You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdesu.po

187 lines
5.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdesu.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: tdesu.po 736386 2007-11-14 04:16:19Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-27 16:11+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Определяне на команда за изпълнение"
#: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "Изпълнение на команда под целеви uid ако <file> не е записваем"
#: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Определяне на целеви uid"
#: tdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "Без запомняне на паролата"
#: tdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Спиране на демона (изчистване на всички пароли)"
#: tdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Терминални изходни данни (не се запазват пароли)"
#: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "Посочете приоритет: 0 <= prio <= 100, 0 е най-нисък"
#: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Планиране в реално време"
#: tdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "Командата да използва съществуващия dcopserver"
#: tdesu.cpp:66
msgid "Do not display ignore button"
msgstr "Без показване на бутона \"Игнориране\""
#: tdesu.cpp:67
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Посочете икона за прозореца с паролите"
#: tdesu.cpp:68
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Без показване на командата, която да бъде стартирана в прозореца"
#: tdesu.cpp:99
msgid "TDE su"
msgstr "TDE su"
#: tdesu.cpp:100
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "Стартиране на програма с администраторски права."
#: tdesu.cpp:103
msgid "Maintainer"
msgstr "Maintainer"
#: tdesu.cpp:105
msgid "Original author"
msgstr "Original author"
#: tdesu.cpp:131
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "Командата \"%1\" не беше намерена."
#: tdesu.cpp:207
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Неверен приоритет: %1"
#: tdesu.cpp:235
msgid "No command specified."
msgstr "Не е посочена команда."
#: tdesu.cpp:344
msgid ""
"Su returned with an error.\n"
msgstr ""
"Su - грешка.\n"
#: tdesu.cpp:365
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#: tdesu.cpp:370
msgid "realtime: "
msgstr "реално време: "
#: tdesu.cpp:373
msgid "Priority:"
msgstr "Приоритет:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Изпълнение като %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Моля, въведете паролата."
#: sudlg.cpp:36
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"За това действие са необходими права на администратор. Моля, въведете "
"администраторската парола. За да продължите с текущите си права, натиснете "
"бутона \"Игнориране\"."
#: sudlg.cpp:40
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"За това действие са необходими допълнителни права. Моля, въведете паролата на "
"\"%1\". За да продължите с текущите си права, натиснете бутона \"Игнориране\"."
#: sudlg.cpp:48
msgid "&Ignore"
msgstr "&Игнориране"
#: sudlg.cpp:64
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Грешка при комуникацията с програмата \"su\"."
#: sudlg.cpp:73
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Програмата \"su\" не е намерена.\n"
"Проверете дали ПЪТЯТ е зададен правилно."
#: sudlg.cpp:80
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Нямате достатъчно права да използвате програмата \"su\".\n"
"При някои компютри трябва да сте член на специална група (най-често wheel) за "
"това."
#: sudlg.cpp:87
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Грешна парола. Моля, опитайте отново."
#: sudlg.cpp:91
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Вътрешна грешка: SuProcess::checkInstall() върна недопустима информация."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"