|
|
"एरिक बिस्चॉफ<e.bischoff@noos.fr>\n"
|
|
"तथा जॉन केल्हान द्वारा एक प्रोग्राम.\n"
|
|
"\n"
|
|
"यह प्रोग्राम मेरी पुत्री सुनिवा को समर्पित है."
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
msgid "KTuberling"
|
|
msgstr "के-ट्यूबरलिंग"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "डेवलपर"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid "Original concept and artwork"
|
|
msgstr "मूल विचार तथा कलाकृति"
|
|
|
|
#: main.cpp:36 main.cpp:37
|
|
msgid "New artwork"
|
|
msgstr "नई कलाकृति"
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
msgid "Sounds tuning"
|
|
msgstr "ध्वनि ट्यूनिंग"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:262
|
|
msgid "Save &as Picture..."
|
|
msgstr "छवि के रूप में सहेजें... (&a)"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:272
|
|
msgid "&No Sound"
|
|
msgstr "कोई ध्वनि नहीं (&N)"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:312
|
|
msgid "Could not load file."
|
|
msgstr "फ़ाइल को लोड नही कर सका."
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372
|
|
msgid "Only saving to local files is currently supported."
|
|
msgstr "सिर्फ स्थानीय फ़ाइल में सहेजना वर्तमान में समर्थित है."
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402
|
|
msgid "Could not save file."
|
|
msgstr "फ़ाइल को सहेज नहीं सका."
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n"
|
|
"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n"
|
|
"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n"
|
|
"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n"
|
|
"*|All Picture Formats"
|
|
msgstr ""
|
|
"*.xpm|यूनिक्स पिक्समैप्स (*.xpm)\n"
|
|
"*.jpg|जेपीईजी संपीडित फ़ाइलें (*.jpg)\n"
|
|
"*.png|अगली पीढ़ी की छवि (*.png)\n"
|
|
"*.bmp|विंडोज़ बिटमैप्स (*.bmp)\n"
|
|
"*|सभी छवि फॉर्मेट्स"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:396
|
|
msgid "Unknown picture format."
|
|
msgstr "अज्ञात छवि फार्मेट."
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print %1"
|
|
msgstr "छापें %1"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:416
|
|
msgid "Could not print picture."
|
|
msgstr "छवि मुद्रित नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:419
|
|
msgid "Picture successfully printed."
|
|
msgstr "छवि सफलता पूर्वक मुद्रित."
|
|
|
|
#: playground.cpp:504
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal error:\n"
|
|
"Unable to load the pictures, aborting."
|
|
msgstr ""
|
|
"गंभीर त्रुटि:\n"
|
|
"छवि लोड करने में अक्षम, छोड़ा."
|
|
|
|
#: soundfactory.cpp:73
|
|
msgid "Error while loading the sound names."
|
|
msgstr "ध्वनि नाम लोड करने में त्रुटि."
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:7
|
|
msgid "Potato &Guy"
|
|
msgstr "पोटैटो गाइ (&G)"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
|
|
msgid "Eyes"
|
|
msgstr "आंखें"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Eyebrows"
|
|
msgstr "भौंहें"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:11
|
|
msgid "Noses"
|
|
msgstr "नाक"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:12
|
|
msgid "Ears"
|
|
msgstr "कान"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:13
|
|
msgid "Mouths"
|
|
msgstr "मुख"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:14
|
|
msgid "Goodies"
|
|
msgstr "अन्य अच्छी चीजें"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:16
|
|
msgid "&Penguin"
|
|
msgstr "पेंग्विन (&P)"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:19
|
|
msgid "Tie"
|
|
msgstr "टाई"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:20
|
|
msgid "Hair"
|
|
msgstr "बाल"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:21
|
|
msgid "Necklaces"
|
|
msgstr "हार"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:22
|
|
msgid "Hats"
|
|
msgstr "टोपियाँ"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:23
|
|
msgid "Glasses"
|
|
msgstr "चश्मे"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:24
|
|
msgid "Scarf"
|
|
msgstr "गुलूबंद"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:26
|
|
msgid "&Aquarium"
|
|
msgstr "एक्वेरियम (&A)"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:28
|
|
msgid "Fishes"
|
|
msgstr "मछलियाँ"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:29
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "अन्य"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:31
|
|
msgid "&Danish"
|
|
msgstr "दानिश (&D)"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:32
|
|
msgid "&German"
|
|
msgstr "जर्मनी (&G)"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:33
|
|
msgid "&English"
|
|
msgstr "अंग्रेज़ी (&E)"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:34
|
|
msgid "Sp&anish"
|
|
msgstr "स्पेनी (&a)"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:35
|
|
msgid "Fi&nnish"
|
|
msgstr "फिनिश (&n)"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:36
|
|
msgid "&French"
|
|
msgstr "फ्रांसीसी (&F)"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:37
|
|
msgid "&Italian"
|
|
msgstr "इतालवी (&I)"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:38
|
|
msgid "Low Sa&xon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:39
|
|
msgid "D&utch"
|
|
msgstr "डच (&u)"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:40
|
|
msgid "&Portuguese"
|
|
msgstr "पुर्तगाली (&P)"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:41
|
|
msgid "&Romanian"
|
|
msgstr "रोमानियाई (&R)"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:42
|
|
msgid "&Slovak"
|
|
msgstr "स्लोवाक (&S)"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:43
|
|
msgid "S&lovenian"
|
|
msgstr "स्लोवानियाई (&l)"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:44
|
|
msgid "S&wedish"
|
|
msgstr "स्वीडिश (&w)"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:45
|
|
msgid "Ser&bian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:48
|
|
msgid ""
|
|
"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
|
|
"The translators have the opportunity to translate the\n"
|
|
"sounds spoken in the game.\n"
|
|
"See the technical reference section in ktuberling's\n"
|
|
"documentation for more information on how to do that.\n"
|
|
"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
|
|
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
|